Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(endommager

  • 21 ingestion par

    сущ.
    общ. попадание в (L'ingestion de glace par le moteur en cas de détachement de blocs de glace peut endommager le moteur.)

    Французско-русский универсальный словарь > ingestion par

  • 22 la réponse est oui

    сущ.
    общ. ответ утвердительный (Un lecteur CD peut-il endommager les CD ? La réponse est oui.)

    Французско-русский универсальный словарь > la réponse est oui

  • 23 risquer de + inf.

    гл.
    общ. создавать опасность + отглаг. сущ. в род. пад. (Une trop forte aygmentation de la pression risque d’endommager les installations de surface.)

    Французско-русский универсальный словарь > risquer de + inf.

  • 24 abîmer

    vt.
    1. (endommager) по́ртить / ис-, поврежда́ть / повреди́ть ◄pp. -жд-►;

    l'humidité a abîmé le papier peint ∑ — от сы́рости испо́ртились обо́и;

    abîmer sa santé — подрыва́ть / подорва́ть [своё] здоро́вье

    pop.:

    abîmer le portrait à qn. — испо́ртить кому́-л. физионо́мию <портре́т, фотока́рточку>

    2. (critiquer) fam. vx. хули́ть ipf., поноси́ть ◄-'сит► ipf.
    vpr. - s'abîmer

    Dictionnaire français-russe de type actif > abîmer

  • 25 attaquer

    vt.
    1. absolt. атакова́ть ipf. et pf.; начина́ть/нача́ть* ата́ку (↑наступле́ние), переходи́ть ◄-'дит-►/перейти́* в ата́ку <в наступле́ние> 2. (combattre, frapper) атакова́ть, соверша́ть/ соверши́ть нападе́ние (на + A) offic; перейти́ в наступле́ние (на + A) milit; напада́ть/напа́сть ◄-ду, -ёт, -пал► (на + A), набра́сываться/набро́ситься (на + A) ( se jeter sur);

    l'armée hitlérienne attaqua la Pologne — ги́тлеровская а́рмия напа́ла <соверши́ла нападе́ние> на По́льшу;

    attaquer qn. à main armée — соверша́ть ∫ вооружённое нападе́ние <напада́ть с ору́жием в рука́х> на кого́-л.; le lion n'attaque guère l'homme — лев обы́чно не напада́ет на челове́ка; attaquer qn. à coups de poings — набро́ситься на кого́-л. с кулака́ми; attaquer qn. par surprise — неожи́данно напа́сть на <атакова́ть> кого́-л.; être attaqué par qn. — подверга́ться/подве́ргнуться нападе́нию со стороны́ кого́-л.; напада́ть; les rennes ont été attaqués par les loups ∑ — на оле́ней напа́ли во́лки

    (objet;
    moral):

    attaquer des préjugés — вступа́ть/ вступи́ть в борьбу́ <боро́ться ipf. (lutter)) — с предрассу́дками;

    attaquer le mal à sa source — стреми́ться ipf. пресе́чь зло в ко́рне <искореня́ть/искорени́ть зло>

    fig. (accuser, critiquer) напада́ть (на + A); де́лать/с= вы́пад (про́тив + G) (une fois); ↑набра́сываться/набро́ситься (на + A), ↑обру́шиваться/обру́шиться (на + A) ( avec violence);

    le journaliste à attaqué la pièce — журнали́ст раскритикова́л (↑обру́шился на) пье́су;

    dans ce livre il attaque les philosophes — в э́той кни́ге ∫ он напада́ет на фило́софов <он де́лает вы́пад про́тив фило́софов>; attaquer la mémoire de qn. — напада́ть на <черни́ть/о=> чью-л. па́мять; être attaqué par — подверга́ться/подве́ргнуться напа́дкам со стороны́ (+ G)

    dr.:

    attaquer qn. en justice — возбужда́ть/возбуди́ть де́ло про́тив кого́-л.;

    attaquer un acte — оспа́ривать/оспо́рить зако́нность докуме́нта

    3. (endommager, détruire) разруша́ть/разру́шить;

    les acides attaquent les tissus — кисло́ты разруша́ют тка́ни;

    la rouille attaque le fer — ржа́вчина разъеда́ет желе́зо; les vers attaquent le bois — че́рви то́чат де́рево; ses deux poumons sont attaqués — у него́ затро́нуты (↑поражены́) о́ба лёгких

    4. (commencer) начина́ть/нача́ть, бра́ться ◄беру́-, -ёт-, -ла-►/взя́ться ◄возьму́1-, -ёт, -ла-► (за + A), присту па́ть/приступи́ть ◄-'пит► (к + D);

    attaquer la rédaction d'un nouveau chapitre — приступи́ть к написа́нию <взя́ться за написа́ние> но́вой гла́вы;

    attaquer un morceau de musique — нача́ть [игра́ть] пье́су; attaquer une note — брать/взять но́ту; attaquons [le poulet]! fam. — присту́пим [к цыплёнку]!

    vpr.
    - s'attaquer

    Dictionnaire français-russe de type actif > attaquer

  • 26 brûler

    vt.
    1. (détruire par le feu) жечь*, сжига́ть/сжечь*;

    brûler du bois (du charbon, des papiers) — жечь дрова́ (у́голь, бума́ги);

    ● brûler ses vaisseaux — сжечь свои́ корабли́; отре́зать/отре́зать себе́ путь к отступле́нию; brûler la politesse — уходи́ть/уйти́, не попроща́вшись

    2. (endommager par la chaleur) сжига́ть; прожига́ть/проже́чь (de part en part);

    tu as brûlé le rôti — ты сжёг жарко́е;

    j'ai brûlé le dos de ma blouse en la repassant — я сожгла́ <прожгла́> спи́нку блу́зки, когда́ её гла́дила; le soleil a brûlé les jeunes pousses — со́лнце сожгло́ (↑вы́жгло) молоды́е побе́ги, ∑ от со́лнца сгоре́ли мо́лодые побе́ги, ∑ со́лнцем сожгло́ мо́лодые побе́ги impers; le gel a brûlé les bourgeons ∑ — от моро́за поги́бли по́чки

    3. (causer une douleur) жечь, обжига́ть/ обже́чь*;
    avec un sujet inanimé se rend souvent à l'aide de la forme impersonnelle ou pronominale:

    cette lumière me brûle les yeux — э́тот свет мне ре́жет глаза́, ∑ от э́того све́та у меня́ ре́жет в глаза́х;

    l'estomac le brûle ∑ — у него́ жжёт в желу́дке; les orties m'ont brûlé ∑ — меня́ обожгло́ крапи́вой, ∑ я обжёгся <о[б]стрека́лся pop.> крапи́вой; le fer à repasser m'a brûlé ∑ — я обожгла́сь утюго́м

    4. (causer une vive sensation) обжига́ть;

    le contact de sa main m'a brûlé — прикоснове́ние его́ руки́ обожгло́ меня́

    5. (griller) поджа́ривать/поджа́рить;

    brûler le café — поджа́рить ко́фе

    6. (dépasser sans s'arrêter) мча́ться ◄мчу-, -ит-►/ про= (ми́мо + G), не остана́вливаться/не останови́ться ◄-'вит-►;

    le convoi a brûlé la station — по́езд ∫ прое́хал ми́мо <не останови́лся на> ста́нции;

    brûler un feu rouge — проезжа́ть/прое́хать на кра́сный свет; о brûler les étapes

    1) мча́ться ipf. без остано́вок
    2) торопи́ться ipf.;

    il a réussi à ses examens en brûlant les étapes fig. — он сдал экза́мены в сокращённые сро́ки

    vi.
    1. горе́ть ◄рю, -ит►/с=;

    un feu de bois brûle dans la cheminée — в ками́не горя́т дрова́;

    la maison a brûlé — дом сгоре́л; achever de brûler — догора́ть/догоре́ть; la lampe a brûlé toute la nuit — ла́мпа горе́ла всю ночь; ● le torchon brûle — в семье́ разла́д neutre

    ║ (être près de découvrir):

    tu y es, tu brûles — жа́рко!, ↑горячо́!

    2. (trop cuire) подгора́ть/подгоре́ть; горе́ть/с=;

    le rôti brûle — жарко́е подгора́ет <гори́т>

    3. (être brûlant) горе́ть ipf., [быть*] как в огне́;

    la tête me brûle — голова́ у меня́ гори́т (↑пыла́ет);

    il brûle de fièvre — он в жа́ру, ∑ у него́ жар <высо́кая температу́ра>; attention! ça brûle! — осторо́жно, горячо́!

    4. (provoquer une sensation de brûlure) жечь, же́чься ipf., обжига́ть/обже́чь;

    être gravement brûlé — си́льно обже́чься, получи́ть pf. тяжёлый ожо́г;

    l'ortie brûle — крапи́ва жжётся

    5. fig. горе́ть/с=, сгора́ть ipf.;

    brûler d'impatience — горе́ть нетерпе́нием, сгора́ть от нетерпе́ния;

    brûler d'amour — горе́ть (↑пыла́ть ipf.) любо́вью, сгора́ть от любви́ ║ brûler de + inf — горе́ть жела́нием + inf; je brûle de vous entendre — я горю́ жела́нием <∑ мне не те́рпится> услы́шать вас

    vpr.
    - se brûler

    Dictionnaire français-russe de type actif > brûler

  • 27 fausser

    vt.
    1. fig. искажа́ть/искази́ть, ↑извраща́ть/изврати́ть ◄-щу►; ло́жно истолко́вывать/истолкова́ть; представля́ть/предста́вить в ло́жном све́те; подтасо́вывать/подтасова́ть (à dessein);

    fausser le sens d'un texte — искажа́ть смысл те́кста;

    fausser la pensée de qn. — искази́ть (↑изврати́ть) чью-л. мысль; fausser le résultat — подтасо́вывать результа́ты; fausser le problème — непра́вильно ста́вить/по= вопро́с; fausser l'esprit de qch. — изврати́ть смысл чего́-л.; fausser l'esprit de qn. — изврати́ть чьи-л. мы́сли; ses idées ont été fausséeserô — иде́и бы́ли извращены́

    2. techn. деформи́ровать ipf. et pf.; по́ртить/ис= (endommager); гнуть/со= (courber);

    fausser une serrure — испо́ртить замо́к;

    fausser une clef (un axe) — погну́ть ключ (ось)

    3.:

    fausser compagnie — уходи́ть/уйти́ незаме́тно, не прости́вшись

    vpr.
    - se fausser
    - faussé,

    Dictionnaire français-russe de type actif > fausser

  • 28 massacre

    m
    1. избие́ние, бо́йня ◄G pl. бо́ен►, резня́ (carnage);

    le massacre des prisonniers — уби́йство <уничтоже́ние> пле́нных;

    le massacre des innocents — избие́ние младе́нцев; envoyer des troupes au massacre — посыла́ть/посла́ть войска́ на бо́йню; la chasse s'acheva par un véritable massacre — охо́та зако́нчилась настоя́щей бо́йней; faire un grand massacre de... — переби́ть pf. мно́го (+ G); ● jeu de massacre

    1) я́рмарочный тир; сбива́ние фигу́р шаро́м
    2) fig. пова́льное истребле́ние 2. fam. разгро́м; опустоше́ние (dévastation); погро́м;

    les vaches sont entrées dans le jardin et ont fait un véritable massacre — коро́вы забрели́ в сад и всё там опустоши́ли

    3. fia плоха́я рабо́та; по́рча (le fait d'endommager); искаже́ние (défiguration);

    sa façon de jouer est un véritable massacre — его́ мане́ра игра́ть <его́ исполне́ние> всё по́ртит

    4. оле́ньи ро́га ◄-ов► pl.;

    le massacre d'un chevreuil — ро́га коси́ли

    Dictionnaire français-russe de type actif > massacre

  • 29 meurtrir

    vt.
    1. ушиба́ть/ушиби́ть*, f расшиба́ть/расшиби́ть;

    meurtrir de coups — избива́ть/изби́ть кого́-л.;

    le choc m'a meurtri le bras ∑ — я уши́б себе́ ру́ку

    2. (endommager) по́ртить/ис=;

    une pomme meurtrie — поби́тое <помя́тое> я́блоко

    3. fia ра́нить ipf. et pf.;

    meurtrir un cœur — ра́нить се́рдцем vpr.

    Dictionnaire français-russe de type actif > meurtrir

  • 30 ratatiner

    vt.
    1. fam. (tuer);

    il s'est fait ratatiner — его́ уби́ли neutre <— прихло́пнули>

    2. (endommager) корёжить, искорёживать/искорёжить
    vpr. - se ratatiner
    - ratatiné

    Dictionnaire français-russe de type actif > ratatiner

  • 31 ruiner

    vt.
    1. разори́ть/разори́ть;

    cela ne te ruinera pas — э́то тебя́ не разори́т;

    les guerres ont ruiné le pays — войны́ разо ри́ли страну́

    2. (endommager) разруша́ть/разру́шить; губи́ть ◄-'бит, ppr. гу-►/по=;

    ruiner sa santé — губи́ть <расша́тывать/расшата́ть, расстра́ивать/расстро́ить> своё здоро́вье;

    la récolte a été ruinée par la grêle — урожа́й был загу́блен гра́дом; ruiner la réputation de qn. — погуби́ть чью-л. репута́цию

    vpr.
    - se ruiner
    - ruiné

    Dictionnaire français-russe de type actif > ruiner

См. также в других словарях:

  • endommager — [ ɑ̃dɔmaʒe ] v. tr. <conjug. : 3> • v. 1165; de en et dommage ♦ Causer du dommage, des dégâts à, mettre en mauvais état. ⇒ abîmer, détériorer, fam. esquinter, gâter . La grêle a endommagé la récolte. ⇒ ravager, saccager. La toiture a été… …   Encyclopédie Universelle

  • endommager — Endommager, quasi in damnum agere, Circumscribere aliquem re aliqua. Endommager aucun pour son profit faire, Fraudare. Endommager mesmement par tromperie, Defraudare …   Thresor de la langue françoyse

  • endommager — ENDOMMAGER.v. act. Apporter du dommage à .... Cela a endommagé les grains, les fruits. Le mur est fort endommagé des coups de canon. Il ne se dit que Des choses. Endommagé, ée. participe …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • endommager — Endommager. v. a. Apporter du dommage. Cela a endommagé les grains, les fruits. le mur est fort endommagé de coups de canon …   Dictionnaire de l'Académie française

  • endommager — (an do ma jé. Le g prend un e devant a et o : endommageant, endommageons) v. a. Causer du dommage. La grêle a endommagé les vignes. Le canon a endommagé cet édifice. •   On ne s élève point à cette importante fonction sans endommager sa fortune,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ENDOMMAGER — v. a. Causer du dommage. Il ne se dit que Des choses. La grêle a endommagé les grains, les fruits. Le mur est fort endommagé des coups de canon. ENDOMMAGÉ, ÉE. participe …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ENDOMMAGER — v. tr. Mettre une chose en mauvais état en lui faisant subir quelque dommage. La grêle a endommagé les grains, les fruits. Le mur est fort endommagé par les coups de canon. Fig., Sa réputation est fort endommagée …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • abîmer — [ abime ] v. tr. <conjug. : 1> • XIVe; de abîme I ♦ 1 ♦ Vx Précipiter dans un abîme. ⇒ engloutir. Fig. Plonger dans un état dangereux. 2 ♦ Vx Mettre dans une mauvaise situation, perdre, ruiner. « De si grands maux sont capables d abîmer l… …   Encyclopédie Universelle

  • froisser — [ frwase ] v. tr. <conjug. : 1> • froissier 1080; lat. pop. °frustiare, de frustum « morceau » 1 ♦ Vx Briser. ♢ Vieilli Meurtrir par un choc brutal. Le mourant « Que le sabot du cheval froisse » (Baudelaire). ♢ Mod. Meurtrir par une… …   Encyclopédie Universelle

  • avarier — [ avarje ] v. tr. <conjug. : 7> • 1723; de avarie ♦ Causer une avarie. ⇒ endommager. Pronom. Ces denrées se sont avariées à l entrepôt. ● avarier verbe transitif Causer une avarie, endommager un navire, une cargaison. Causer un dommage,… …   Encyclopédie Universelle

  • endommagement — [ ɑ̃dɔmaʒmɑ̃ ] n. m. • XIIIe; de endommager ♦ Action d endommager; son résultat. ⇒ détérioration. ● endommagement nom masculin Action d endommager ; fait d être endommagé : L endommagement d une peinture. Formation de microfissures ou de… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»