-
61 quanto
quan.to[kw‘ãtu] pron indéf 1 quantité. 2 combien de. • adv combien. o quanto antes au plus tôt, aussitôt, le plus tôt possible. quanto a quant à. quanto custa? c’est combien? quantos combien de. quantos anos você tem? quel âge avez-vous? tanto quanto aussi bien que.* * *quanto, ta[`kwãntu, ta]Adjetivo1. (em interrogativas) combien dequanto tempo temos? combien de temps avons-nous?quanto tempo temos de esperar? combien de temps devons-nous attendre?quantas vezes você veio aqui? combien de fois es-tu venu ici?2. (em exclamações) que dequanto dinheiro! que d'argent!quantos erros! que d'erreurs!tanto … quanto … autant … que …uns quantos/umas quantas quelquesPronome1. (em interrogativas) combienquanto custam? combien coûtent-ils?quanto quer? combien veux-tu?quantos quer? combien en veux-tu?agradeceu a todos quantos o ajudaram il a remercié tous ceux qui l'ont aidé3. (tudo o que) tout ce quecoma quanto/quantos você quiser mange tout ce/tous ceux que tu veuxtudo quanto ele disse é verdade tout ce qu'il a dit est vraiquanto mais se tem, mais se quer plus on en a, plus on en veutquanto a quant ào quanto antes dès que possiblequantos mais melhor plus on est, mieux c'estquanto mais não seja au moinsuns quantos quelques-uns* * *determinante indefinidoquelquesumas quantas dezenas de pessoasquelques dizaines de personnesquantas vezes?combien de fois?quanto dinheiro tens?combien d'argent as-tu?quanto tempo?combien de temps?quantos dias?combien de jours?quel m.; quelle f.quanta miséria!quelle misère!quantos sonhos!que de rêves!pronome interrogativo(número, quantidade) combienquanto custa?combien ça coûte?quantos são hoje?quel jour sommes-nous aujourd'hui?; aujourd'hui, c'est le combien?quantos vieram?combien de gens sont venus?pronome indefinidoquelques-uns; quelques-unesvenderam muitos quadros? - Uns quantosvous avez vendu beaucoup de tableaux? - Quelques-unspronome relativo(correlativo de tudo, todo, tanto) queele recebeu todos quantos o vieram veril a reçu tous ceux qui sont venus le voiristo é tudo quanto posso dizerça c'est tout ce que je peux te direleva tantos livros quantos quiseresemmène autant de livres que tu veuxadvérbio( até que ponto) combiennão sabem quanto tem sofridovous ne savez pas combien il a souffertnome masculinotout ce quenunca te disse o quanto te amoje ne t'ai jamais dit combien je t'aimene plus savoir où l'on est◆ quanto aquant àle plus rapidement possible◆ quanto mais1 plus, le plus2 encore moins◆ quanto mais cedo, melhorle plus tôt sera le mieuxne serait-ce quemoins, le moins◆ quanto menos, melhormoins il y en a, mieux c'est◆ tanto quanto1 autant que2 autant...autantautant que je sache◆ tão... quantoaussi... que -
62 repor
re.por[r̄ep´or] vt 1 remettre, replacer. 2 restituer.* * *[xe`po(x)]Verbo transitivo (verdade) rétablir(dinheiro) restituerrepor algo no lugar remettre quelque chose en place* * *verbo -
63 tempo
tem.po[t‘ẽpu] sm 1 temps, époque. 2 Gram, Mús temps. ao mesmo tempo en même temps. a tempo à temps. com o passar do tempo à la longue. dentro de pouco tempo dans ou sous peu de temps. em tempo integral à plein temps (ou à temps complet). há pouco tempo ou pouco tempo atrás depuis peu de temps. matar o tempo tuer le temps. naquele tempo autrefois. nesse meio tempo entre-temps. o tempo está bom Meteor il fait beau. o tempo está ruim il fait mauvais. perder tempo perdre du (ou le) temps. por muito tempo longtemps. quanto tempo? combien de temps? tempo de um jogo (primeiro ou segundo) Esp mi-temps. tempo é dinheiro le temps c’est de l’argent. ter tempo livre avoir du temps libre.* * *[`tẽmpu]Substantivo masculino temps masculinchegar a tempo de arriver à temps pourganhar tempo gagner du tempsnão ter tempo para ne pas avoir le temps depassar o tempo a fazer algo passer son temps à faire quelque chosepor tempo indefinido ou indeterminado pour une durée indéterminéepoupar tempo gagner du tempsrecuperar o tempo perdido rattraper le temps perdué tempo de il est temps deem tempo integral à plein tempstempos livres loisirs masculin plurielantes do tempo avant termeao mesmo tempo en même tempsdentro de pouco tempo dans peu de tempsde tempos em tempos de temps en tempsnos últimos tempos ces derniers tempspor algum tempo pendant un certain tempsno tempo que… depuis le temps que…* * *nome masculinoem pouco tempoen peu de tempsisso demora muito tempocela prend trop de tempsnão ter tempo parane pas avoir de temps pourpouco tempo depoispeu de temps aprèsquanto tempo?combien de temps?trabalhar a meio tempotravailler à temps partieltrabalhar a tempo inteirotravailler à plein temps; travailler à temps pleinépoqueem tempos de criseen temps de crisenoutros temposautrefoisno tempo em que os animais falavamen un temps où les animaux parlaientnos primeiros tempos dedans les premiers temps desaison f.o tempo das vindimasle temps des vendangescom este tempopar ce tempscomo está o tempo?comment est le temps?está mau tempoil fait mauvais (temps)tempos compostostemps composésfigurado a três temposà trois tempsprimeiro tempopremière mi-tempssegundo tempodeuxième mi-tempsfazer um bom temporéaliser un bon tempsestar entre os melhores temposêtre parmi les meilleurs tempstemps d'accèstemps d'antennetemps sidéraltemps universelloisirsen même tempsen son tempsà temps; en temps et en heureavec le tempscalmementde temps en tempsen temps opportunen temps utile; en temps vouluen temps deil y a longtempsen ce temps làde mon tempsà temps perduau bon vieux temps; dans le bon vieux tempspar les temps qui courentles derniers tempstout le temps◆ já não era sem tempo!il était temps!il faut laisser du temps au temps, il faut donner du temps au tempsil n'y a pas de temps à perdreêtre de son tempsle temps c'est de l'argent -
64 transferência
trans.fe.rên.cia[trãsfer‘ẽsjə] sf transfert.* * *[trãʃfe`rẽsja]Substantivo feminino (de escola, país) changement masculin(de dinheiro) virement masculin* * *nome feminino -
65 transferir
trans.fe.rir[trãsfer‘ir] vt+vpr transférer.* * *[trãʃfe`ri(x)]Verbo transitivo (pessoa) muter(dinheiro) virer* * *verbo -
66 troçar
tro.car[trok‘ar] vt 1 échanger. vpr 2 se changer.* * *[tro`ka(x)]Verbo transitivo (objeto, produto) échanger(dinheiro) faire la monnaie de(idéias) échanger(confundir) mélangerVerbo + preposição changer deVerbo Pronominal se changertrocar dinheiro faire de la monnaie* * *verbose moquer (de, de) -
67 agarrado
-
68 ajuntar
vt1) собирать, соединять2) пригонять, прилаживать3) собирать, накапливать4) приближать5) прибавлять, увеличивать••- ajuntar um exército
- ajuntar-se -
69 algibeira
-
70 amigo
I adj1) дружественный; дружеский, приятельский2) прн благоприятный; благосклонныйII m1) друг, приятель••nos trabalhos se vem os amigos, no aperto e no perigo se conhece o amigo — пгв друзья познаются в беде
mais valem amigo-s na praça que dinheiro na arca — псл не имей сто рублей, а имей сто друзей
- amigo de taçaamigos, amigos, negócios à parte — пгв дружба дружбой, а табачок врозь
- amigo da onça
- amigo urso
- amigo de Peniche
- ser amigo de alguém
- tornar-se amigos
- como amigos2) любитель••- amigo do alheio3) любовник•• -
71 amuado
-
72 antecipar
vt2) делать что-л досрочно; ускорятьantecipar dinheiro a alguém — авансировать, платить вперёд
3) предупреждать, извещать заранее• -
73 arca
f1) ящик, ларь; сундук2) прн касса (организации, общества)3) грудь, грудная клеткаlutar arca por arca — бороться грудь с грудью, врукопашную
4) ковчег••- andar com arcas encouradas
- não ser de arcas encouradas -
74 armar
I vt1) вооружать; поставлять вооружение2) экипировать, снаряжать3) монтировать, собирать (машину и т. п.)4) тех армировать5) строить, сооружать, воздвигать7) украшать, декорировать8) замышлять, затеватьarmar uma briga (uma contenda) — заводить ссору, затевать спор
armar uma cilada (um engano) — ставить ловушку, западню
••- armar bivaque
- armar uma tenda
- armar o fuzil
- armar cavaleiro II vi1) вооружаться, готовиться к войне2) ставить западню, ловушку••- armar no jogo
- armar sobre alguém
- não armar senão ao dinheiro
- armar-se
- arma-se uma trovoada -
75 arrancar
I vt1) вырывать, выдёргивать; отнимать силой2) выхватить, извлечьII vi1) трогаться с места, стартовать; пускаться бежать2) умирать, быть в агонии•••- arrancar o último suspiro -
76 bagaço
m1) выжимки (плодовые); жмыхи2) деньги, средстваele tem bagaço, ele tem dinheiro como bagaço — у него денег куры не клюют
3) рзг проститутка -
77 baldar
vt1) расстраивать ( планы); делать безуспешными, напрасными (усилия)baldar alguém, baldar a esperança de alguém — обмануть чьи-л надежды
2) напрасно расходовать, тратить3) карт откозырять -
78 cavar
I vt1) рыть, копать; выкапывать2) выдалбливать4) искатьII vi прнcavar dinheiro — рзг добывать деньги
докапываться, доискиваться; вникать•• -
79 comprar
vt1) покупатьcomprar a crédito, comprar fiado — покупать в кредит
2) подкупать••- comprar a mangradocomprar nabos em saco — пгв купить кота в мешке
-
80 contado
См. также в других словарях:
dinheiro — s. m. 1. Moeda corrente. 2. Valor representativo de qualquer quantia. 3. Numerário. 4. Quantia de dinheiro. 5. Antiga moeda portuguesa de cobre. 6. dinheiro papel: notas do banco. 7. dinheiro vivo: dinheiro em notas ou em moedas (ex.: não aceitam … Dicionário da Língua Portuguesa
Dinheiro — ist das portugiesische Wort für Geld (spanisch Dinero), das Wort ist vom lateinischen Denarius abgeleitet und war die Bezeichnung für die ersten portugiesischen Münzen. Außerdem ist es außerhalb Portugals eine historische Bezeichnung für… … Deutsch Wikipedia
Dinheiro — Dinheiro, Gewicht, so v.w. Denheiro … Pierer's Universal-Lexikon
Dinheiro — (port., »Silber«, spr. dinjē iru), Silberprobiergewicht Portugals bis 1863 und Brasiliens bis 1873, = 24 Grãos … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Dinheiro chama dinheiro — Dinheiro chama dinheiro. (SP) … Provérbios Brasileiras
Dinheiro compra tudo — Dinheiro compra tudo. (SP) … Provérbios Brasileiras
Dinheiro compra tudo; até amor verdadeiro — Dinheiro compra tudo; até amor verdadeiro. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Dinheiro de pobre é igual a sabão pega na mão, escorrega — Dinheiro de pobre é igual a sabão pega na mão, escorrega. (Bras net, RJ) … Provérbios Brasileiras
Dinheiro de pobre parece sabão; quando ele pega, escorrega da mão — Dinheiro de pobre parece sabão; quando ele pega, escorrega da mão. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Dinheiro espalhado é pior de se juntar, do que égua de se arribar — Dinheiro espalhado é pior de se juntar, do que égua de se arribar. (RS) … Provérbios Brasileiras
Dinheiro não compra felicidade — Dinheiro não compra felicidade. (RJ) … Provérbios Brasileiras