-
61 anacardio
* * ** * *anacardiopl. -di /ana'kardjo, di/sostantivo m. -
62 anice
-
63 annaffiare
water* * *annaffiare v.tr. to water, to sprinkle: annaffiare il giardino, to water the garden; annaffiare il pranzo con un buon vino, (fig. fam.) to wash down the meal with a good wine; questo cibo va annaffiato con un buon barolo, (fig.) this dish should be accompanied by a good Barolo.* * *[annaf'fjare]verbo transitivo1) agr. to water [ pianta]2) scherz. to rinse down, to wash down [arrosto, torta]* * *annaffiare/annaf'fjare/ [1]2 scherz. to rinse down, to wash down [arrosto, torta]. -
64 annuo
annual, yearly* * *annuo agg.1 annual, yearly: abbonamento annuo, yearly subscription* * *['annuo]1) (relativo a un anno) [reddito, media] yearly, annual2) (che ricorre una volta l'anno) [ festa] annual3) (che dura un anno) [ pianta] annual; [ contratto] one-year* * *annuo/'annuo/1 (relativo a un anno) [reddito, media] yearly, annual2 (che ricorre una volta l'anno) [ festa] annual -
65 appassire
wither* * *◘ appassirsi v.intr.pron. to wither, to fade (anche fig.): i fiori (si) appassiscono con questo caldo, the flowers are withering with this heat.* * *[appas'sire]verbo intransitivo (aus. essere) [pianta, fiore] to wither, to wilt; fig. (sfiorire) [ bellezza] to fade* * *appassire/appas'sire/ [102] -
66 arachide
f peanut* * *arachide s.f. (bot.) ( Arachis hypogaea) peanut, groundnut, earth-nut, monkeynut, (scient.) arachis: burro di arachidi, peanut butter; olio di arachidi, peanut oil.* * *[a'rakide]* * *arachide/a'rakide/sostantivo f. -
67 ardere
v/t and v/i burn* * *ardere v.tr.1 ( bruciare) to burn*2 ( inaridire, seccare) to dry (up); to scorch, to parch, to wither, to shrivel: il sole le ha arso i capelli, the sun has dried up her hair◆ v. intr.1 to burn*, to be on fire: ardono i lumi, the lights are burning (o the lights are shining); la casa arde, the house is burning (o the house is on fire)2 (fig.) to glow (with sthg.); to burn (with sthg.): ardeva di collera, she was burning with rage; ardere di entusiasmo, to be glowing with enthusiasm; ardere di sete, to be dying of thirst* * *1. ['ardere]vb irreg vt2. viardere di passione/dalla curiosità — to burn with passion/curiosity
* * *['ardere] 1.verbo transitivo1) (bruciare) to burn* [ legna]2) (inaridire) to parch [ pianta]2.1) (essere acceso) [ legna] to burn*; [ fuoco] to blaze; [ carbone] to glow2) fig.* * *ardere/'ardere/ [18]1 (bruciare) to burn* [ legna]2 (inaridire) to parch [ pianta](aus. essere)2 fig. ardere di desiderio to be burning with desire. -
68 arrampicarsi
climb* * *arrampicarsi v.intr.pron.1 to climb (up), to shin up; ( con difficoltà) to clamber (up); (sport) to climb: arrampicarsi sulle montagne, to climb mountains; arrampicarsi su un albero, to climb a tree; arrampicarsi su una scala, su un muro, to climb up (o to shin up) a ladder, a wall // arrampicarsi sui vetri, sugli specchi, (fig.) to try to defend an untenable opinion (o to clutch at straws)3 ( di piante) to creep*, to climb, to trail.* * *[arrampi'karsi]verbo pronominale1) to climb; (faticosamente) to clamber, to scramblearrampicarsi su — to shin up, to climb (up) [ albero]; to climb up [ scala]; to climb over [ rocce]
2) [ pianta] to creep*••* * *arrampicarsi/arrampi'karsi/ [1]1 to climb; (faticosamente) to clamber, to scramble; arrampicarsi su to shin up, to climb (up) [ albero]; to climb up [ scala]; to climb over [ rocce]2 [ pianta] to creep*arrampicarsi sugli specchi to clutch at straws. -
69 attecchire
attecchire v. intr.1 (agr.) to take* root, to strike* root, to sprout; to flourish2 (fig.) to find* favour, to catch* on: la nuova rivista ha attecchito subito, the new magazine caught on at once: è una moda che attecchirà, it's a fashion that will catch on.* * *[attek'kire]1) bot. [ pianta] to take* (root), to root; [talea, innesto] to strike*, to take*2) fig. [idea, costume, pregiudizio] to catch* on, to take* root* * *attecchire/attek'kire/ [102](aus. avere)1 bot. [ pianta] to take* (root), to root; [talea, innesto] to strike*, to take*2 fig. [idea, costume, pregiudizio] to catch* on, to take* root. -
70 attorcigliare
"to kink;Verdrillen;retorcimento"* * *attorcigliarsi twist* * *attorcigliare v.tr. to twist; to twine, to wind*: attorcigliare qlco. intorno a qlco., to twist (o to twine) sthg. round sthg.◘ attorcigliarsi v.rifl. o intr.pron. to wind*, to twine; ( di serpente) to coil: l'edera si attorciglia ( intorno) alla quercia, the ivy is twining round the oak; il serpente si attorcigliò intorno alla sua preda, the serpent coiled (itself) round its prey.* * *[attortʃiʎ'ʎare]1. vt2. vip (attorcigliarsi)3. vr (attorcigliarsi)(serpente) to coil* * *[attortʃiʎ'ʎare] 1.verbo transitivo to twirl, to twist [capelli, baffi] ( attorno a, intorno a around); to wind*, to twine, to twist [filo, nastro] ( attorno a, intorno a around)2.verbo pronominale attorcigliarsi [serpente, verme] to coil oneself, to coil up, to twine oneself, to squirm; [filo, corda] to tangle, to twist; [ pianta] to tangle, to twine oneself* * *attorcigliare/attort∫iλ'λare/ [1]to twirl, to twist [ capelli, baffi] ( attorno a, intorno a around); to wind*, to twine, to twist [ filo, nastro] ( attorno a, intorno a around)II attorcigliarsi verbo pronominale[ serpente, verme] to coil oneself, to coil up, to twine oneself, to squirm; [ filo, corda] to tangle, to twist; [ pianta] to tangle, to twine oneself; - rsi i baffi to twirl one's moustache. -
71 avvinghiarsi
[avvin'gjarsi]verbo pronominaleavvinghiarsi a qcs. — to cling to sth.; [ pianta] to wind itself round sth
2) (stringersi reciprocamente) [ amanti] to be* locked in an embrace; [ lottatori] to be* locked in combat* * *avvinghiarsi/avvin'gjarsi/ [1]2 (stringersi reciprocamente) [ amanti] to be* locked in an embrace; [ lottatori] to be* locked in combat. -
72 avvizzire
-
73 avvizzito
avvizzito agg. withered; faded.* * *[avvit'tsito] 1.participio passato avvizzire2.aggettivo [frutto, ortaggio] shrivelled BE, shriveled AE; [pianta, fiore] wilted, withered; [viso, pelle] wrinkled* * *avvizzito/avvit'tsito/II aggettivo[frutto, ortaggio] shrivelled BE, shriveled AE; [pianta, fiore] wilted, withered; [viso, pelle] wrinkled. -
74 avvolgere
"to wind up;Wickeln;enrolar"* * *wrap* * *avvolgere v.tr.1 to wrap (up), to envelop: avvolgere qlco. nella carta, in un panno, to wrap (up) sthg. in paper, in a cloth2 ( arrotolare) to wind*; to roll up: avvolgere filo, spago, to wind thread, string; avvolgere un tappeto, to roll up a carpet3 (fig.) to wrap; to shroud: la notte ci avvolse, darkness closed in upon us; avvolgere qlcu. con uno sguardo, to look s.o. over.◘ avvolgersi v.rifl.2 ( attorcigliarsi) to twine (round sthg.), to wind* (round sthg.).* * *1. [av'vɔldʒere]vb irreg vtavvolto dal mistero/silenzio — shrouded in mystery/silence
2)2. vr (avvolgersi)to wrap o.s. up* * *[av'vɔldʒere] 1.verbo transitivo1) (arrotolare) to roll up [tappeto, poster]; to coil (up) [corda, filo]; (su rocchetto o bobina) to wind [sth.] on, to spool [corda, filo, pellicola]avvolgere qcn., qcs. in — to envelop sb., sth. in, to wrap sb., sth. up in [ coperta]
3) fig. (circondare) [notte, silenzio, mistero] to enshroud; [fuoco, fumo] to envelop2.verbo pronominale avvolgersi1) (arrotolarsi) [filo, fune] to wind* ( attorno a round); [ serpente] to coil ( attorno a round); [ pianta rampicante] to twine, to twist, to wind* ( attorno a round)- rsi in — to wrap oneself in [cappotto, scialle]
* * *avvolgere/av'vɔldʒere/ [101]1 (arrotolare) to roll up [tappeto, poster]; to coil (up) [corda, filo]; (su rocchetto o bobina) to wind [sth.] on, to spool [corda, filo, pellicola]3 fig. (circondare) [notte, silenzio, mistero] to enshroud; [fuoco, fumo] to envelopII avvolgersi verbo pronominale1 (arrotolarsi) [filo, fune] to wind* ( attorno a round); [ serpente] to coil ( attorno a round); [ pianta rampicante] to twine, to twist, to wind* ( attorno a round)2 (avvilupparsi) - rsi in to wrap oneself in [cappotto, scialle]. -
75 bere
1. v/t drinkfig swallowfig darla a bere a qualcuno take someone in2. m bevanda drinkatto drinking* * *bere s.m.1 ( bevanda) drink2 ( atto del bere) drinking: il bere in fretta ti fa male, drinking in a hurry is bad for you; è portato al bere, he is addicted to drinking.bere v.tr.1 to drink*: egli beve molto latte, he drinks a lot of milk; beve volentieri, he likes wine; questo vino si lascia bere, this wine goes down well (o is palatable) // beviamoci su!, let us forget it! (o let bygones be bygones!) // bere a garganella, to swallow in one gulp; bere a lunghi sorsi, to gulp; bere dalla bottiglia, a canna, to drink from the bottle; bere a sazietà, to drink one's fill; bere alla salute di qlcu., to drink (to) s.o.'s health; bere come una spugna, come un otre, to drink like a fish; bere fino all'ultima goccia, to drain a glass // bere un uovo, to suck an egg // bere cogli occhi, (fig.) to drink s.o. in; o bere o affogare, to like it or lump it; è come bere un bicchier d'acqua, it's as easy as falling off a log2 ( assorbire) to absorb, to soak up, to suck in: la terra arida bevve tutta l'acqua, the parched land absorbed all the water3 (fig.) ( credere) to swallow, to believe, to lap up: si beve tutto, he swallows everything; si è bevuta quella storia, she swallowed that story; bersi le parole di qlcu., to lap up (o drink in) s.o.'s words; darla a bere, to get s.o. to swallow sthg.; bere grosso, to believe everything.* * *['bere]1. vt irreg(gen) to drink, (fig : assorbire) to soak upbere un bicchiere di vino/un caffè — to have a glass of wine/a (cup of) coffee
ti offro o ti pago da bere — I'll buy you a drink
2. sm* * *I 1. ['bere]verbo transitivo1) (ingerire un liquido) [ persona] to drink* [ bevande] (da from, out of)bere qcs. d'un fiato o in un sorso solo to drink sth. in one gulp; bere alla bottiglia o a collo to drink (straight) from the bottle; dare, versare (qcs.) da bere a qcn. to give, pour sb. a drink; beviamo qualcosa — let's have a drink
2) (assorbire) [ pianta] to drink* (in) [ acqua]3) colloq. (credere a) to buy*, to swallow [storia, bugia]2.1) to drink*offrire o pagare da bere a qcn. — to stand sb. a drink
2) (consumare alcolici in eccesso) to drink*, to hit* the bottle, to be* on the bottle3) (brindare)bere alla salute di qcn. — to drink (to) sb.'s health, to drink a toast to sb
4) colloq. (nuotando) to swallow water5) colloq. (consumare) [motore, automobile] to eat* (up) petrol3.verbo pronominale bersi2) bersela to swallow a story (whole)••II ['bere]sostantivo maschile drink* * *bere1/'bere/ [25]1 (ingerire un liquido) [ persona] to drink* [ bevande] (da from, out of); bere qcs. d'un fiato o in un sorso solo to drink sth. in one gulp; bere alla bottiglia o a collo to drink (straight) from the bottle; dare, versare (qcs.) da bere a qcn. to give, pour sb. a drink; beviamo qualcosa let's have a drink3 colloq. (credere a) to buy*, to swallow [storia, bugia]; non cercare di darmela a bere don't give me that(aus. avere)1 to drink*; offrire o pagare da bere a qcn. to stand sb. a drink2 (consumare alcolici in eccesso) to drink*, to hit* the bottle, to be* on the bottle3 (brindare) bere alla salute di qcn. to drink (to) sb.'s health, to drink a toast to sb.4 colloq. (nuotando) to swallow water5 colloq. (consumare) [motore, automobile] to eat* (up) petrolIII bersi verbo pronominale2 bersela to swallow a story (whole)bere come una spugna to drink like a fish.————————bere2/'bere/sostantivo m.drink; il mangiare e il bere food and drink; darsi al bere to turn to drink. -
76 betulla
f birch* * *betulla s.f. (bot.) ( Betula alba) birch: di betulla, birchen // betulla bianca, ( Betula verrucosa) silver birch.* * *[be'tulla]sostantivo femminile1) (pianta) birch (tree)2) (legno) birch (wood)•* * *betulla/be'tulla/sostantivo f.1 (pianta) birch (tree)2 (legno) birch (wood)betulla bianca silver birch. -
77 bruciare
1. v/t burn( incendiare) set fire tobruciare le tappe forge ahead2. v/i burnfig di occhi sting* * *bruciare v.tr.1 to burn*: ( incendiare) to burn* down, to set* fire to (sthg.); ( del gelo) to frost, to wither; ( del calore) to scorch: quel pazzo bruciò la propria casa, that lunatic set fire to his own house; domani bruceremo le foglie secche in giardino, tomorrow we are going to burn the dead leaves in the garden; la gelata notturna ha bruciato le prime foglie, the night frost has blackened the new leaves; ha bruciato la camicetta col ferro da stiro, she scorched (o burned) her shirt with the iron; mi sono bruciato un dito, I have burnt my finger // bruciare le cervella a qlcu., to blow s.o.'s brains out // bruciare la scuola, (fig.) to play truant // bruciare il paglione, (fig.) to break a promise // bruciarsi la carriera, to put paid to one's career // bruciarsi le ali, (fig.) to burn one's wings3 ( corrodere) to corrode, to burn*: secondo me quello smacchiatore è troppo forte e brucia i tessuti, in my opinion that stain remover is too strong and eats into the fabric4 ( consumare) to burn*: quest'auto brucia olio, this car burns oil; durante la combustione si brucia ossigeno, oxygen is burnt during combustion6 ( superare velocemente) to scorch past, to flash past: bruciare un avversario, to scorch (o streak) past an opponent; bruciare il traguardo, to flash past the finishing line; bruciare il semaforo, to jump a light // bruciare le tappe, to forge ahead: non cercare di bruciare le tappe, don't go too fast◆ v. intr.1 to burn*; ( fiammeggiare) to blaze: il fuoco brucia allegramente, the fire is blazing merrily; il granaio brucia, the barn is on fire; questa legna non brucia bene, this wood doesn't burn well; tutti i suoi mobili sono bruciati nell'incendio, all his furniture has been burnt in the fire; hai lasciato di nuovo bruciare la torta, you've let the cake burn again // sentirsi bruciare la terra sotto i piedi, to have itchy feet2 ( dare sensazione di bruciore) to sting*; to smart; to burn*: ti bruciano gli occhi?, are your eyes stinging?; mi brucia la gola, my throat is burning (o sore); se metti l'alcol su una ferita brucia, if you put alcohol on a wound it stings (o smarts) // una sconfitta che brucia ancora, a defeat that still smarts (o rankles)3 (fig.) to burn*, to be burning: bruciare dalla curiosità, to be burning with curiosity; bruciare dalla sete, to be very thirsty (o to have a burning thirst): bruciare di passione per qlcu., to be consumed (o to burn) with passion for s.o.4 ( scottare) to burn*, to be burning, (fam.) to be boiling: bruciare per la febbre, to burn with fever.◘ bruciarsi v.rifl. to burn* oneself: attento a non bruciarti, careful you don't burn yourself // ha agito precipitosamente e si è bruciato, he behaved too recklessly and spoilt his chances◆ v.intr.pron. to burn* out: si è bruciata una lampadina, a light bulb burnt out; è andata via la luce perché si è bruciato un fusibile, the light went out because a fuse had gone (o burnt out).* * *[bru'tʃare]1. vt1) (gen) to burn, (edificio) to burn down, (stoffa: stirando) to scorch, (Med : verruca) to cauterizeoh no, ho bruciato la torta! — oh no, I've burnt the cake!
bruciato dal sole — (terreno) sun-scorched, (volto) sunburnt, (ustionato) burnt by the sun
2)bruciare gli avversari Sport fig — to leave the rest of the field behindbruciare le tappe o i tempi Sport fig — to shoot ahead
1) (gen) to burn, (edificio, bosco) to be on fire2) (essere molto caldo) to be burning (hot), (sole) to be scorching, be burning3)gli occhi mi bruciano — my eyes are smarting o stinging3. vr vip (bruciarsi)(persona) to burn o.s.* * *[bru'tʃare] 1.verbo transitivo1) (fare ardere) to burn* [lettera, incenso]2) (distruggere) to burn* down [ casa]3) (consumare) to burn* (up) [combustibile, calorie]4) (causare bruciore) [cibi, alcol] to burn* [stomaco, gola]5) gastr. to burn* [arrosto, pentola]6) (inaridire) [ sole] to burn* [ pelle]; to scorch [ erba]; to bake [ terra]; [ gelo] to blacken [ pianta]7) (corrodere) [ acido] to burn* [ superficie]8) (stirando) to scorch, to singe [ camicia]2.1) (ardere) [legna, combustibile] to burn*far bruciare — to make [sth.] burn, to burn [carta, legna]
2) (ridursi in cenere) [ casa] to be* on fire, to burn* downsono bruciati 3.000 ettari di foresta — 3,000 hectares of forest have been destroyed by fire
3) gastr. [ cibo] to burn*attenzione, brucia! — careful, it's very hot!
5) (essere irritato) [occhi, escoriazione, alcol su ferita] to sting*6) (fremere)bruciare dalla voglia di fare — to be burning o longing to do
bruciare d'amore per qcn. — to be on fire, to be inflamed o consumed with love for sb
7) fig.3.verbo pronominale bruciarsi1) (incendiarsi) to get* burned2) (scottarsi) [ persona] to burn* oneself-rsi la mano, la lingua — to burn one's hand, one's tongue
3) gastr. [ cibo] to burn*4) (fulminarsi) [ lampadina] to go*, to burn* out5) fig. (fallire)-rsi finanziariamente, politicamente — to ruin oneself financially, politically
6) fig. (sprecare) to blow* [occasione, possibilità]••bruciare qcn. sul filo di lana — to nose sb. out, to pip sb. at the post BE
bruciare le cervella a qcn. — to blow sb.'s brains out
- rsi le ali — to come unstuck o to grief
* * *bruciare/bru't∫are/ [1]1 (fare ardere) to burn* [lettera, incenso]2 (distruggere) to burn* down [ casa]3 (consumare) to burn* (up) [combustibile, calorie]4 (causare bruciore) [cibi, alcol] to burn* [stomaco, gola]5 gastr. to burn* [arrosto, pentola]6 (inaridire) [ sole] to burn* [ pelle]; to scorch [ erba]; to bake [ terra]; [ gelo] to blacken [ pianta]8 (stirando) to scorch, to singe [ camicia](aus. essere)1 (ardere) [legna, combustibile] to burn*; far bruciare to make [sth.] burn, to burn [carta, legna]2 (ridursi in cenere) [ casa] to be* on fire, to burn* down; la foresta brucia the forest is on fire; sono bruciati 3.000 ettari di foresta 3,000 hectares of forest have been destroyed by fire3 gastr. [ cibo] to burn*4 (essere molto caldo) attenzione, brucia! careful, it's very hot! bruciare per la febbre to be burning with fever5 (essere irritato) [occhi, escoriazione, alcol su ferita] to sting*6 (fremere) bruciare dalla voglia di fare to be burning o longing to do; bruciare d'amore per qcn. to be on fire, to be inflamed o consumed with love for sb.7 fig. la sconfitta gli brucia ancora he is still smarting over his defeatIII bruciarsi verbo pronominale1 (incendiarsi) to get* burned3 gastr. [ cibo] to burn*4 (fulminarsi) [ lampadina] to go*, to burn* out6 fig. (sprecare) to blow* [occasione, possibilità]bruciare qcn. sul filo di lana to nose sb. out, to pip sb. at the post BE; bruciare i ponti to burn one's bridges; bruciare le cervella a qcn. to blow sb.'s brains out; - rsi le ali to come unstuck o to grief. -
78 bulboso
-
79 cacao
m cocoa* * *cacao s.m.1 (bot.) ( Theobroma cacao) cacao: semi di cacao, cacao seeds (o cacao beans) // burro di cacao, cocoa-butter* * *[ka'kao]sostantivo maschile invariabile1) (pianta) cacao (tree)seme di cacao — cacao o cocoa bean
2) (polvere) cocoa•* * *cacao/ka'kao/m.inv.2 (polvere) cocoacacao in polvere cocoa powder. -
80 camomilla
f camomile( infuso) camomile tea* * *camomilla s.f. camomile, chamomile: una tazza di ( infuso di) camomilla, a cup of camomile tea // (bot.): camomilla comune, ( Matricaria chamomilla) c (h)amomile; camomilla mezzana, ( Anthemis cotula) dog-fennel; camomilla romana, ( Anthemis nobilis) c (h)amomile.* * *[kamo'milla]* * *camomilla/kamo'milla/sostantivo f.
См. также в других словарях:
Pianta — Saltar a navegación, búsqueda Pianta Personaje de Super Mario Bros. Pianta en Super Mario Sunshine Primera aparición Super Mario Sunshine (2002) Creador(es) … Wikipedia Español
pianta — s.f. [lat. planta virgulto , pianta del piede ]. 1. (bot.) [denominazione generica di qualunque organismo vegetale] ▶◀ vegetale. ⇓ albero, arbusto, erba. ▲ Locuz. prep.: fig., di sana pianta [dalle radici, in modo completo: è una cosa inventata… … Enciclopedia Italiana
piantă — piántă, piánte, s.f. (reg.) partea de sub călcâi a unui obiect de încălţăminte. Trimis de blaurb, 18.09.2006. Sursa: DAR … Dicționar Român
pianta — piàn·ta s.f. 1a. FO ogni organismo vegetale arboreo, arbustivo o erbaceo costituito da radici, fusto, foglie e talora fiori e frutti: pianta di fico, da frutto, ornamentale, in vaso, tropicale 1b. TS bot. nelle classificazioni tradizionali, ogni… … Dizionario italiano
pianta — {{hw}}{{pianta}}{{/hw}}s. f. 1 Ogni vegetale, erbaceo, arbustivo o arboreo. 2 (anat.) Parte inferiore del piede | (est.) Parte inferiore della scarpa: stivali a pianta larga. 3 Rappresentazione grafica in scala, ottenuta sezionando con un piano… … Enciclopedia di italiano
pianta- — piàn·ta conf. chi pianta: piantagrane | che pianta, che serve a piantare {{line}} {{/line}} ETIMO: da piantare … Dizionario italiano
pianta — s. f. 1. vegetale, arbusto, arboscello, albero, erba CFR. fito 2. (di scarpa) suola 3. proiezione, planimetria, progetto, disegno □ (est., di luogo) mappa, carta, cartina 4. (bur … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Pianta — Les Piantas sont des personnages colorés (vraisemblablement d inspiration polynésienne) présents dans la saga Super Mario de Nintendo. Ils vivent sur l Île Delfino et parfois à Champi ville. Les Piantas peuvent être définis comme des êtres calmes … Wikipédia en Français
Pianta Leone — Pantalon (commedia dell arte) Pour le vêtement, voir Pantalon. Le Pantalon vu par Maurice Sand, 1860 … Wikipédia en Français
pianta — is., İt. pianta Ayakkabı tabanının geniş bırakılan kenarı … Çağatay Osmanlı Sözlük
piantá, piojito, que te cacha el peine — lunf. Expresión de un delincuente otro, avisándole que se aproxima la Policía … Diccionario Lunfardo