-
101 partido
par.ti.do* * *partido, da[pax`tʃidu, da]Adjetivo cassé(e)Substantivo masculino parti masculinpartido (político) parti (politique)* * *nome masculinoaderir a um partidoadhérer à un partitomar o partido de alguémprendre le parti de quelqu'un; prendre parti pour quelqu'untomar partidoprendre partitirar partido de alguma coisatirer parti de quelque chosetirar o melhor partido possível da situaçãotirer le meilleur parti possible de la situationele é um bom partidoil est un bon parti -
102 passar
pas.sar[pas‘ar] vt 1 passer, traverser, aller. 2 franchir. 3 écouler. vi 4 passer, pénétrer. vpr 5 se passer, avoir lieu, se dérouler, s’écouler. passar de ano (na escola) réussir. passar na casa de alguém passer chez quelqu’un. passar por inocente passer pour innocent. passar rente a frôler. passar roupa repasser le linge, faire du repassage. Veja nota em passer.* * *[pa`sa(x)]Verbo transitivo1. (ger) passerpassar algo pela água passer quelque chose sous l'eauele passou a mão pelo pêlo do cão il a passé la main sur le poil du chienela passou o creme bronzeador nos braços elle a passé de la crème solaire sur ses braspasse tudo pelo coador tu passes tout à la passoirevocê me passa o sal? tu me passes le sel?passei um ano em Portugal j'ai passé un an au Portugaldeixar passar laisser passer2. (a ferro)passar algo (a ferro), passar (a ferro) algo repasser quelque chosejá passou a roupa? as-tu déjà repassé le linge?3. (mudar)passar algo para o outro lado mettre quelque chose de l'autre côté4. (ultrapassar) dépasser5. (em escola, universidade) réussirVerbo intransitivo1. (ger) passero (ônibus) 7 não passa por aqui le 7 ne passe pas par icijá passam dez minutos da hora il a déjà dix minutes de retardo tempo passa muito depressa le temps passe très viteo verão já passou l'été est déjà finia dor já passou la douleur est passéeele passou para a segunda série il est passé en CE1passe para a primeira passe en premièrepassar a passer àpassemos a outra coisa passons à autre chosepassar bem/mal aller bien/malpassar bem/mal a noite passer une bonne/mauvaise nuitcomo tem passado? comment allez-vous?passar (bem) sem se passer depasse bem! bonne continuation!não passar de n'être quenão passar sem ne pas se passer deo que passou, passou ce qui est fait est faitVerbo Pronominal (acontecer) se passero que é que se passa? qu'est-ce qui se passe?Verbo + preposição (ser considerado como) passer pour( figurado) (atravessar) passer parfazer-se passar por se faire passer pour* * *verboele passou aqui agora mesmoil vient de passer icipassa lá em casa!passe à la maison!passar a correrpasser en courantpassar a ponte a pétraverser le pont à pied3 (acabar, desaparecer) passerisso passa!ça passera!o pior já passoule pis est passé; le pire est passépassar de modaêtre démodé(chamada) passerpassar alguma coisa a alguémpasser quelque chose à quelqu'unpassa-me a manteiga por favorpasse-moi le beurre s'il te plaît(jogo) passar a bolapasser le ballonpassar a noitepasser la nuitpassar as férias no Brasilpasser ses vacances au Brésilpassar o dia a trabalharpasser sa journée à travaillereste casaco deixa passar o friocette veste laisse passer le froid7dépasser; passerpassar dos 50 anosdépasser les 50 ansjá passa das dez (horas)il est dix heures passéescomo tem passado?comment allez-vous?ele passou mal ontem à noiteil a mal passé la nuitpassar a serdevenirpassar a ser fieldevenir fidèlepassar a ser amigodevenir amiele passou para o partido opostoil est passé au parti opposépassar à frente de alguémpasser devant quelqu'un(na escola) passar de anopasser de classe(na escola) passar num exameêtre reçu à un examenpassar pela cabeçapasser par la tête(pano, esponja) passer(roupa) repasserpassar por águapasser sous l'eau(negócio) vendre; céder ( por, pour)13 RÁDIO, TELEVISÃO passer; montrer(carne) hacher(cheque, recibo) passerpassar a limporecopier au clair16(situação desagradável) passar porpasser parcoloquial voirele passou muito na guerrail en a vu de belles pendant la guerrepassar fomesouffrir de la faim18passer pourfazer-se passar por alguémse faire passer pour quelqu'un19passer sans quelque choseeu já não passo sem o computadorje ne peux plus me passer de l'ordinateur; je ne peux plus passer sans ordinateurduperen venir aux voies de fait -
103 perante
[pe`rãntʃi]Preposição devant* * *preposiçãoperante esta situação, temos de tomar medidas rapidamenteface à cette situation, nous devons prendre rapidement des mesuresestamos perante um grave problemanous sommes face à un grave problèmetemos de nos inclinar perante os factosnous n'avons qu'à nous incliner devant ces faits -
104 permanência
per.ma.nên.cia[perman‘ẽsjə] sf permanence.* * *[pexma`nẽsja](de problema, situação) permanence féminin* * *nome femininoem permanênciaen permanenceassegurar a permanênciaassurer la permanenceestar de permanênciaêtre de permanence -
105 pontual
-
106 posição
po.si.ção[pozis‘ãw] sf position, emplacement. Pl: posições.* * *[pozi`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)position féminin(em emprego) poste masculin* * *nome femininochegar em primeira posiçãoarriver en première positionmudar de posiçãochanger de positionposição socialposition socialedefinir a sua posiçãodéfinir sa positiontomar posiçãoprendre position -
107 preocupar-se
-
108 protagonizar
verbo -
109 quadro
qua.dro[kw‘adru] sm 1 tableau. 2 Pint tableau, peinture, toile. 3 Teat scène. quadro da ordem dos advogados tableau de l’ordre des avocats. quadro de avisos panneau d’affichage, cadre (employés). quadro de honra tableau d’honneur.* * *[`kwadru]Substantivo masculino tableau masculin* * *nome masculinoquadro sinópticotableau synoptiquecadrequadro eléctricotableau de fusiblesquadro pretotableau noirpertencer aos quadros da empresaêtre embauché; faire partie du cadre d'une société -
110 reavaliação
-
111 reavaliar
verboréexaminer -
112 recompor-se
-
113 regular
re.gu.lar[r̄egul´ar] vt 1 régler. 2 diriger. 3 déterminer. 4 modérer. • adj régulier.* * *[xegu`la(x)]Adjetivo(plural: -es)régulier(ère)(tamanho, qualidade) moyen(enne)(habitual) habituel(elle)Verbo transitivo (regulamentar) réglementer(mecanismo) régler* * *adjectivoa intervalos regularesà intervalles réguliersrégulierresultados regularesrésultats régulierstomar as refeições a horas regularesprendre ses repas à des heures régulièrester traços regularesavoir des traits régulierster uma vida regularavoir une vie régulièreGEOMETRIA polígono regularpolygone régulierestar em situação regularêtre en situation régulièreverbo regularverbe régulierclero regularclergé régulierverboregular os preçosréglementer les prixregular o relógiorégler une penduleele não regula bemil ne fonctionne pas très bien -
114 regularização
nome feminino2 (de situação, de documentos) régularisation -
115 remediar
re.me.di.ar[r̄emedi´ar] vt remédier, racommoder.* * *[xeme`dʒja(x)]Verbo transitivo remédier à* * *verbo1 (reparar, corrigir) remédierpara remediar a situaçãopour remédier à la situationmieux vaut prévenir que guérir -
116 remédio
re.mé.dio[r̄em´ɛdju] sm 1 remède, solution. 2 Med médicament. remédio caseiro remède de bonne femme.* * *[xe`mɛdʒju]Substantivo masculino médicament masculinnão ter remédio ( figurado) ne pas avoir de solution* * *nome masculinoreceitar um remédioprescrire un remèdeque remédio!c'est comme ça!isto já não tem remédioc'est sans remèderemède de bonne femme◆ para grandes males, grandes remédiosaux grands maux les grands remèdes -
117 reparação
re.pa.ra.ção[r̄eparas´ãw] sf réparation. Pl: reparações.* * *[xepara`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)réparation féminin* * *nome feminino1 (de aparelho, automóvel) réparation2 (de erro, situação) réparation -
118 respeitante
-
119 restabelecer
res.ta.be.le.cer[r̄estabeles´er] vt 1 rétablir. vpr 2 se rétablir, recouvrer la santé.* * *[xeʃtabele`se(x)]Verbo transitivo rétablirVerbo Pronominal (recuperar saúde) se rétablir(de susto) se remettre* * *verborétablirrestabelecer a situaçãorétablir la situation -
120 reviravolta
re.vi.ra.vol.ta[r̄evirav´ɔwtə] sf 1 pirouette. 2 volte-face.* * *[xe͵vira`vɔwta]Substantivo feminino (com carro, moto) demi-tour masculin* * *nome femininodar uma reviravoltafaire une volte-face
См. также в других словарях:
situação — s. f. 1. Ato ou efeito de situar. 2. Maneira ou modo como um objeto está colocado. = DISPOSIÇÃO, POSIÇÃO 3. Estado das coisas ou das pessoas. 4. Ocorrência; vicissitude. 5. Fase governamental ou ministerial. 6. O governo, relativamente a uma dada … Dicionário da Língua Portuguesa
Artur Barrio — Born 1945 Porto, Portugal Nationality Brazilian Field Interactive art, Performance art, Conceptual art, Insta … Wikipedia
circunstância — s. f. 1. Particularidade que acompanha determinado fato ou acontecimento. = CASO, ACIDENTE 2. Qualidade anexa ou determinante. 3. Fato que provoca determinada ação ou comportamento. = CAUSA, MOTIVAÇÃO, MOTIVO 4. Estado das coisas num determinado… … Dicionário da Língua Portuguesa
estado — s. m. 1. Modo atual de ser (de pessoa ou coisa). 2. Modo geral; conjunto de circunstâncias em que se está e se permanece. = CONDIÇÃO, DISPOSIÇÃO, POSIÇÃO, SITUAÇÃO 3. [Física, Química] Maneira de ser que a matéria apresenta, conforme a coesão… … Dicionário da Língua Portuguesa
situacionismo — s. m. 1. [Política] Situação daqueles que estão no poder ou no governo. 2. [Política] Situação política dominante. ‣ Etimologia: situação sob a forma situacion + ismo … Dicionário da Língua Portuguesa
Macanese language — Infobox Language name = Macanese nativename = Patuá states = Macau, Hong Kong, United States (California), Portugal, Australia, Brazil, Canada, Peru speakers = Less than 4,000; most speakers bilingual. familycolor = Creole fam1 = Creole language… … Wikipedia
Mirandópolis — Coordinates: 21°08′01″S 51°06′06″W / 21.13361°S 51.10167°W / 21.13361; 51.10167 Mirandópolis A região onde está localizada a … Wikipedia
Portuguese Colonial War — Portuguese troops embarking to go to the Colonial War Date 1961–1974 … Wikipedia
Attachment measures — refer to the various procedures used to assess attachment in children and adults.Researchers have developed various ways of assessing attachment in children. A variety of methods allow children to be classified into four attachment styles: secure … Wikipedia
Салгейру Майя — Салгейру Майя, Фернанду Жозе Фернанду Жозе Салгейру Майя Fernando José Salgueiro Maia португальский военный, один из ведущих участников «Революции гвоздик» 25 апреля 1974 года … Википедия
Delfim Santos — Delfim Pinto dos Santos Delfim Santos Full name Delfim Pinto dos Santos Born 6 November 1907 Oporto, Portugal Died 25 September 1966(1966 09 2 … Wikipedia