-
61 славянские языки
-
62 трехъязычный
-
63 colloquium
colloquium (conloquium), ii, n. colloque, entretien, conférence, entrevue, pourparlers.* * *colloquium (conloquium), ii, n. colloque, entretien, conférence, entrevue, pourparlers.* * *Clandestina colloquia cum hostibus. Cic. Secrets parlemens.\Adesse colloquiis. Valer. Flac. Estre present.\Contrahere ad colloquium linguas discordes et feras. Plin. Les faire venir à parlementer, Les apprendre à parler ensemble.\Serere colloquia cum aliquo. Liu. Deviser et parlementer avec aucun. -
64 commercium
commercĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] commerce, négoce, trafic. [st2]2 [-] droit de vendre et d'acheter. [st2]3 [-] marchandises, provisions. [st2]4 [-] place de commerce, marché. [st2]5 [-] commerce, relations, échange, liaison, communication. [st2]6 [-] commerce sexuel. [st2]7 [-] collusion, connivence. - commercium in eo agro nemini est: personne n’a le droit de faire d’achat sur ce territoire. - epistularum commercium: échange de lettres.* * *commercĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] commerce, négoce, trafic. [st2]2 [-] droit de vendre et d'acheter. [st2]3 [-] marchandises, provisions. [st2]4 [-] place de commerce, marché. [st2]5 [-] commerce, relations, échange, liaison, communication. [st2]6 [-] commerce sexuel. [st2]7 [-] collusion, connivence. - commercium in eo agro nemini est: personne n’a le droit de faire d’achat sur ce territoire. - epistularum commercium: échange de lettres.* * *Commercium, commercii. Plin. Marchandise.\Commercio sermonis feras linguas contrahere ad colloquia. Plin. Par communication de langage.\Commercium rei habere. Vlpian. La povoir acheter ou vendre de droict.\Commercium. Plin. Permutation et eschange ou troquement d'une marchandise à d'autre.\Commercium, Vsus et consuetudo vel societas. Et tunc praepositioni CVM iungitur. Cic. Nec habet vllum cum virtute commercium. Affaire, Accointance, Traffique, Intelligence, Familiarité.\Non habet commercium cum virtute voluptas. Cic. N'ha rien commun avec, etc.\Perdere linguae commercia. Ouid. L'usage. -
65 edisco
ēdisco, ĕre, dĭdĭci - tr. - [st2]1 [-] apprendre à fond, apprendre par coeur, étudier, approfondir. [st2]2 [-] apprendre à, s'accoutumer à. [st2]3 [-] apprendre, savoir, être informé. - vultus alicujus ediscere, Val. Fl. 1, 368: retenir les traits de qqn. - usu fortiter edisco tristia posse pati, Ov. H. 7, 180: l’expérience des événements pénibles m’apprend à être capable de les supporter avec courage.* * *ēdisco, ĕre, dĭdĭci - tr. - [st2]1 [-] apprendre à fond, apprendre par coeur, étudier, approfondir. [st2]2 [-] apprendre à, s'accoutumer à. [st2]3 [-] apprendre, savoir, être informé. - vultus alicujus ediscere, Val. Fl. 1, 368: retenir les traits de qqn. - usu fortiter edisco tristia posse pati, Ov. H. 7, 180: l’expérience des événements pénibles m’apprend à être capable de les supporter avec courage.* * *Edisco, ediscis, edidici, pen. corr. ediscere. Cicero. Apprendre par cueur.\Linguas duas ediscere. Ouid. Apprendre à parler deux langues.\Vultus alicuius ediscere. Valer. Flac. Congnoistre et discerner entre d'autres.\Ediscendus ad verbum libellus. Cice. Digne d'estre apprins et sceu par cueur. -
66 volucris
vŏlŭcris, is, f. [volucer] oiseau. - volucres, plur. masc. Cic. poet. Div. 2, 64. --- gén. plur. volucrum Cic. Nat. 2, 99 ; Virg. En. 3, 216; volucrium Varr. R. 1, 38, 1; Cic. Fin. 2, 110. - Lucr. 1, 12 ; 2, 145; Cic. de Or. 2, 63. - volucris Junonis, Ov. M. 15, 385: l'oiseau de Junon, le paon. - Tyrrhenae volucres, Stat. S. 5, 3, 87: les sirènes.* * *vŏlŭcris, is, f. [volucer] oiseau. - volucres, plur. masc. Cic. poet. Div. 2, 64. --- gén. plur. volucrum Cic. Nat. 2, 99 ; Virg. En. 3, 216; volucrium Varr. R. 1, 38, 1; Cic. Fin. 2, 110. - Lucr. 1, 12 ; 2, 145; Cic. de Or. 2, 63. - volucris Junonis, Ov. M. 15, 385: l'oiseau de Junon, le paon. - Tyrrhenae volucres, Stat. S. 5, 3, 87: les sirènes.* * *Volucris, huius volucris, pen. cor. f. g. Toute chose qui vole, comme oiseauls, mousches, et autres.\Pictae. Virgil. De diverses couleurs.\Flumineae. Ouid. Oiseauls de riviere.\Variae volucres. Virgil. De diverses couleurs.\Linguas volucrum sentire. Virg. Entendre, etc. -
67 affin
-
68 aryen
aryen, -ne aʀjɛ̃, ɛn]adjectivo e nome masculino, femininoarian|o, -a m., f.langues aryenneslínguas arianas -
69 grimace
[gʀimas]Nom féminin careta femininofaire des grimaces fazer caretas* * *grimace gʀimas]nome feminino(expressão) esgar m.(cómico) caretatrejeito m.faire la grimacemostrar má caraburro velho não aprende línguas; o que sabes agora já eu o sabia na barriga da minha mãe -
70 insuffisance
[ɛ̃syfizɑ̃s]Nom féminin insuficiência femininoinsuffisance cardiaque/rénale insuficiência cardíaca/renal* * *insuffisance ɛ̃syfizɑ̃s]nome femininofaltaune grande insuffisance de moyensuma grande falta de meiosfraquezaavoir des insuffisances en languester deficiências a línguasinsuffisance cardiaqueinsuficiência cardíaca -
71 interprète
[ɛ̃tɛʀpʀɛt]Nom masculin et féminin intérprete masculino e feminino* * *interprète ɛ̃tɛʀpʀɛt]nome 2 génerosservir d'interprèteservir de intérprete -
72 laboratoire
[labɔʀatwaʀ]Nom masculin laboratório masculino* * *laboratoire labɔʀatwaʀ]nome masculinolaboratóriolaboratório de análiseslaboratório de fotografialaboratório de línguasproduzido num laboratório -
73 vivant
-
74 aptidão
-
75 clássico
clás.si.co[kl‘asiku] adj+sm classique. línguas clássicas langues classiques. música clássica musique classique. os grandes clássicos les grands classiques. teatro clássico théâtre classique.* * *clássico, ca[`klasiku, ka]Adjetivo classique* * *adjectivoclassiquea música clássica ajuda a relaxarla musique classique aide à se détendrenome masculinoclassique(autor, artista) é um clássicoc'est un classique -
76 estrangeiro
es.tran.gei.ro[estrãʒ‘ejru] sm+adj 1 étranger. 2 extrinsèque. línguas estrangeiras langues étrangères.* * *estrangeiro, ra[iʃtrã`ʒejru, ra]Adjetivo e substantivo masculino étranger(ère)Substantivo masculino o estrangeiro l'étranger masculinno estrangeiro à l'étranger* * *I.adjectivoétrangerpaís estrangeiropays étrangernome masculino, femininoétrang|er, -ère m., f.II.nome masculinoétrangerir para o estrangeiroaller à l'étrangerestar no estrangeirovivre à l'étranger -
77 facilidade
fa.ci.li.da.de[fasilid‘adi] sf facilité. facilidade de pagamento facilités de paiement.* * *[fasili`dadʒi]Substantivo feminino facilité féminincom facilidade facilement* * *nome femininode uma grande facilidade de utilizaçãod'une grande facilité d'emploifazer alguma coisa com facilidadefaire quelque chose avec facilitéter muita facilidade para as línguasavoir beaucoup de facilité pour les languesexprimir-se com facilidades'exprimer avec facilité -
78 indo-europeu
adjectivo, nome masculinoindo-européenas línguas indo-europeiasles langues indo-européennes -
79 instituto
ins.ti.tu.to[ĩstit‘utu] sm institut.* * *[ĩʃtʃi`tutu]Substantivo masculino institut masculininstituto de beleza institut de beautéinstituto de línguas école féminin de langues* * *nome masculinoinstituto de belezainstitut de beautéInstitut Universitaire de Technologie; I.U.T. -
80 interpretação
in.ter.pre.ta.ção[ĩterpretas‘ãw] sf interprétation. Pl: interpretações. escola de interpretação école d’interprétation. interpretação de um personagem interprétation d’un personnage. interpretação simultânea interprétation simultanée.* * *[ĩntexpreta`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)interprétation féminin* * *nome femininodar uma interpretação falsadonner une interprétation fausse2 (execução, representação) interprétationinterpretação simultâneatraduction simultanée
См. также в других словарях:
Piz da las Trais Linguas — Vue du piz da las Trais Linguas. Géographie Altitude 2 843 m Massif Massif de l Ortles … Wikipédia en Français
Piz da las Trais Linguas — Garibaldi Hut on the summit Elevation 2,843 m (9,327 ft) … Wikipedia
Alfabetos das línguas kikoongo, kimbundu, umbundu, cokwe, mbunda, oxikwanyama — (Alphabets des langues kikongo, kimbundu, oumboundou, tchokwé, mbunda et oshikwanyama en portugais) est un ensemble de règles orthographiques pour 6 langues nationales de l’Angola, publié en 1985 par l’Institut national des langues et approuvé, à … Wikipédia en Français
rapa-línguas — s. m. 2 núm. 1. [Medicina] Instrumento para limpar a língua. 2. [Botânica] Erva que tem a folha muito áspera … Dicionário da Língua Portuguesa
lingua — {{hw}}{{lingua}}{{/hw}}s. f. 1 Organo muscolare ricoperto di mucosa, mobile, posto nella cavità boccale, che partecipa alle funzioni della suzione, della masticazione, della deglutizione e della fonazione | Mordersi la –l, (fig.) sforzarsi di… … Enciclopedia di italiano
LINGUA — a λείχω, s. lingo, non omnibus animalibus uniformis. Plin. l. 11. c. 37. Tenuissima serpentibus et trisulca, vibrans, praelonga: lacertis bifidae et pilosas: vitulis quoque marinis duplex: sed supredictis capillamenti tenuitate: ceteris ad… … Hofmann J. Lexicon universale
Тыкуна — Самоназвание: duüxügu / дуыхыгу Страны: Бразилия, Перу, Ко … Википедия
Lingua Franca Nova — Infobox Language name=Lingua Franca Nova caption=Flag creator=C. George Boeree setting=International auxiliary language speakers= > 100 [Between 30 (estimate based on use of lfn in yahoo group and wiki edits) and 200 (members of lfn yahoo group)] … Wikipedia
Italian Brazilian — Infobox Ethnic group group= flagicon|Italy Italian Brazilian flagicon|Brazil Ítalo Brasiliano · Ítalo Brasileiro Italian immigrants in Brazil poptime= c. 28,000,000 Italian Brazilians 15% of Brazil s population… … Wikipedia
Lingua Franca Nova — (LFN) Projektautor Dr. C. George Boeree Jahr der Veröffentlichung 1998[1] Sprecher >100 Linguistische Klassifikation Konstruierte Sprache … Deutsch Wikipedia
Lingua Franca Nova — Lingua Franca Nova Année de création 1965 Auteur Georges Boeree … Wikipédia en Français