-
1 ônibus elétrico
-
2 ônibus
ô.ni.bus[‘onibus] sm sing+pl autobus. ônibus elétrico trolleybus.* * *[`onibuʃ]Substantivo masculino de dois números autobus masculinpegar o ônibus prendre le bus/le car -
3 de ônibus
en autobus. -
4 esperar um ônibus, um táxi
esperar um ônibus, um táxiattendre un bus, un taxi. -
5 esta estação não fica no percurso do ônibus
cette station n’est pas sur le parcours de cet autobus.Dicionário Português-Francês > esta estação não fica no percurso do ônibus
-
6 fiscal de ônibus
contrôleur d’autobus. -
7 guiar um carro, um ônibus, um trator
guiar um carro, um ônibus, um tratorconduire une voiture, un autobus, un tracteur.Dicionário Português-Francês > guiar um carro, um ônibus, um trator
-
8 linha de ônibus
ligne d’autobus. -
9 o percurso de um ônibus
le parcours d’un autobus. -
10 parada de ônibus
arrêt de bus. -
11 ponto de ônibus
arrêt d’autobus. -
12 ponto final (de linha de ônibus)
terminus.Dicionário Português-Francês > ponto final (de linha de ônibus)
-
13 ponto final de ônibus
terminus. a final oporá a França e o Brasil/la finale opposera la France au Brésil. -
14 ponto
pon.to[p‘õtu] sm 1 point. 2 lieu, endroit. 3 occasion, instant, moment. 4 Geom,Gram, Mat point. a ponto de à point de. a que ponto à quel point. colocar os pontos nos is mettre les points sur les is. dois pontos deux points. em ponto pile, juste. no ponto au (ou à) point. estar a ponto de être sur le point de. ponto de exclamação point d’exclamation. ponto de interrogação point d’interrogation. ponto de ônibus arrêt d’autobus. ponto de referência point de repère. ponto de vista point de vue. ponto final (de linha de ônibus) terminus.* * *[`põntu]Substantivo masculino point masculin(de açúcar) caramélisation fémininàs 9 em ponto à neuf heures pileestar a ponto de fazer algo être sur le point de faire quelque choseaté certo ponto dans une certaine mesureponto por ponto point par pointdois pontos deux pointsponto cardeal point cardinalponto de encontro point de rencontreponto de exclamação point d'exclamationponto final point finalponto de interrogação point d'interrogationponto morto point mortponto negro point noirponto de ônibus arrêt d'autobusponto de partida point de départponto de táxi station féminin de taxiponto de vista point de vue* * *nome masculinoir de um ponto ao outroaller d'un point à l'autreatingir o ponto de ebuliçãoatteindre le point d'ébullition(açúcar) estar no pontose caramélisera situação chegou a tal ponto quela situation est à un tel point queé a tal ponto absurdo quec'est à ce point absurde queno ponto em que as coisas estãoau point où en sont les chosesaspectpassar ao ponto seguintepasser au point suivantter muitos pontos em comumavoir beaucoup de points communsponto, parágrafopoint à la ligneo jogador marcou três pontosle joueur a marqué trois pointsponto de cruzpoint de croixele é um ponto!il est un sacré numéro!point d'interrogationpoint critiquepoint culminantpoint de distributionlieu de rendez-vouspoint d'exclamationpoint d'équilibrepoint de départpoint de référencepoint de ventepoint de vuepoint-virgulepoint stratégiquepoint faiblepoint mortpoint noirpoint sensiblejusqu'à un certain pointdeux pointspilefaire le point de la situationpoint par pointmettre les points sur les i -
15 parada
pa.ra.da[par‘adə] sf 1 arrêt, pause, escale, étape, halte. 2 Mil parade. parada de ônibus arrêt de bus.* * *[pa`rada](de ônibus) arrêt masculin de bus* * *nome femininoenjeu m. -
16 guiar
gui.ar[gi‘ar] vt+vi conduire. aprender a guiar apprendre à conduire. carro fácil de guiar voiture agréable, facile à conduire. guiar um carro, um ônibus, um trator conduire une voiture, un autobus, un tracteur. saber guiar savoir conduire.* * *[`gja(x)]Verbo transitivo guider(automóvel, ônibus) conduireVerbo intransitivo conduire* * *verbodeixar-se guiar pelos sentimentosse laisser guider par les sentimentsguiar bemconduire bienguiar na cidadeconduire en ville -
17 percurso
per.cur.so[perk‘ursu] sm parcours, itinéraire. esta estação não fica no percurso do ônibus cette station n’est pas sur le parcours de cet autobus. o percurso de um ônibus le parcours d’un autobus.* * *[pex`kuxsu]Substantivo masculino parcours masculin* * *nome masculinotrajetitinérairefaz o mesmo percurso todos os diasil fait le même parcours tous les jours(equitação) completar um percurso sem faltasaccomplir un parcours sans fauteteve um percurso político independenteil eut un parcours politique indépendantaccident de parcours -
18 atrasado
a.tra.sa.do[atraz‘adu] adj+sm 1 en retard. 2 arriéré. chegar atrasado arriver en retard. estar atrasado être en retard. meu relógio está atrasado ma montre prend du retard. o avião está atrasado uma hora l’avion a un retard d’une heure, l’avion a une heure de retard. pagar atrasado payer en retard.* * *atrasado, da[atra`zadu, da]Adjetivo arriéré(e)(trem, ônibus) en retardchegar atrasado arriver en retardestar atrasado être en retard* * *nome masculino, femininoadjectivochegar atrasadoarriver en retardestar atrasadoêtre en retard(escola) cheguei duas vezes atrasadoj'ai eu deux retardsisso atrasou-meça m'a mis en retardo meu relógio está atrasadoma montre est en retard -
19 conexão
-
20 de
de[d‘e] prep de. brinquedo de plástico jouet en plastique. cana-de-açúcar canne à sucre. de cor par cœur. de hora em hora d’heure en heure. de ônibus en autobus. louco de raiva fou de rage. morto de cansaço mort de fatigue. pular de alegria sauter de joie. sorvete de baunilha glace à la vanille. torta de maçãs tarte aux pommes. vestido de flores robe à fleurs.* * *de[dʒi]Preposição1. (ger) deo carro daquele rapaz la voiture de ce garçona recepção do hotel la réception de l'hôtela casa é dela la maison est à elleum copo de água un verre d'eaufale-me de você parle-moi de toium livro de inglês un livre d'anglaisos passageiros do avião les passagers de l'avionum produto do Brasil un produit du Brésilsou do Porto je suis de Portochegamos de madrugada nous sommes arrivés de bonne heurepartimos às três da tarde nous sommes partis à trois heures de l'après-miditrabalho das nove às cinco je travaille de neuf heures à cinq heureschorar de alegria pleurer de joiemorrer de frio mourir de froidcheio de gente plein de mondedigno de atenção digne d'attentionlindo de morrer beau à en mourirdifícil de esquecer difficile à oubliero melhor de todos le meilleur de tousum destes dias volto un de ces jours, je reviendraium desses hotéis serve l'un de ces hôtels fera l'affaireuma daquelas cadeiras é para mim l'une de ces chaises est pour moium filme de Walter Salles un film de Walter Salleso último livro de Saramago le dernier livre de Saramago2. (indica matéria) enum relógio de ouro une montre en orum bolinho de bacalhau une croquette de morueum bolo de chocolate un gâteau au chocolat3. (usado em descrições, determinações) eno senhor de preto le monsieur en noirum pulôver de manga curta un pull à manches courtesuma nota de dez euros un billet de dix euros4. (indica uso) àuma máquina de calcular une machine à calculera sala de espera la salle d'attentea porta de entrada la porte d'entrée5. (indica modo) enviajou de jipe il a voyagé en Jeepdeitou-se de lado il s'est couché sur le côtéestá tudo de pernas para o ar tout est sens dessus dessousmorreu de repente il est mort subitementdesconfiar de alguém se méfier de quelqu’ungostar de algo/alguém aimer quelque chose/quelqu’untenho de ir às compras je dois aller faire des coursesé mais rápido do que este il est plus rapide que celui-ci8. (indica série) tout(toute)de dois em dois dias tous les deux joursde quinze em quinze minutos toutes les quinze minutesde três em três metros tous les trois mètres* * *depreposição1 (proveniência, origem) de; duchegar de Parisarriver de Parisela é de Portugalelle est du Portugalele saiu de casail est sorti de la maisonir de Paris a Lisboaaller de Paris à Lisbonnerecebi uma carta do Joãoj'ai reçu une lettre de Jeansair de casasortir de chez soibolo de chocolategâteau au chocolatchapéu de palhachapeau de pailleestátua de mármorestatue en marbrerelógio de ouromontre en oruma mesa de madeira/vidroune table en bois/verrevestido de sedarobe en soiea casa do Manuella maison de Manueleste livro é do meu irmãoce livre est à mon frèreo estilo de Balzacle style de Balzaco filho do Pedrole fils de Pierremorrer de fomemourir de faimde... a...de... à....le jour; pendant la journéede hoje a oito (dias)dans huit jours; sous huitainede hoje em diantede nos joursde manhãle matinde manhã à noitedu matin au soirde tardel'après-midicomeçar de novorecommencer; commencer à nouveaude joelhosà genouxde lutoen deuilestar de chapéuporter un chapeauestar de ladoêtre de côtéestar de mau humorêtre de mauvaise humeurestar de óculosporter des lunettesestar de péêtre deboutferir de morteblesser à mortver alguma coisa de ladovoir quelque chose de profilver alguma coisa de frentevoir quelque chose de facevestir-se de pretos'habiller en noirandar de bicicletaaller à bicycletteviagem de aviãovoyage en avionviagem de carrovoyage en voitureviajar de comboiovoyager par le train8 (medida, intervalo) decontar de dez em dezcompter de dix en dixcavalo de corridacheval de coursefaca de cozinhacouteau de cuisine10 (qualidade, característica) à; dea cor do marla couleur de la mermiúdo de cabelos loirosenfant aux cheveux blondsser largo de ombrosêtre large d'épaulesum copo de águaun verre d'eaua cidade de Colóniala ville de Cologneé de comerc'est à mangeristo é difícil de entenderc'est difficile à comprendresala de jantarsalle à mangerum copo de vinhoun verre de vin13 (distância, com números) deda minha casa à esquinade chez moi jusqu'au coin de la ruede zero a vintede zéro à vingté o vestido mais caro da lojac'est la robe la plus chère du magasinmais de vinteplus de vingta maior parte das pessoasla plupart des gensum de nósun de nouscartas de jogarcartes à jouermáquina de escrevermachine à écrirea cidade de Parisla ville de Parisduvidar dedouter delembrar-se dese souvenir deser fácil deêtre facile àde la part deà bras ouvertssur le dos◆ de corpar cœurde grand cœur
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ônibus — s. m. 2 núm. 1. Carruagem pública para muitos passageiros. 2. Trem de passageiros que para em todas as estações. 3. [Brasil] Grande veículo automóvel de transporte coletivo de passageiros, urbano, rodoviário ou turístico. = AUTOCARRO… … Dicionário da Língua Portuguesa
ónibus — s. m. 2 núm. 1. Carruagem pública para muitos passageiros. 2. Trem de passageiros que para em todas as estações. 3. [Brasil] Grande veículo automóvel de transporte coletivo de passageiros, urbano, rodoviário ou turístico. = AUTOCARRO… … Dicionário da Língua Portuguesa
ONIBUS — omnibus … Abbreviations in Latin Inscriptions
micro-ônibus — s. m. 2 núm. Veículo de transporte coletivo de passageiros, menor do que um ônibus. ‣ Etimologia: micro + ônibus ♦ Grafia em Portugal: micro ónibus … Dicionário da Língua Portuguesa
micro-ónibus — s. m. 2 núm. Veículo de transporte coletivo de passageiros, menor do que um ônibus. ‣ Etimologia: micro + ônibus ♦ Grafia no Brasil: micro ônibus … Dicionário da Língua Portuguesa
auto-ônibus — s. m. 2 núm. O mesmo que autocarro. ‣ Etimologia: auto + ônibus ♦ Grafia em Portugal: auto ónibus … Dicionário da Língua Portuguesa
auto-ónibus — s. m. 2 núm. O mesmo que autocarro. ‣ Etimologia: auto + ônibus ♦ Grafia no Brasil: auto ônibus … Dicionário da Língua Portuguesa
Mascarello Carrocerias de Ônibus — is a Brazilian bus coachbuilder established in 2003. External links Mascarello Homepage (in Portuguese and English) “Mascarello to expand production,” South American Business Information, February, 2004 (subscription required) “Mascarello… … Wikipedia
Antes chorar num Mercedes, do que sorrir num ponto de ônibus — Antes chorar num Mercedes, do que sorrir num ponto de ônibus. (DF) … Provérbios Brasileiras
De graça até ônibus errado — De graça até ônibus errado. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Em cima daquele morro, passa boi, passa boiada, passa trem, passa ônibus, eta, que trânsito! — (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras