-
81 препятствовать
-
82 убеждение
с.1) ( действие) persuasion f2) ( мнение) conviction fотстаивать свои убеждения — défendre ses opinionsменять свои убеждения — tourner casaque -
83 яростно
voilemment, furieusement; avec véhémence; avec rageяростно защищаться — se défendre avec rage -
84 à la face du monde
(à la face du monde [или de l'univers])перед всем миром, перед всем светомIl faut le dire bien haut et il faut le clamer à la face du monde - pas un Français ne refuserait de défendre son territoire contre une nouvelle invasion de l'étranger. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Надо сказать это во всеуслышание, надо заявить об этом перед целым светом, что ни один француз не откажется защищать родину от нового вторжения.
Dictionnaire français-russe des idiomes > à la face du monde
-
85 accommodé de toutes pièces
(accommodé [или fabriqué, fait, forgé, inventé, monté] de toutes pièces)целиком и полностью вымышленный, сплошь выдуманныйAlain: - Vous ne savez pas ce que c'est que d'avoir une femme qu'on aime, à qui on a consacré les plus belles années de sa vie, dont on s'est cru aimé et de découvrir, quand on l'épouse, que ce qu'elle aimait en vous, c'était un personnage imaginaire, fabriqué de toutes pièces par elle à la ressemblance d'un père qui l'a envoûtée! (E. Bourdet, Père.) — Ален: - Вы не знаете, что значит обладать женщиной, которую любишь, посвятить ей лучшие годы своей жизни, воображать, что ты любим ею и обнаружить, женившись на ней, что она любила в вас только плод своей фантазии, созданный ею по образу ее отца, который околдовал ее.
- Voyons, mon petit, dit-elle, vous devenez fou!.. Vous me traitez comme si je venais de forger de toutes pièces un mensonge... (A. Maurois, L'instinct du bonheur.) — - Послушайте, мой милый, - сказала она. - вы с ума сошли!.. Вы обращаетесь со мной так, как будто бы я все вам налгала...
Le seul auteur qui osa défendre après la mort d'Anna Mniszech, "l'affreux récit inventé de toutes pièces par Mirbeau", fut le très léger Charles Léger à qui l'on doit tant de renseignements faux sur la comtesse Guidoboni-Visconti et autres. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Единственным человеком, осмелившимся после смерти Анны Мнишек поддерживать "ужасный рассказ, выдуманный Мирбо от первого до последнего слова", как писал Марсель Бутерон, был Шарль Леже, весьма легкомысленный человек, которому мы обязаны многими ложными сведениями о графине Гвидобони-Висконти и других.
On parle beaucoup de procès qui sont montés de toutes pièces contre le PCF, mais on fait le silence sur la multiplication des procès contre les travailleurs, contre le Parti communiste qui est à leurs côtés dans les luttes. (l'Humanité.) — Много говорят о процессах, целиком и полностью сфабрикованных против французской компартии. Но упорно замалчивают все учащающиеся процессы против трудящихся, против компартии, которая поддерживает их в борьбе.
Dictionnaire français-russe des idiomes > accommodé de toutes pièces
-
86 affaire
-
87 aux abois
(обыкн. употр. с гл. être, mettre, réduire, etc.)1) затравленный; при последнем издыхании; гибнущий, погибающийAnna jetait autour d'elle des yeux de bête aux abois. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Анна озиралась с видом затравленного зверя.
2) в тяжелом положении, припертый к стенкеJ'ai compris du premier coup d'œil que sa colère était celle de l'homme traqué, aux abois, qui fait de grands moulinets dans le vide, sentant qu'il lui faut se défendre de tous les côtés à la fois. (G. Adam, Le Sang de César.) — Я сразу же понял, что это был гнев преследуемого, загнанного человека, который наудачу сыплет удары направо и налево, чувствуя, что ему нужно отбиваться со всех сторон.
Mais l'homme du 2 Décembre qui avait tué la loi sentait ce châtiment approcher. Il était aux abois. Il décida de tuer le peuple. (F. Bonte, Hommage à Victor Hugo.) — Но герой переворота 2 декабря, поправший закон, чувствовал приближение возмездия. Припертый к стенке, он решил расправиться с народом.
Le supérieur du séminaire paraissait aux abois. Ce courrier n'était plus distribué depuis des jours, le central téléphonique ne répondait pas... (C. Détrez, L'Herbe à brûler.) — Ректор семинарии оказался в отчаянном положении. Уже несколько дней не приходила почта, телефонная станция не отвечала.
D'ailleurs, le général Guisan, commandant en chef helvétique, qui craint de voir les Allemands aux abois pénétrer en territoire suisse pour chercher passage ou refuge, a beaucoup insisté auprès du commandant de la 1ère armée pour que des troupes françaises viennent border la frontière le long du Rhin depuis Bâle jusqu'au lac de Constance. (Ch. de Gaulle, Mémoires de guerre, Le Salut.) — Впрочем, главнокомандующий швейцарскими вооруженными силами генерал Гизан, боясь, что недобитые немецкие части проникнут на территорию Швейцарии, чтобы пересечь ее или найти там убежище, настойчиво просил командующего Первой армии, чтобы французские войска заняли пограничную линию вдоль Рейна от Базеля до Боденского озера.
3) в стесненных обстоятельствах, на мели, без денегCertains jours, elle se trouvait aux abois pour des sommes ridicules de quelques louis. Il lui fallait emprunter à Zoé, ou bien elle battait monnaie elle-même, comme elle pouvait. (É. Zola, Nana.) — Иногда она бывала на мели, когда у нее не было даже нескольких жалких луидоров. Ей приходилось занимать у Зои или добывать деньги, выходя самой на промысел.
Cet écrivain aux abois, ayant à ses trousses une meute de créanciers, ne transigeait pas sur la perfection du travail. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Хотя Бальзак был на мели, и за ним охотилась целая свора кредиторов, он, как писатель, никогда не позволял себе жертвовать совершенством своего творчества.
-
88 avoir charge de
иметь задачей, выполнять задачу, миссиюManuel regardait passer tous ces hommes en ordre de combat aussi forts maintenant que leurs ennemis. Il savait qu'il avait charge de les défendre [...] comme eux défendaient le peuple d'Espagne. (A. Malraux, L'Espoir.) — Мануэль смотрел на передвигавшихся в боевых порядках людей, ничем не уступавших теперь своим противникам. Он знал, что должен защищать их... так же, как они защищали народ Испании.
-
89 avoir de la gueule
разг.1) неплохо выглядеть, производить впечатление, обращать на себя внимание; иметь важный видC'est malheureux, c'est toujours ceux qui ont rien vu qui ont le plus de gueule. (R. Dorgelès, Les croix de bois.) — Как это несправедливо: всегда те, кто ничего не пережил, чванятся больше всех.
Amusée par ce jargon, elle ne put se défendre d'un sourire et pensa par habitude: - C'est magnifique, ça a une gueule inouïe. (M. Aymé, Travelingue.) — Этот жаргон позабавил ее, и она не смогла удержаться от улыбки и по привычке подумала: - Это великолепно, это производит неслыханное впечатление.
2) много говорить, любить поговоритьDictionnaire français-russe des idiomes > avoir de la gueule
-
90 avoir du mal à
(+ infin)(avoir du mal à [или pour])J'ai eu assez de mal à décider Lemerle... Il aura prévenu le vieux bonhomme, chez qui est la machine. (L. Aragon, Les Communistes.) — Мне стоило большого труда уговорить Лемерля... Он должен был предупредить старика, у которого хранится станок.
Cette fois Bullit feignit d'être surpris, effrayé, d'avoir du mal à se défendre. (J. Kessel, Le lion.) — На этот раз Буллит притворился удивленным, испуганным, будто ему трудно защищаться от ребятишек.
2) испытывать затруднения, трудностиCaroline. -... Le pauvre Joseph ne mangeait pas tous les jours à sa faim; à ce moment-là, il tirait le diable par la queue et avait du mal à joindre les deux bouts. (M. Duras, José.) — Каролина. -... Бедняга Жозеф не всегда ел досыта; он в это время сильно нуждался и едва сводил концы с концами.
J'en ai eu du mal à me trotter!... Par cette chaleur, la patronne a la flème. (M. Prévost, La Poupette.) — Ну и намучилась я пока дошла!... Такая жара, что хозяйку разморило.
Les lecteurs ne sont pas légion dans l'ordinaire, je veux dire, dans un état social où le gain ne va pas beaucoup au delà, quand il y va, du service matériel. La grande moyenne a du mal à vivre. (R. Jouglet, Commentaires sur le temps présenté.) — Читателей не так уж много, особенно в обществе, где заработка людей хватает лишь на важнейшие материальные нужды. Подавляющему большинству писателей приходится туго.
Elle sourit avec une indifférence aimable, et répondit gravement: - Monsieur Walter a eu bien du mal pour créer ce type de journal, qui répondait à un besoin nouveau. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Госпожа Вальтер улыбнулась с холодной учтивостью и сказала с достоинством: - Моему мужу стоило немало трудов создать тип газеты, отвечающей современным требованиям.
-
91 avoir la prudence du serpent
(avoir la prudence du serpent [тж. être d'une prudence de serpent])Quand il s'agit de défendre sa bourse contre les artistes, il est d'une prudence de serpent. (R. Rolland, (PR).) — Когда речь идет о том, чтобы защищать свой кошелек от притязаний артистов, он становится весьма осмотрительным.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la prudence du serpent
-
92 bec
mbec enfariné — см. bouche enfarinée
ferme ton bec! — см. la fermer
fort en bec — см. fort en gueule
- fin bec- bon bec! -
93 bien au soleil
добро, имущество... ce que les descendants des accusateurs de Jules Durand ne pardonnent pas à Salacrou, c'est de les avoir montrés tels qu'ils étaient et tels qu'ils restent, cupides et cyniques, prêts à piétiner les valeurs humaines pour défendre leurs privilèges et leurs biens au soleil. (l'Humanité.) —... потомки обвинителей Жюля Дюрана не могут простить Салакру того, что он показал их такими, какие они есть: алчными, циничными, готовыми приносить человеческие ценности в жертву ради защиты своих привилегий и своего добра.
-
94 bifteck
m; = beefsteak -
95 bille
f -
96 blinde
-
97 chaque
adj -
98 comme un désespéré
1) отчаянно, изо всех сил (с гл. lutter, se défendre)2) (обыкн. употр. с гл. courir, crier, etc.) как ошалелыйDictionnaire français-russe des idiomes > comme un désespéré
-
99 contraintes du jour
повседневные заботы, бремя повседневных заботCette société qu'il aurait à défendre sans y croire, il la combattrait le soir, enfermé dans le calme de son cabinet de travail, libéré des contraintes du jour. (P. le Bailly, Scandale pour un Goncourt.) — И хотя он будет днем защищать в суде это общество, даже разуверившись в нем, по ночам, стряхнув с себя бремя дневных забот и запершись в тиши своего кабинета, он будет воевать с ним.
Dictionnaire français-russe des idiomes > contraintes du jour
-
100 couleur
f
См. также в других словарях:
défendre — [ defɑ̃dr ] v. tr. <conjug. : 41> • 1080; lat. defendere I ♦ 1 ♦ Aider, protéger (qqn, qqch.) contre une attaque en se battant. ⇒ secourir, soutenir. Défendre la patrie en danger. Défendre un allié contre l envahisseur. Don Quichotte «… … Encyclopédie Universelle
defendre — Defendre, Defendere, Tueri, Protegere, Patrocinari, Adesse alicui. Defendre le fait d aucun, Praestare tuerique factum alicuius. Defendre et excuser un cas, Crimen sustinere. Garder et defendre diligemment, Tutari. Defendre et garder, Obumbrare.… … Thresor de la langue françoyse
défendre — DÉFENDRE. v. a. Protéger, soutenir quelqu un, en s opposant à ce qu on fait ou à ce qu on dit contre lui. Défendre son ami, ses concitoyens, son Prince. Il s est bien défendu. Il l a tué en se défendant, à son corps défendant. Défendre sa patrie … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
defendre — DEFENDRE. v. a. Soustenir quelqu un en s opposant aux attaques qu on luy fait. Defendre son ami. defendre ses concitoyens, son Prince. il s est bien defendu. Il se dit aussi des choses. Defendre une place. cette place se defend d elle mesme.… … Dictionnaire de l'Académie française
defendre — defèndre défendre ; prohiber ; interdire. voir aparar, proïbir … Diccionari Personau e Evolutiu
défendre — (dé fan dr ), je défends, tu défends, il défend, nous défendons, vous défendez, ils défendent ; je défendais ; je défendis ; défends, qu il défende ; que je défende ; que je défendisse ; défendant ; défendu, v. a. 1° Venir au secours, en aide… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
DÉFENDRE — v. a. Protéger, soutenir une personne ou une chose attaquée. Il se dit en parlant De toute espèce d attaque ou d agression. Défendre quelqu un au péril de sa vie. Il le défendit contre plusieurs assassins qui s étaient jetés sur lui. Défendre son … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
DÉFENDRE — v. tr. Protéger une personne contre une attaque. Défendre quelqu’un au péril de sa vie. Défendre ses concitoyens, sa patrie. Par extension, Défendre sa vie, son honneur, les intérêts de son ami. Prov. et fig., Bien attaqué, bien défendu. Voyez… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
défendre — vt. , protéger ; interdire, prohiber ; défier : défandre (Saxel), défêdre vt. (Aix, Albanais 001, Annecy 003, Balme Sillingy, Beaufort 065, Doucy Bauges), défindre (003, Arvillard 228, Thônes, Villards Thônes), défindri (Côte Aime), C. =>… … Dictionnaire Français-Savoyard
Défendre son bifteck — ● Défendre son bifteck défendre ses intérêts … Encyclopédie Universelle
Défendre sa vie — ● Défendre sa vie lutter opiniâtrement pour préserver son existence … Encyclopédie Universelle