-
1 családi
* * *формы: családiak, családiat, családilag1) семе́йныйcsaládi állapot — семе́йное положе́ние с
2) родово́й; фами́льный; дома́шний* * *[\családit] 1. семейный, rég. семейственный;\családi dráma — семейная драма; \családi élet — семейная жизнь; jó \családi életet él — зажить семьёй; \családi érzés — семейственность; örvendetes \családi esemény — радостное семейное событие; \családi est a klubban — семейный вечер в клубе; \családi ház — семейный дом; дом для одной семьи; особняк; kis \családi ház — особнячок; \családi jelenet — семейная сцена; \családi kör — семейный круг; szűk \családi körben — в узком семейном кругу; \családi krónika — семейная хроника; \családi okok miatt — по семейным обстойтельствам; \családi pótlék — добавочная плата на семью; \családi tragédia — семейная катастрофа; \családi ügyek — семейные дела; \családi ünnep — семейный праздник; \családi viszály — семейная вражда/ссора; \családi vonás — семейный признак; семейная/фамильная черта;\családi állapot — семейное положение;
2. (leszármazási, nemzetségi) фамильный; (ősi) родовой;\családi hasonlatosság — фамильное сходство; \családi kastély — родовой замок; \családi kép — фамильный портрет; \családi levéltár — фамильный архив; \családi név — фамилия; \családi sírbolt — фамильный склеп;\családi birtok — родовое имение;
3. (otthoni) домашний;\családi fészek ( — домашний) уют; \családi körülmények — домашние обстоятельства; \családi nevelés — домашнее воспитание;\családi élet — домашний быт;
átv.
\családi tűzhely ( — домашний) очаг;4.\családi érdé- i kék — семейственность; mindent \családi alapon intéznek — решают все дела семейноátv.
, pejor. { \családi alapon {nem nyilvánosan) — семейно; -
2 név
• apai \névотчество• имя• название• фамилия* * *формы: neve, nevek, nevet1) и́мя жapai név — о́тчество
leánykori név — де́вичья фами́лия
családi név — фами́лия
szabad a nevét? — как ва́ша фами́лия?
2) назва́ние с; наименова́ние сnevet adni vminek — дава́ть/дать и́мя чему
3) кли́чка ж ( животного)4)jó/rossz néven venni vmit — быть дово́льным/недово́льным чем
* * *[nevet, neve, nevek] 1. (személyé) имя; (orosz) apai/atyai \név отчество;családi \név — фамилия;becéző \név — ласкательное имя;
keresztneve és családi neve его имя и фамилия;női \név — женское имя; \név nélkül ld. névtelenül; \név szerint — по имени; поимённо; \név szerint felsorol — перечислить поимённо; \név szerint említ — назвать поимённо; поименовать; \név szerinti — поименный; \név szerinti szavazás — поимённое голосование;leánykori (családi) \név — девичья фамилия;
mi a neve? как его зовут? как его имя/фамилия? mi az ön neve és az atyai neve ? как ваше имя и как вас зовут по отчеству? mi a családi neve? как ваша фамилия? nevem Kis Péter мое имя Петер Киш;neve napja ld. névnap;vkit nevén v. \név szerint szólít — называть/назвать кого-л. (v. обращаться к кому-л.) по имени;
вызывать/вызвать поимённо;teljes nevén — полным именем; \névre szóló — именной; \névra szóló igazolvány — именное удостоверение; именной пропуск; \névre szóló részvények — именные акции; \névről ismer vkit — знать кого-л. по фамилии/имени; csak \névről ismerem — я его знаю только по имени; aláírja a nevét — подписать; поставить подпись; megmondja/közli a nevét — называться/ назваться; megmondta a nevét — он назвал себя; valamely nevet visel — носить имя…; más nevet vesz fel v. nevet cserél/változtat — менять имя; vmilyen \névvel illet — назвать кем-л.; biz. честить чём-л.;idegen \néven — под чужим именем;
szól. Pista/Pali legyen a nevem, ha … v. ne legyen a nevem …, ha nem … не я буду, если …;2. (dologé) имя, название, vál. наименование; vmely nép. saját neve (a maga nyelvén) самоназвание;a naprendszerhez tartoző bolygók, \név szerint — планеты, входящие в солнечную систему, а именно; mi a neve ennek a falunak — как называется это село? akármi/bármi/semmi/minden \néven nevezhető ld. nevezendő; szól. nevükön nevezi a dolgokat v. nevén nevezi a gyermeket — называть вещи своими/их именами; nevet ad vminekföldrajzi \név — географическое название/наименование;
a) (elnevez) — давать/дать имя/название чему-л.; наименовать что-л. чём-л.;b) átv. (ürügyet talál) найти предлог для чегол.;új nevet ad — переименовывать/переименовать;vmely utcának új nevet ad — переименовать улицу во что-л.; új \név adása — переименование; vmely nevet visel — носить название чего-л.; называться/назваться чём-л.; \névvel ellátott — имеющий наименование; именной;3. (állaté) кличка;a kutya Bodri \névre hallgat — собаку зовут Бодри;
4. nyelv. имя;kicsinyítő \név — уменьшительное имя;
5. átv. (hírnév) имя;makulátlan \név — незапятнанное имя;feddhetetlen hírű \név — неопороченное имя;
nagy nevek крупные имена;jó neve van иметь имя; пользоваться известностью v. доброй славой;jó nevet szerez magának — проиобрести имя; составить v. сделать себе имя; tettei nevet szereztek neki — он гремит своими подвигами; nevén foltot ejt v. bemocskolja nevét — грязнить v. запятнать своё имя; nevével fedez vinit v. odaadja a nevét vmihez — дать своё имя для чего-л.;a nevén szárad vmi — это запятнает его имя;
6. átv. vkinek, vminek a nevébena) (megbízásból v. reá hivatkozva) — от имени кого-л., чего-л.;
b) vál. (érdekében) во имя кого-л., чего-л.;hiv. именем;vki nevében {pl. vásárol) на имя кого-л.; vki nevében beszél говорить от лица кого-л.; az én nevemben от моего имени; a magam nevében от себя лично; от собственного имени; a nép. nevében именем v. во имя v. от имени народа; a Magyar Népköztársaság nevében именем Венгерской народной республики; a törvény nevében именем закона; vkinek a nevére (pl. címez, átír) на имя кого-л.; 7.átv.
jó \néven vesz — хорошо принимать; одобрить;nem vette jórossz \néven vesz vmit — обижаться/обидеться на что-л.; ne vegye rossz \néven — не обижайтесь; szól. не во гнев будь сказано; senki sem vette volna tőle rossz \néven, ha — … его никто не упрекнул бы, если бы…\néven — ему не понравилось;
-
3 kép
• картина• портрет• рисунок* * *формы: képe, képek, képet1) карти́на ж; изображе́ние с; портре́т м; карти́нка жcsaládi kép — семе́йный портре́т м
2) театр карти́на ж; сце́на ж3) о́блик м, вид мképet adni vmiről — дава́ть/да́ть представле́ние о чём; рисова́ть/нарисова́ть что
* * *[\képet, \képe, \képek] 1. картина; (kisebb) картинка; (rajz) рисунок; (festmény) полотно, холст; (fénykép) фотография, фото s., nrag.; (arckép) портрет; (ábrázolás) изображение; (illusztráció) иллюстрация; (ábra) фигура;bekeretezett \kép — картина в рамке; családi \kép — семейный портрет; életnagyságú \kép — портрет во весь рост; élethű \kép — верный портрет; faragott \kép — статуя; (dombormű) рельеф; fordított \kép — перевёрнутое изображение; kifestő \kép — картинка для раскраски; olcsó/primitív \kép (nyomat) — лубок; лубочная картинка; pozitív \kép — прямое изображение; fényk. позитивное изображение; позитивный отпечаток; távírón továbbított \kép — фототелеграмма; távlati \kép — перспективный вид; valódi \kép — действительное изображение; vetített \kép — проектированное изображение; проектированная картина; virtuális \kép — мнимое изображение; műv \kép másolása — дублировка; \képek nélküli falak — голые стены; стены без картин; \kép feletti (pl. szöveg) — надрисуночный; vkiről \képet fest — писать/написать портрет с кого-л.; \képet készíttet magáról (fényképet) — сниматься/сниться; \képet rajzol — рисовать/нарисовать картину; набрасывать/ набросить рисунок; \képekkel ellát (illusztrál) — иллюстрировать; az uralkodó \képével ellátott pénzdarab — монета с изображением правителя;aranykeretes \kép — картина в золочёной раме;
2. (alakzat, forma) облик, (átv. is) вид, фигура, картина;a jövendő \képe — перспектива; a város \képe — архитектурный облик города; a város ma teljesen más \képet mutat — город имеет теперь совершенно другой вид; siralmas \képet mutat (személy) — представлять собой жалкую фигуру; vmely \képet nyújt — представлять какую-л. картину;az élet \képe — картина быта;
3. szính. (színdarabban, filmen) картина;film (kocka) кадр; 4. ir., müv. картина; (megjelenítés) изображение; (stilisztikai) образ;\képekben gazdag — образный; \képekben való gazdagság — образность; a költő \képekben gondolkozik — поэт мослит образами; \képekben fejezi ki magát — образно говорить v. выражаться;szimbolikus \kép — символическое изображение;
5. átv. (fogalom) картина, (fil. is) представление;\képet ad vmiről — рисовать/нарисовать что-л.; (világos) \képet ad vmiről давать/дать (ясное) представление о чём-л.; \képet alkot magának vmiről — составлять/составить себе представление о чём-л.; általános \képet alkot magának — составлять/составить себе общую картину; \képet nyer vmiről — получать/получить представление о чём-л.; való \képet nyer vkiről, vmiről — познавать/познать кого-л., что-л.; \képet rajzol vmiről — нарисовать картину чего-л.;\képe van vmiről — иметь представление о чём-л.;
6. (arc) лицо, облик, образ; (megjelenés, külső) вид;vidám \képe van — у него весёлый вид; biz. (fiatal férfiról) смотреть женихом; kigömbölyödött — а \képе его лицо округлилось; megnyúlt — а \képе его лицо вытянулось; vkinek a \képébe nevet — смеяться в глаза/лицо кому-л.; durva. \képen teremt/töröl/vág vkit — въехать в морду/рыло кому-л.; заезжать кому-л. в физиономию/ рожу; съездить кому-л. по физиономии; влеплять кому-л. пощёчину; \képeket vág — корчить рожи/гримасы/лицо; fancsali \képet vág — у него постный вид; jó \képet vág a rossz tréfához — делать весёлую мину при плохой игре; komoly \képet vág/ölt — принимать/принять серьёзный вид; közömbös \képet vág — напускать на себя равнодушие; savanyú \képet vág — корчить v. делать/ сделать кислую мину; szigorú \képet vág — напускать на себя строгость; tudós \képet vág — напускать на себя учёный вид; vidám \képet vág — деgyanús \képe van — у него подозрительный вид;
лать весёлое лицо; (fiatalemberről) смотреть женихом;kaján \képpel — с плутовским лицом; komoly \képpel — с серьезный! видом/лицом; átv., biz. van \kép — е vmihez иметь нахальство/дерзость (делать что-л.); nincs bőr a \képén — не иметь ни стыда ни совести;eltorzult \képpel — с искажённым лицом;
7.angyal \képében — в облике/образе ангела; vall. a saját \képére és hasonlatosságára — по образу своему и подобиюrég.
, ir. vkinek a \képében — в лице кого-л.; -
4 ok
• повод• причина* * *формы: oka, okok, okotпричи́на ж, по́вод м, основа́ние сcsaládi okok miatt — по семе́йным обстоя́тельствам
nincs ok aggodalomra — нет по́водов для беспоко́йства
* * *[\okot, \oka, \okok] 1. причина повод, вина; {alap} основание;elsődleges \ok — первопричина; háborús \ok {ok a háborúra) — повод к войне; jelentéktelen \ok — маловажная причина; mélyreható \ok — подпочва; nyomós \ok — уважительная/веская причина; titkos \ok — подоплёка; aggodalomra nincs \ok — нет оснований для тревоги; minden \ok megvan annak feltételezésére hogy — … есть v. имеются все основания полагать, что …; fil. az elégséges \ok elve — закон достаточного основания; ez volt halálának \oka — это явилось причиной его смерти; ez volt a kudarc \oka — это послужило причиной неудачи; mi ennek az \ok — а? чем объясняется это? van erre valami \oka? есть у него к этому основания? alapos/nyomós \okok miatt по уважительным причинам; családi \okok miatt — по семейным обстоятельствам/соображениям; különböző \okok miatt — по различным соображениям; rajtam kívül álló \okok miatt — по независящим от меня обстоятельствам; \ok nélkül — без причины; biz. спроста; \ok nélkül veszekedést rendez — затеять беспричинную ссору; minden \ok nélkül — безо всяких причин; ни с того ни с сего; ни за что, ни про что; безо всякого основания; nem \ok nélkül — не без причины; не даром, неспроста; \ok nélküli — беспричинный; \ok nélküli nevetés — беспричинный смех; valami \okból — почему-то, почемунибудь, почему-либо; nép. ради чего-л.; azon egyszerű \okból, hogy — … по той простой причине, что …; egyéni \okokból — по личным мотивам; ennek \okából — по этому; rég. сего ради; ez \okból (kifolyólag) — по этой причине; pénzügyi \ok okból — по финансовым соображениям; személyes \okokból — на личной почве; mi \okból? — по какому поводу? azon egyszerű \oknál fogva по той простой причине, что; rájön vminek az \okára — выяснить причину чего-л.; \okot ad vmire — подавать/подать повод к чему-л.; kerüli a veszekedésre/vitára vezető \okot — избегать поводов к ссоре; nyomós \okokat hoz fel — представлять веские причины; \okot szolgáltat vmire — служить причиной чего-л.; дать повод чему-л.; \okul szolgál vminek — подавать повод к чему-л.; осбусловливать/обусловить;alapos/elfogadható \ok — уважительная причина;
2.ennek ő volt az \oka — он был тому причиной/причиною; mindennek te vagy az \oka — ты являешься причиной всего этого; во всём вини самого себяvminek az \oka (okozója) — виновник, {nő) виновница; быть виноватым в чём-л., быть причиной чего-л.;
-
5 tűzhely
• очаг• плита газовая, электрическая* * *формы: tűzhelye, tűzhelyek, tűzhelyetоча́г м; плита́ ж* * *1. очаг, печь; (gáz-, villany-) пли та; (kisebb) очажок, печка, плитка;konyhai \tűzhely — кухонный очаг; szabad \tűzhely — место огни; nép. огнище;kétlángú \tűzhely — плита на две канфорки;
2.szól. visszatér családi \tűzhelyéhez — возвращаться/возвратиться к (своим v. родным) пенатам;átv.
, vál. családi \tűzhely — домашний очаг; пепелище, лары h., tsz., пенаты h., tsz.;3.átv.
a műveltség \tűzhelye — очаг культуры -
6 állapot
• положение состояние• состояние не денежное* * *формы: állapota, állapotok, állapototсостоя́ние с; положе́ние (семейное, имущественное)tűrhetetlen állapot — нетерпи́мое положе́ние
jó állapotban — в хоро́шем состоя́нии
* * *[\állapotot, \állapota, \állapotok] 1. состойние;egészségi \állapot — состояние здоровья; gyenge egészségi \állapot — слабое/неважное здоровье; orv. elborult \állapot (lelki betegeknél) — сумеречное состойние; tréf. eredeti \állapot — первобьггное состояние; erkölcsi \állapot — моральное состой ние; használható \állapotban — в пригодном состойнии; jó \állapotban — в хорошем состойнии; normális \állapot — нормальное состойние; nyugalmi \állapot (általában) — состойние покоя; fiz. покой; pol. умиротворённое состойние; reménytelen \állapotban — в безнадёжном состойнии; rossz \állapot (pl. műszeré, gépezeté) — неисправность; rossz \állapotban — в плохом состойнии; siralmas/szánalmas \állapotban — в плачевном состойнии; testi \állapot — кондиция;áldott \állapotban levő — беременная;
2. (hogylét) вид;ittas \állapotban — в пьяном виде; józan \állapotban — в трезвом виде; micsoda \állapotban vagy? — на кого ты похожий?;borzalmas \állapotban volt — вид его был ужасен;
3. (helyzet) положение;pol. kivételes \állapot — исключительное положение; rendkívüli \állapot — чрезвычайное положение; ez az \állapot nem tarthat soká — такое положение не может долго держаться;családi \állapot — семейное положение;
4. (rendszer) режим;állandósult \állapot — установившийся режим;
5. fiz., vegy. консистенция;folyékony \állapot — жидкая консистенция;
6.ker.
pénztári \állapot (állag) — кассовая наличность;7.kat.
mozgósított \állapot — мобилизованность -
7 baj
• беда• горе* * *формы: baja, bajok, bajtбеда́ жez baj! — пло́хо де́ло!, (э́то) пло́хо!
* * *[\bajt, \bajа, \bajok] 1. беда, горе, горесть:milyen könnyen \baj történhetik! — далеко ли до беды! még mielőtt valami \baj történne по добру, по здорову; az a \baj, hogy — … беда/горе в том, что…; az a \baj, hogy nem tanul — беда в том, что он не учится; ebből még \baj lesz — пахнет бедой; hallgass, mert \baj lesz! — молчи, а то беда будет v. быть беде!; más \bajunk sem volt! — не было заботы!; a sok \baj tetejébe {ráadásul} — в довершение беды; annyi \baj legyen/ nem \baj ! — не беда! неважно! ничего! пустяки !; éppen az a \baj! — в том-то и беда!; elég \baj ! — это беда! плохо дело!; hol — а \baj? в чём беда? mi (а) \baj ? что с тобой ?/вами ? mennyi \baj! сколько горестей!; mi \baj már megint? — что опить стряслось? micsoda \baj! что за беда!; nem nagy \baj ! — беда не велика! (это) не велика беда! biz. полбеды, полгоря; ez még nem (olyan) nagy \baj — это ещё полбеды1; kczm — а \baj sohasem jár egyedül пришла беда— отворяй ворота; беда никогда не приходит одна; беда беду родит; az ész \bajjal jár — горе от ума; \bajba|kerül — попасть v. влопаться в беду; nép. попасть впросак; попасть в передрягу; \bajba keveredik biz. — влетать в историю; \bajba sodor vkit — зарезывать v. зарезать/зарезать кого-л.; без ножа зарезать кого-л.; nagy \bajban van — он в большой беде; vki mellé áll a \bajban — поддерживать кого-л. в беде; \bajban hagy vkit — оставлять/оставить в беде кого-л.; közm. \bajban ismerhetni meg a barátot — друзья познаются в беде; kihúz vkit a \bajból — выручать/выручить кого-л. из беды; sok \bajt elszenved — пережить много горестей;\baj történt vele — с ним беда случилась; с ним стряслась беда; с ним творилось что-то неладное;
2. (csapás) бедствие;vmi \baja esik/esett — терпеть бедствие;\baj történt — случилось бедствие;
3. {rossz) зло;a \baj gyökere — корень зла; \bajt csinál/okoz — причинять/причинить v. натворить зло; быть причиной беды; стряпать/состряпать; \bajt okozó (bajkeverő, gonosz) — злой; \bajt szerez — наживать/нажить беду; ettől nem esik semmi \bajod nép. — тебя от этого не убудет; \baj nélkül — благополучно;minden \baj forrása — источник всех зол;
4. biz. (bökkenő) загвоздка;elutazna, de az a \baj, hogy nincs pénze — поехал бы, да вся загвоздка в том, что у него денег нет;
5. {vesződség, bajlódás) беда, горе; возни, хлопоты n., tsz.; {kín, kínlódás) мука, мучение;mennyi \bajom van veled! — горе мне с тобой!; sok \bajod lesz még vele nép. — с ним хлебнёшь горя; csak \baj van vele — с ним одни только хлопоты; csak \baj van ezzel — одна мука с этим;megvan vele a \bajom — беда/одно мучение мне с ним; у меня много возни с этим;
6. (hiba, kavarodás) неблагополучие;7. (nehézség) затруднения tsz.; неладно с кем-л., с чём-л.;családi \bajok — семейные непри ятности; \baj van a kréta körül — там что-то неладно; a technikával nálunk \baj van — с техникой у нас неладно; vmely \bajt orvosol — исправлять/исправить недостатки;anyagi \bajok — материальные затруднения;
8. (betegség) болезнь, nép. немочь;női \bajok — женские болезни; szervi \baj — органическое расстройство; mi \baja önnek? — что с вами? что у вас такое? что у вас болит? a tüdőmmel volt \baj я был болен лёгкими; a szívével sokszor van \baja — у него сердце часто пошаливает; szól. kutya \baja — у него ничего нет v. ничего не болит;ízületi \baj — подагра;
9.ellátja vkinek a \baját — показать кому-л. кузькину мать; majd ő ellátja a \bajodat! — он доберётся до тебя!; ajjal-\bajjal — с трудом; с грехом пополам;szól.
vigyázz, velem gyűlik meg a \bajod! — смотри, тебе придётся иметь дело со мной v. ты будешь иметь дело со мной;10. rég. ld. bajvívás -
8 béke
• мир не война• покой* * *формы: békéje, békét1) мир мbékét kötni — заключа́ть мир
2) поко́й м, споко́йствие сbékén hagyni — оста́вить в поко́е
* * *[\béket, \békeje] 1. мир;a \béke fenntartása/megőrzése — поддержание/сохранение мира; a \béke védelme — защита (дела) мира; \béke`ben v. \béke idején — в мире; в мирное время; harc a \béke`ért — борьба за мир; a \béke`re vágyó népek — народы, жаждущие мира; a \béke`t fenyegető veszély — угроза делу мира; megvédi a \béket — отстойть мир; megvédjük a \béke`t! — защитим v. отстоим мир!;tisztességes \béke — почётный мир;
2. (békekötés, békeszerződés) мир; мирный договор;tört. a breszt-litovszki \béke — брестский мир; aláírja a \béket — подписать мир v. мирный дого вор; \béket ker. vkitől — просить v. запрашивать/ запросить мира у кого-л.; \béket köt vkivel — заключать/заключить мир v. мирный договор с кем-л.;annektálás és hadisarc nélküli \béke — мир без аннексий и контрибуций;
3. (nyugalom) покой, спокойствие;családi \béke — семейный покой/мир;
4.lelki \béke — душевный покой; \békeben él — жить мирно/тихо; \béke`ben él vkivel — жить в ладу с кем-л.; \békeben/\béken hagy vkit — оставлять/оставить в покое кого-л.; отвязываться/отвязаться от кого-л.; hagyj \béke` ! — оставь меня в покое! не приставай! отстань (от меня)! nép. отцепись! отчаливай ! отвяжись (от меня)!; hagyd \béken ! (ne nyúlj hozzá) — не трогай/тронь его!; hagyjon/hagyjatok engem \béken! — оставьте меня!; nem hagy \béken (ostromol) — осаждать кого-л.; ez a dolog nem hagy \békeben (aggaszt) — это тревожит меня; \béket hagy vkinek — дать покой кому-л.; hagyj \béke`t! (eredj innen !} — отстань (от меня)! отцепись !; nem hagy \béket vkinek — не давать покоя кому-л.; szól. а \béke kedvéért — ради покоя;házi \béke — домашний покой/мир;
5. (csend) тишина, тишь;itt idillikus \béke és nyugalom uralkodik — здесь тишина и покой; здесь идилличное спокойствие; költ. здесь тишь да гладь;
6.\béke poraidra ! v. nyugodj \békeben! — мир праху твоему(halott búcsúztatásakor) \béke veled! — мир тебе!;
-
9 birtok
• владение напр: мои владения• имение напр: дворянское* * *формы: birtoka, birtokok, birtokot1) юр владе́ние сbirtokába venni vmit — завладева́ть/-де́ть чем
birtokában lenni vminek — име́ть что; владе́ть чем
2) (земе́льное) владе́ние с, име́ние с, поме́стье с* * *[\birtokot, \birtoka, \birtokok] 1. jog. владение;közös \birtok — совладение; совместное владение; osztatlan \birtok — нераздельное владение; \birtok megszerzése tilos önhatalommal — насильственное завладение; \birtokba helyez vkit — вводить/ввести кого-л. во владение чём-л.; \birtokba helyezés — ввод во владение; \birtokába jut vminek — вступить во владение v. овладевать/овладеть чём-л.; \birtokba vesz vmit — завладевать/завладеть v. овладевать/овладеть чём-л.; взять во владение что-л.; \birtokában van vminek — владеть чём-л.; vminek a \birtokában — имея чём-л., обладая чём-л.; vkineka \birtokában van — находиться вовладении кого-л.; ezeknek az adatoknak a \birtokában — обладая этими данными; a hatalom \birtokában — у власти; szellemi képességeinek teles \birtokában — в полном рассудке; ilyen könyv. \birtokában — имея такую книгу; b. levele \birtokában — получив Ваше письмо; az okmány \birtokomban van — документ у меня v. в моих руках; ilyen tudás \birtokában — обладая такими знаниями; при таких знаниях; vkinek \birtokában marad — остаться на руках у кого-л.; kikerül vkinek a \birtokából — войти из владения кого-л.; vkit vminek \birtokától megfoszt — изъйть что-л. из владения кого-л.;jóhiszemű \birtok — добросовестное владение;
2. (földbirtok) (земельное) владение; имение, угодье;egyházi \birtok — церковные земли; hitbizományi \birtok — майорат; hűbéri \birtok — феодальное/ленное владение; tört. Moszkva környéki \birtok — подмосковная; nemesi \birtok — поместье; szétszórt v. nem egy tagban fekvő \birtokok — чересполосные владения; \birtokot megterhel — заложить имение;családi/ősi \birtok — родовое имение/поместье;
3.Anglia tengerentúli \birtokai — заокеанские владения Англии;
4.utat \birtokba vesz — осед лать дорогу; \birtokba veszi az elfoglalt területet — осваивать занятую территорию;kat.
\birtokba vesz — оседлать, осваивать/освоить;5. nyelv. обладаемое -
10 boldogság
• счастье* * *формы: boldogsága, -, boldogságotсча́стье с; блаже́нство с* * *[\boldogságot, \boldogsága] счастье, блаженство, biz. благодать, rég. благополучие;elérhetetlen \boldogság — надостижимое блаженство; elröppenő \boldogság — мимолётное счастье; igaz \boldogság — настоящее счастье; kimondhatatlan \boldogság — неизьяснимое блаженство; mennyei \boldogságcsaládi \boldogság — семейное счастье;
a) vall. — небесное счастье/блаженство;b) átv. огромное счастье; блаженство;rövid ideig tartó \boldogság — недолговечное счастье;zavartalan \boldogság — безоблачное счастье; a \boldogság fénye/ derűje — луч счастья; a \boldogság tetőpontja — верх блаженства; a \boldogság utáni vágy — жажда счастья; úszik \boldogság a \boldogságban — быть на верху блаженства; блаженствовать; \boldogságra vágyik — желать v. жаждать счастья; \boldogságot kíván önnek — он желает вам счастья; sok \boldogságot kívánok neked — желаю тебе всякого благополучия; arca ragyog a \boldogságtól — лицо сийет от счастья -
11 elé
• перед* * *névutó1) пе́ред кем-чем2) навстре́чу кому-чему* * *1. перед (передо) кем-л., чём-л.; в (во) что-л., за что-л.;\elénk tette az ételt — она поставила перед нами кушанье; kiteszi a cipőt az ajtó \elé — выставлять/выставить ботинки за дверь; az ajtó \elé őrt állítottak — перед дверью поставили сторожа; a lovak lábai \elé veti magát — броситься под ноги лошадей; vki \elé ül — сесть спереди кого-л.; ír valamit a cikk \elé — предпосылать что-л. статье; vmely könyv. \elé bevezetést ír — написать введение к книге; átv. mások \elé kerül a fejlődésben — оказаться в развитии впереди других; komoly feladatot tűz maga \elé — ставить перед собой серьёзнуюзадачу; (állandószókapcsolatokban) bíróság \elé viszi a dolgot возбуждать/возбудить дело в суде; a bíróság \elé áll — предстать перед судом; a javaslatot a parlament \elé terjeszti — внести предложение в парламент; bizalommal nézünk a jövő \elé — мы с уверенностью смотрим в будущее; családi örömök \elé néznek — у них ожидается радостное семейное событие;\elém, \eléd, \elé(je) — передо мной, перед тобой, перед ним/ней;
2.vki \elé küld — посылать/послать навстречу кому-л.; kiszaladt \elém — он выбежал мне навстречуvki \elé megy/jön — идти/пойти навстречу кому-л.;
-
12 élet
* * *формы: élete, életek, életetжизнь жhosszú élet — до́лгая жизнь, долголе́тие
életben lenni — быть живы́м
* * *[\életet, \élete, \életek] 1. жизнь;hosszú \élet — долгая жизнь; долголетие, vál. долговечность; hosszú és boldog \élet — долгая и счастливая жизнь; rövid \élet — короткая жизнь; sok szenvedéssel járó \élet — многострадальная жизнь; viruló \élet — полнокровная жизнь; új \élet hajnalán/küszöbén — на заре новой жизни; az \élet keletkezése a földön — возникновение жизни на земле; az \élet meghoszszabbítása — продление жизни; az \élet szeretete — жизнелюбие; az \élet törvényei — законы жизни; \élet és halál közt lebeg — быть между жизнью и смертью; \élet és halál fölötti döntés joga — право жизни и смерти; \élete alkonyán — на закате дней/жизни; на склоне лет/жизни; \élete árán — ценой жизни; merénylet vkinek az \élete ellen — посягательство на чью-л. жизнь; \élete fogytáig — до конца своей жизни; költ. \élete hajnalán — на рассвете жизни; \élete virágjában — во цвете лет; в расцвете человеческой жизни; \élete forog kockán — его жизнь крутится на волоске; ha kedves az \életed — если тебе жизнь дорога; veszélyben van az \élete — его жизнь в опасности; pénzt vagy \életet ! — жизнь или деньги ! közm. párosán szép az \élet жизнь хороша только вдвоём;emberi \élet — жизнь человека;
2. (általában) жизнь;az \élet ellentmondásai — жизненные противоречия; az \élet forgataga — коловорот жизни; az \élet hétköznapjai — будни жизни; проза/прозаичность жизни; az \élet kemény iskolája — суровая школа жизни; az \élet megszokott medre — привычная колея жизни; az \élet rendje — закон жизни; ilyen az \élet ! — такова жизнь! уж такой свет! közm. az \élet nem áll meg v. megy tovább жизнь идёт своим чередом; жизнь не замирает; жизнь не стоит на месте;pezsgő \élet — кипучая жизнь;
3.ebben a földi \életben — на этом свете; a halál utáni/síron túli/ túlvilági \élet — загробная жизнь; hisz a síron túli \életben — верить в загровную жизнь; világi \élet — мир; a világi \életben — в миру; az \élet fája — дерево жизни;vall.
а földi \élet — свет;4. (való élet) жизнь;az \életbői vett/ellesett — взятый из жизни; az \élettői elvonatkoztatott — книжный, кабинетный; elmarad az \élettol — отставать от жизни;az \életben szebb mint a fényképen — в жизни красивее чем на фотографии; (a gyakorlati) \életből vett жизненный;
5. (életmód) быт; образ жизни;egyhangú/unalmas \élet — тусклая/монотонная жизнь; éjszakai \élet — ночная жизнь; erkölcstelen \élet — непорядочная жизнь; falusi/vidéki \élet — сельская жизнь; gondtalan \élet — раздольная жизнь; kicsapongó \élet — распутная жизнь; kiegyensúlyozott \élet — ровная жизнь; kolostori \élet — монастырская жизнь; könnyű \élet — лёгкая жизнь; közösségi \élet — общественная жизнь; vál. общежитие; mindennapi \élet — повседневная/обыденная жизнь/быт; nagyvárosi \élet — жизнь большого города; nagyvilági \élet — светская жизнь; nomád \élet — номадизм; кочевой образ жизни; кочевание, кочёвка; nyugodt/harmonikus \élet — ладная жизнь; paradicsomi \élet — райская жизнь; reménytelen \élet — безнадёжная жизнь; жизнь без просвета; rendezetlen \élet — неустроенная жизнь; szabad és boldog \élet — привольная жизнь; приволье; szemlélődő \élet — созерцательная жизнь; szomorú \élet — тоскливая жизнь; szürke \élet — серая жизнь; biz. житьишко; visszavonult \élet — замкнутый/затворнический образ жизни; zajos \élet — шумная жизнь; zaklatott \élet — мятежная жизнь; zavartalan \élet — безмятежная/мирная жизнь; amilyen volt az \élete, olyan a halála is — какова жизнь, таков и конец; buja/kicsapongó \életet él — предаваться разврату; feslett \életet él — развращаться/развратиться; kicsapongó \életet él — вести разгульную жизнь; önálló \életet él — жить самостоятельной жизнью; önálló \életet kezd — зажить самостоятельной жизнью; szép \életet él — жить хорошей жизнью; társasági \életet él — выезжать в свет; új \életet kezd — зажить по-новрму v. новой жизнью;dolgos/munkás \élet — труженическая/трудовая жизнь;
6.a) családi \élet — семейная жизнь;erkölcsi \élet — нравственная/моральная жизнь;érzelmi \élet — чувствительная жизнь; nemi \élet — половая жизнь; szellemi \élet — умственная жизнь;b) gazdasági \élet экономическая жизнь; экономика;az ország gazdasági \élete — хозяйственная жизнь страны;gyári \élet — заводская жизнь; társadalmi \élet — общественная жизнь; общественный быт; társadalmi és politikai \élet — общественно-поли тическая жизнь; tudományos \élet — научная жизнь; zenei \élet — музыкальный быт; музыкальная жизнь;7. (megélhetés) жизнь;az \élet olcsóbb lett — жизнь стала дешевле; az \élet nagyon drága a fővárosban — жизнь очень дорога в столице;az \élet megdrágult — жизнь подорожала;
8. (életerő) жизненная сила;csupa \élet ez az ember — жизнь в нём бъёт ключом; már nincs benne \élet — в нём уже нет жизни; \élettói duzzadó — пышащий жизнью; az előadás tele volt \élettel — спектакль прошёл в темпераментном исполнении; csak úgy pezseg benne az \élet — в нём жизнь бьёт ключом; \életet önt vkibe — оживлять/оживить когол.; (életkedvet ad) ободрять/ободрить, воодушевлять/воодушевить кого-л.; a hegyi levegő valósággal új \életet öntött a betegbe — горный воздух воскресил больного;olyan, mint az \élet — он такой как жизнь;
9. (életrajz) жизнеописание,- биография;a szentek \élete — житие (святых);
10.\életbe lép — осуществляться; вступать/вступить в силу; входить в силу/действие; водвориться/ водвориться; a rendelkezés huszonnégy óra múlva lép \életbe — приказ вступит в силу через двадцать четыре часа; \életbe léptet — проводить/ провести в жизнь; вводить/ввести в действие; устанавливать/установить, водворить/ водворить; reformot léptet \életbe — провести реформу; vmely törvényt \életbe léptet — ввести закон в действие; kilép az \életbe — войти в жизнь; \életebe kerül vmi — это стоит ему жизнь; \életben hagy vkit — даровать жизнь кому-л.; még \életben levő — поныне v. доныне здравствующий; \életben marad — выживать/выжить; оставаться/остаться в живых; переживать/пережить; a beteg nem marad \életben — больной не выживет; a sebesült \életben maradt — раненый выжил; maga sem hitte, hogy \életben marad — он не чаял уж и выжить; \életben maradásához nincs remény — нет надежды, что он останется в живых; \életben talál — застать кого-л. в живых; \élet ben van — быть живым; быть в живых; \életben vagyok — я жив; megállja a helyét az \életben — он устоит в жизни; még sokra viheted az \életben — ты добьёшься многого в жизни; \életében — на своём веку; \életében sok kalandban volt része — на своём веку он испытал много приключений; vkinek az \életében — при жизни кого-л.; atyja \életében — при жизни отца; még \életében — ещё при жизни; заживо; vkinek \életében történő — прижизненный; Puskin műveinek \életében megjelent kiadása — прижизненное издание сочинений Пушкина; egész \életében (életemben stb.} — всю свок) жизнь; в свою жизнь; в продолжение всей жизни; \életében először — первый раз в жизни; soha \életében — никогда в жизни; tréf. neked még \életedben emléket állítanak — тебе заживо памятник поставят; tíz évet adnék az \életemből — я отдал бы десять лет моей жизни; az \életért való küzdelem — борьба за жизнь; vkinek az \élet éért aggódik — беспокоиться за чью-л. жизнь; az \élet hez szükséges — необхо\életem! — жизнь мой! 11. szól. \élete a tanulás его жизнь учение;
димо для жизни;az egész \életen át — всю жизнь; örül az \életnek — радоваться жизни; véget vet \életének — покончить свою жизнь; öngyilkossággal vetett véget \életének — он кончил самоубийством; \életre hív vmit — проводить/провести что-л. в жизнь; vmely mozgalmat \életre hív — пробудить к жизни движение; újra \életre hív — возрождать/возродить; \életre hívás — осуществление; претворение в жизнь; \életre kel — возрождаться/возродиться; új \életre kelt — возрождать/возродить, воскрешать/воскресить; \életre keltés — оживление; nem való erre az \életre — он не приспособлен к этой жизни; egy (egész) \életre — навсегда; egész \életére — на всю жизнь; egész \életére szóló — на всю жизнь; egész \életére kihat — отразиться на всей жизни; vkinek \életére tör — посягать на чью-л. жизнь; lemond vkinek az \életéről — отказаться от жизни кого-л.; még ha az \életemről lett volna is szó — если бы даже дело шло о жизни; fiúnak adott \életet — она родила мальчика/сына; \életét adja/ áldozza vkiért, vmiért — положить жизнь за кого-л., за что-л.; \életét áldozza (vmiért) — жертвовать жизнью; hosszú \életet él — долго жить; elrendezi az \életét — устроить свою жизнь; élvezi az \életet — наслаждаться жизнью; пожить; срывать цветы удовольствия; fiatal korában élvezte az \életet — в молодости он пожил; félti az \életét — дрожать за свою жизнь; nem félti az \életét — головьг не жалеть; új \életet kezd — начать жить по-новому; \életét nem kímélve — не щади своей жизни; hosszú \életet kíván vkinek — желать долгих лет жизни кому-л.; \életét kockáztatja/ kockára teszi — рисковать жизнью; ставить на карту свою жизнь; megunja az \életét — жизнь ему надоела; vminek szenteli \életét — посвящать свою жизнь чему-л.; жить чём-л.; teljesen — а tudományoknak szentelte az \életét целиком отдался науке; (nehezen) tengeti az \életét влачить жалкое существование; \életével fizet — заплатить жизнью; поплатиться головою; \életével játszik — играть своей жизнью; играть головой; \életével kezeskedik — головой ручаться; \életével lakói — поплатиться жизнью\életéhez nem fűznek sok reményt — на его жизнь нет надежды;
-
13 érzés
• ощущение• чувство* * *формы: érzése, érzések, érzést1) чу́вство с, ощуще́ние сfájdalmas érzés — боле́зненное ощуще́ние
2) чу́вство с, эмо́ция жbaráti érzés — дру́жеское чу́вство
* * *[\érzést, \érzése, \érzések] 1. (érzet, benyomás) ощущение, чувство;gyötrő/kínzó \érzés — мучительное/томительное чувство; ismeretlen \érzés — неизведанное чувство; jó \érzés — прийтное чувство; удовольствие; kellemetlen/kényelmetlen \érzés em támadt — мне стало неприйтно; különös \érzés fog el bennünket, amikor — … особое чувство охватывает нас, когда …; hirtelen rossz \érzése támadt — злое чувство проснулось вдруг; rossz \érzése van vmi miatt (aggódik, nyugtalankodik) — душа не на месте; vmely \érzést kelt — возбуждать/ возбудить v. вызывать/вызвать какое-л. чувство; vegyes \érzéseket kelt/vált ki — вызвать смешанное чувство;fájdalmas \érzés — печальное/ болезненное чувство;
2. (érzelem) чувство, душа;az \érzések hevessége — кипучесть чувств; az \érzések mélysége — глубина чувств; anyai \érzés — чувство материнства; baráti \érzés — чувство дружбы; дружба; családi \érzés — семейственное чувство; чувство родства; izzó/lobogó \érzések — пылкие чувства; kartársi/kollégiális \érzés — коллегиальность; közösségi \érzés — чувство общественности; mennyi \érzés van a játékában! — сколько чувства/души в его игре!; nincs benne emberi \érzés — у него нет человеческого чувства; osztozik vkinek az \érzés eiben — делиться чувствами с кем-л.; osztozom \érzéseidben — разделяю твой чувства; \érzéssel énekel — петь с душой/чувством; \érzéssel játszik (pl. hangszeren) — играть с душой/ чувством; vkinek az \érzéseivel játszik — играть на чувствах кого-л.;\érzéssel teli — прочувственный/ прочувствованный;
3. (benyomás, sejtelem) чувство;valahogy az az \érzésem, hogy — … мне (как-то) думается/кажется, что …; у меня такое чувство, что …az volt az \érzése, hogy — … у него было чувство, что …;
-
14 fészek
очаг очаг пожара• гнездо* * *формы: fészke, fészkek, fészket1) тж перен гнездо́ с2) оча́г м (инфекции и т.п.)* * *[fészket, fészke, fészkek] 1. гнездо; (kisebb) гнёздышко;fészket rak — вить/свить гнездо; лепить гнездо; гнездиться;\fészek alakú — гнездовидный, гнездовой;
2. (vadak odva, vacka) логовище, логово;3. kat. окоп; 4. átv., biz. (emberi lakóhely; otthon) гнездо, очаг;nemesi \fészek — дворянское гнездо; fészket rak magának — вить себе гнездо; строить себе семейный очаг;családi \fészek — семейный очаг;
visszatér ősi fészkébe вернуться на старое пепелище;5.vidéki \fészek — провинциальная трущоба;átv.
, pejor. (emberi településről) nyomorult \fészek — гиблое место;6. átv. (góc, központ) гнездо; (tűzhely) очаг, рассадник, orv. фокус;orv. a fertőzés fészke — гнездо/очаг заразы; a földrengés fészke — очаг землетрясения;a bányatűz fészke — очаг подземного пожара;
7.pejor.
az ellenforradalmi mozgalom fészke — гнездо контрреволюции;8. müsz. (műszer, óra, szerszám részére) гнездо, седло, опора, bány. карман, буцен; (kohászatban) шишка;9. növ. (anthodium) подцветие; (calyx communis) общая чашечка; 10. (fészkes vetésnél, ültetésnél) гнездо; 11. sp. (tornagyakorlat) вис завесом носками сзади -
15 földbirtok
формы: földbirtoka, földbirtokok, földbirtokotземлевладе́ние с, име́ние с, поме́стье с* * *землевладение, земли, владение, имение, nép. угодье; tört. {nemesi} поместье; {kisebb} поместьице;kiterjedt \földbirtokok — пространные земельные владенияősi {öröklött, családi) \földbirtok — родовое имение; rég. вотчина;
-
16 gyász
* * *формы: gyásza, -, gyásztтра́ур м* * *[\gyászt, \gyásza, \gyászok] траур;mély \gyász — глубокий траур; nemzeti/ országos \gyász — всеобщий национальный траур; \gyászba borít/dönt — печалить/опечалить; ввергать/ввергнуть в печаль; \gyászba borul — печалиться/опечалиться; погружаться в печаль; предаться печали; \gyászba öltözik — облечься в трауре; \gyászban van — быть в трауре; \gyászt ölt — надевать/надеть траур; \gyászt visel — носить траурcsaládi \gyász — семейный траур;
-
17 ház
• дом• палата в парламенте* * *формы: háza, házak, házatдом мházon kívül — вне до́ма
* * *[\házat, \házа, \házak] 1. (lakóház, épület) дом;családi \ház — особняк; eladó \ház — продажный дом; előregyártott (elemekből készült) \ház — стандартный дом; emeletes \ház — двухэтажный дом; földszintes \ház — одноэтажный дом; kertes \ház — дом с садом; kétemeletes \ház — трёхэтажный дом; lakatlan \ház — нежилой дом; lakott \ház — обитаемый дом; nagy \ház — домище; oszlopos \ház — дом с колоннами; ötemeletes \ház — шестиэтажный дом; tiszti \ház — офицерский дом; vöröslámpás \ház (nyilvánosház) — красный фонарь; aggok \háza — дом призрения; vall. Isten \háza — церковь; a művelődés \háza — дом/дворец культуры; a pályaőr \háza — сторожка; melyik \házban lakik? — в каком доме вы живёте? száz \házból álló falu деревня в сто дворов; \házon kívül — вне дома; biz. за порогом; \házon kívül van — его нет; он ушёл; \házról \házra jár — ходить по домам; ходить из дома в дом; \házat épít — строить/построить дом; szól. odábbáll egy \házzal — удаляться/удалиться;befejezetlen \ház — недостроенный дом;
2. (otthon) дом; домашний очаг; кровля;szülői \ház — родительский/родной дом; vendégszerető \ház — открытый дом; a \ház körül — вокруг дома; kerüli vkinek a \háza táját — глаз не казать v. не показывать; \ház — а nyitva áll vki előtt его дом открыт для кого-л.; nem engedi betenni a lábát a \házába — на порог не пускать кого-л.; nem enged be vkit a \házába — не пустить кого-л. к себе на двор; не принимать кого-л. у себя; отказать кому-л. от дома; \házába fogad vkit — принимать/принять в (свой) дом; barátja vendégszerető \házában — под гостеприимной кровлей друга; a szülői \házban — под родной кровлей; kikerül vmia\házból(hír, pletyka is) — выноситься из дома; ki ne lépj a \házból! — за порог ни ногой ! (levél)hívásra \házhoz megyek по вызову прихожу на дом; \házhoz hívja az orvost — приглашать/пригласить врача на дом; \házhoz szállít — доставлять/доставить на дом; \házhoz szállítás — доставка на дом; \házhoz szállítva — с доставкой на место/на дом; \házakhoz jár dolgozni — ходить работать по домам; egy falat kenyér nincs a \háznál — нет ни кусочка хлеба в доме; felforgatja a \házat — перевернуть дом; őrzi a \házat — сидеть дома; не выходить из дому; elűz — а \háztól гнать из дому;atyai \ház — отцовский дом;
3.az egész \ház talpon volt — весь дом был взбудоражен;átv.
az egész \ház — весь дом; все жильцы дома;4. (család) дом, семья, семейство;lakodalmas \ház — дом, в котором свадьба; az egész \ház — вся семья; a \ház asszonya/úrnője — хозяйка дома; госпожа; a \ház barátja — друг дома; a \ház — пере домашние tsz.; a \ház ura — хозяин дома; a \ház védőszelleme nép. — домовой; jó \házból való — происходящий из хорошей семьи; jár a \házhoz — ходить в дом (к кому-л.); biz. pénz áll a \házhoz — пахнет деньгами; szól. jó az öreg a \háznál — хорошо старшим в доме;halottas \ház (ahol halott van) — дом с покойником;
5. tört. (dinasztia) дом;királyi \ház — королевский дом;
6. (háztartás) хозяйство;nyílt \házat tart/visz — быть гостеприимным/хлебосольным; жить открыто;nagy \házat vezet/visz — жить на широкую ногу;
7. pol. палата;A Szovjetunió Legfelsőbb Szovjetje két \házból áll — Верховный Совет СССР состоит из двух палат;a lordok \háza (az angol felsőház) — палата лордов;
8. pol. a Ház парламент;a Ház elnöke председатель h. парламента; 9. Fehér Ház(az USA elnökének székhelye Washingtonban) Белый дом; 10.(nézőtér) táblás/ telt \ház előtt megy (darab) — идти с аншлагом;telt \ház előtt játszik — выступать перед полным залом; telt \ház van — все билеты проданы;11.a csiga \háza — раковина; домик ракушки;
12. müsz. корпус, кожух, коробка, картер;a motor \ház — а картер/капот/кожух мотора;
13. (fogócskajátékban) дом, кон;14.nem ég — а \ház не пожар; mindenki söpörjön a saját \ház — а előtt других не суди, на себя погляди; az én \házam az én váram — мой дом—моя крепость; ajtóstól esik a \házba — рубить с плеча; közm. ahány \ház, annyi szokás — что край, то обычай; что город, то норов, что деревня, то обычайszól.
ég a \ház — а feje fölött дом горит над головой; -
18 házi
* * *формы: háziak, házit, házilag1) дома́шний; домо́выйházi feladat — дома́шнее зада́ние с
2) вну́тренний ( в пределах одного учреждения)* * *Imn. 1. домашний;\házi bál — домашний бал; \házi berendezés — домоустройство; \házi egér — домовая мышь (Mus musculus); \házi élet — домашний быт; \házi eszközök — домашние вещи; isk. \házi feladat — домашнее задание; задание на дом; домашняя работа; \házi főpróba — главная домашняя проба; \házi galamb — домашний голубь (Columba domestica); \házi hangverseny — домашний концерт; \házi kecske — домашняя коза; \házi kiadások — домашние расходы; \házi központ ld. \házi telefonközpont; \házi légy — комнатная муха (Musca domestica); \házi macska — домашняя кошка (Felis domestica); \házi mulatság/biz. buli — домашний пир; домашнее веселье; домашняя вечеринка; \házi munka — домашняя работа; работа на дому; \házi munkát végez — работать по дому; isk. \házi olvasmány — внеклассное чтение; jog. \házi őrizet — домашний арест; \házi őrizetbe vétel — взятие под домашний арест; \házipatika — домашняя аптечка; \házi patkány — чёрная крыса (Rattus rattus); \házi poloskapol.
\házi agitáció — агитация по домам;постельный клоп (Cimex lectularius);\házitelefon — домашний телефон; \házi telefonközpont — коммутатор;\házi szer — домашнее средство;
2. (ruháról) домашний;\házi kabát — домашний пиджак (ld. még házikabát);\házi cipő — домашние/комнатные туфли; тапочки tsz.;
\házi ruha домашний костим; домашнее платье 3.\házi ápolás — домашний уход за больным; \házi béke — домашний мир; \házi nevelés — домашнее воспитание; rég. \házi szellem — домовой; \házi ügyek — домашние дела;(családi) — семейный, домашний;
4. (házilag készült) домодельный; (házilag készített) домашний; домашнего производства;\házi szappan — домашнее мыло; II\házi koszt — домашний стол; домашние обеды;
fn.
[csak tsz.] (lakásadók) a \háziak — хозяева -
19 jelenet
• сцена в спектакле• эпизод• явление в спектакле, сцена* * *формы: jelenete, jelenetek, jelenetetсце́на ж* * *[\jelenetet, \jelenete, \jelenetek] 1. szính. сцена, явление;vmely \jelenetet rendez — инсценировать;az első felvonás második \jelenete — второе явление v. вторая сцена первого действия;
2. film (bizonyos gépállásból felvett) явление; кадр;3. átv. инцидент, сцена;a tegnap itt lejátszódott \jelenet — инцидент, случившийся здесь вчера; zajos \jelenet — шумная сцена; \jelenetet rendez — устраивать/устроить v. закатывать/закатить сцену; (botrányt csap) скандалить/наскандалитьcsaládi \jelenet — семейная сцена;
-
20 kapcsolat
• контакт• отношение взаимо\kapcsolat• связь дружеская• сношение* * *формы: kapcsolata, kapcsolatok, kapcsolatot1) связь ж; конта́кт м; отноше́ния мнkapcsolatba lépni — вступа́ть/-пи́ть в конта́кт с кем
2) связь ж ( взаимная обусловленность)* * *[\kapcsolatot, \kapcsolata, \kapcsolatok] t. (dolgoké) связь, отношение;okozati \kapcsolat — причинная связь; szoros\kapcsolat — тесная связь; a két esemény között van vmi \kapcsolat — между двумя событиями имеется связь; \kapcsolat — а van vmivel иметь отношение/связь с чём-л.; \kapcsolatba hoz vmivel, — связывать/связать с чём-л.; ezt a két dolgot nem lehet egymással \kapcsolatba hozni — эти две вещи нельзя связывать; vmivel \kapcsolatban — в связи с чём-л.; по отношению к чему-л.; по поводу у в отношении v. насчёт чего-л.; ezzel \kapcsolatban — по этому поводу; по поводу этого; на этот предмет; hiv. на предмет; на сей счёт; ezzel \kapcsolatban megjegyzem — кстати сказать; biz. к слову сказать; az ezzel \kapcsolatban hozott intézkedések — меры, принятые по отношению к этому; vmivel \kapcsolatban használ — употреблять в сочетании с чемл.; mivel \kapcsolatban? — по какому поводу? на счёт чего? mivel \kapcsolatban jutott ez az eszébe? no какому поводу вы об этом вспомнили? \kapcsolatban van vmivel бить связанным/связан с чём-л.; перекликаться с чём-л.; nincs semmilyen \kapcsolatban vmivel — не связан ни с чем; szerves \kapcsolatban van vmivel — быть органически связанным с чём-л.;logikai \kapcsolat — логическая связь;
2. (személyi) связь, отношение, общение, сношение, контакт;gyenge \kapcsolat — слабый контакт; kölcsönös \kapcsolat — взаимосвязь; él. nemi \kapcsolat — половая связь; normális \kapcsolatok — нормальные взаимоотношения; pénzügyi \kapcsolatok — финансовые отношения; rokoni \kapcsolatok — родственные связи; személyes \kapcsolat — личное общение; szerelmi \kapcsolat — любовная связь; üzleti \kapcsolatok — деловые связи/сношения; a város és falu közötti szoros \kapcsolat — смычка города с деревней; \kapcsolat — а tömegekkel-связь с массами; \kapcsolat — а van vkivel иметь отношение/связь с кем-л.; \kapcsolatba kerül vkivel — вступать/вступить в связь с кем-л.; входить/ войти в контакт с кем-л.; közeli \kapcsolatba kerül vkivel — сходиться/сойтись с кем-л.; nép., biz. спутываться/спутаться с кем-л.; közeli \kapcsolatba került vele — он близко сошёлся с ним; \kapcsolatba lép vkivel — сноситься/снестись v. связываться/ связаться с кем-л.; войти v. вступить в контакт с кем-л.; szorosabb \kapcsolat ba lép a tömegekkel — теснее связаться с массами; vkivel \kapcsolatban — по отношению к кому-л.; в отношении кого-л.; (vkire vonatkozólag) относительно кого-л.; beszélt nekem vele \kapcsolatban — она говорила мне относительно него; \kapcsolatban áll/van vkivel — быть v. находиться в связи/отношениях/контакте с кем-л.; иметь связь/соприкосновение с кем-л.; сноситься/снестись с кем-л.; egymással \kapcsolatban áll(nak) — сноситься друг с другом; сноситься между собой; közeli \kapcsolatban áll vkivel — быть в близких отношениях с кем-л.; nem vagyok közelebbi \kapcsolatban vele — у меня нет близких отношений с ним; szoros \kapcsolatban áll vkivel — иметь тесную связь с кем-л.; elveszti a \kapcsolatot — отрываться/оторваться от кого-л.; (по)терять связь с кем-л.; elveszti \kapcsolatát a tömegekkel — отрываться от масс; \kapcsolatot tart fenn vkivel — держать v. поддерживать связь/общение/отношения с кем-л.; общаться с кем-л.; \kapcsolatot létesít — устанавливать/установить связь с кем-л.; megszakítja a \kapcsolatot vkivel — прерывать/прервать сношение с кем-л.; порывать/порвать v. разорвать отношения с кем-л.; minden \kapcsolatot megszakít vkivel — порвать все отношения с кем-л.; \kapcsolatokat teremt vkivel — завязывать/завязать отношения с кем-л.; налаживать/наладить связи с кем-л.;baráti \kapcsolatok — дружеские сношения/отношения; дружественные/приятельские отношения;
3. dipl., pol. отношение;a diplomáciai \kapcsolatok felvétele — вступление в дипломатические отношения; a diplomáciai \kapcsolatok megszakítása — разрыв дипломатических отношений; egyenjogúságon alapuló \kapcsolatok — отношения, покоящиеся на основе равноправия; gazdasági \kapcsolatok — экономические отношения; kereskedelmi \kapcsolatok — торговые отношения/связи/сношения; kereskedelmi \kapcsolatok lé tesítése — налаживание торговых связей; kulturális/művelődési \kapcsolatok — культурные связи;diplomáciai \kapcsolatok — дипломатические отношения/сношения;
a Kulturális Kapcsolatok Intézete Институт культурных связей;a magyar-szovjet \kapcsolatok — венгерско-советские взаимоотношения; diplomáciai \kapcsolatot tart fenn más államokkal — поддерживать дипломатические отношения с другими странами;külkereskedelmi \kapcsolatok — внешнеторговые отношения;
4.pejor. családi \kapcsolatok (munkában, ügyintézésben) — семейственные отношения; \kapcsolatai vannak irodalmi körökben — иметь связи в литературных кругах;tsz.
\kapcsolat{ — ж связы n., tsz., знакомства s., tsz.; (protekció) протекция;5. (telefonon) связь, соединение
См. также в других словарях:
Családi Élmény Apartman és Vendégház — (Хайдусобосло,Венгрия) Категория отеля: Адрес: 4200 Хайдусобос … Каталог отелей
Balassa Családi Apartman — (Вонярцвашхедь,Венгрия) Категория отеля: Адрес: 8314 Вонярцвашхедь, Petőfi … Каталог отелей
Szili Családi Apartman — (Замарди,Венгрия) Категория отеля: Адрес: 8621 Замарди, Szőlőhegyi utca 4 … Каталог отелей
Wekler Családi Pincészet és Panzió — (Mecseknádasd,Венгрия) Категория отеля: Адрес: 7695 Mecseknádasd, Liszt Fe … Каталог отелей
Seva Családi Panzió — (Kozármisleny,Венгрия) Категория отеля: Адрес: 7761 Kozármisleny, Orgona u.11 … Каталог отелей
Kati Családi Panzio — (Тёрёкбалинт,Венгрия) Категория отеля: Адрес: 2045 Тёрёкбалинт, Munkacsy u. 6 … Каталог отелей
Nia Családi Apartman — (Бюкфюрде,Венгрия) Категория отеля: Адрес: 9740 Бюкфюрде, Golf u. 6., Венгрия … Каталог отелей
Béla Tarr — Infobox actor name = Béla Tarr imagesize = caption = birthdate = July 21, 1955 location = flagicon|Hungary Pécs, Hungary deathdate = deathplace = height = birthname = notable role = academyawards = goldenglobeawards = baftaawards = yearsactive =… … Wikipedia
Bela Tarr — Béla Tarr auf dem Sarajevo Film Festival, 2007 Béla Tarr [ˈbeːlɒ tɒrː] (* 21. Juli 1955 in Pécs) ist ein ungarischer Filmregisseur. Er studierte an der Hochschule für Film und Theater in Budapest und ist seit 1990 Gastdozent an der … Deutsch Wikipedia
Béla Tarr — auf dem Sarajevo Film Festival, 2007 Béla Tarr [ˈbeːlɒ tɒrː] (* 21. Juli 1955 in Pécs) ist ein ungarischer Filmregisseur. Er studierte an der Hochschule für Film und Theater in Budapest und ist seit 1990 Gastdozent an der … Deutsch Wikipedia
Liste ungarischer Fernsehserien — Die Liste ungarischer Fernsehserien soll Fernsehserien aus Ungarn zusammenfassen, darunter auch internationale Koproduktionen. Inhaltsverzeichnis A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z … Deutsch Wikipedia