-
1 contenance
kɔ̃t(ə)nɑ̃sf1) Gehalt n2) ( calme) Fassung f3) ( capacité) Fassungsvermögen n4) ( maîtrise de soi) Haltung f5)perdre contenance — die Beherrschung verlieren, die Fassung verlieren
contenancecontenance [kõt(ə)nãs] -
2 capacité
kapasitef1) Fassungsvermögen n2) ( aptitude) Fähigkeit f, Tüchtigkeit f, Vermögen n3) ( pouvoir) Können n4) ( contenance) Kapazität fcapacité d'une mémoire — INFORM Speicherkapazität f
capacitécapacité [kapasite]3 (faculté) Fähigkeit féminin; Beispiel: capacités intellectuelles geistige Fähigkeiten Pluriel; Beispiel: posséder une grande capacité de travail sehr leistungsfähig sein -
3 calme
kalm
1. m1) Ruhe f, Stille f2) ( contenance) Fassung fperdre son calme — die Beherrschung verlieren/die Fassung verlieren
3) ( tranquillité) Gelassenheit fgarder son calme/être calme — gelassen sein
4) ( vent) Windstille f, Flaute f
2. adj1) geruhsam2) ( paisible) ruhig3) ( doux) sanft4) ( sans bruit) stillcalmecalme [kalm]I Adjectif2 (réfléchi) besonnen1 (sérénité) Ruhe féminin, Gelassenheit féminin; Beispiel: rester calme sich nicht aufregen; Beispiel: du calme! Ruhe bewahren!►Wendungen: le calme avant la tempête die Ruhe vor dem Sturm; calme plat aussi économie Flaute féminin -
4 culot
kylom1) (fam) Unverschämtheit f2) ( contenance) Fassung fculotculot [kylo]2 ( familier: assurance) Frechheit féminin; Beispiel: avoir du culot unverschämt sein; Beispiel: avoir un sacré culot unglaublich dreist sein; Beispiel: avoir le culot de faire quelque chose die Frechheit haben etwas zu tun -
5 esprit
ɛspʀim1) Geist m, Seele fCela ne me serait même pas venu à l'esprit. — Das wäre mir nicht einmal im Traum eingefallen.
2) ( réflexion) Geist m, Verstand m, Nachdenken m, Denkweise f3) CHEM Spiritus mespritesprit [εspʀi]1 (pensée) Geist masculin, Verstand masculin; Beispiel: avoir l'esprit clair/vif einen klaren/regen Verstand haben; Beispiel: avoir l'esprit étroit/large engstirnig/großzügig sein; Beispiel: avoir l'esprit libre/pratique ein unabhängig denkender/praktischer Mensch sein2 (tête) Beispiel: avoir quelqu'un/quelque chose à [oder dans] l'esprit jdn/etwas im Sinn haben; Beispiel: une idée me traverse l'esprit eine Idee geht mir durch den Kopf; Beispiel: une idée/un mot me vient à l'esprit mir fällt [gerade] etwas/ein Wort ein; Beispiel: dans mon/son esprit meiner/seiner/ihrer Meinung nach; Beispiel: avoir l'esprit ailleurs mit seinen Gedanken woanders sein; Beispiel: faible [oder simple] d'esprit minderbemittelt3 (humour) Geist masculin, Witz masculin; Beispiel: plein d'esprit äußerst geistreich; Beispiel: faire de l'esprit witzig sein wollen4 (personne) Beispiel: esprit fort [oder libre] Freidenker(in) masculin(féminin); Beispiel: faire [oder jouer] l'esprit fort den starken Mann/die starke Frau markieren; Beispiel: un grand esprit ein großer Geist; Beispiel: petit esprit Kleingeist; Beispiel: esprit retors durchtriebener Kerl7 (intention, prédisposition) Sinn masculin; Beispiel: il a l'esprit à quelque chose ihm ist nach etwas zumute; Beispiel: dans cet esprit in diesem Sinne; Beispiel: l'esprit français die französische Wesensart; Beispiel: avoir l'esprit de compétition/de contradiction/d'équipe Kampf-/Widerspruchs-/Mannschaftsgeist haben; Beispiel: avoir l'esprit de famille Familiensinn haben; Beispiel: avoir l'esprit d'observation eine gute Beobachtungsgabe haben; Beispiel: avoir l'esprit d'organisation ein Organisationstalent sein; Beispiel: l'esprit de sacrifice die Opferbereitschaft; Beispiel: avoir l'esprit d'entreprise unternehmungslustig sein►Wendungen: les grands esprits se rencontrent familier zwei Seelen [und] ein Gedanke; faire du mauvais esprit (par des remarques) abfällige Bemerkungen machen; (par son comportement) sich destruktiv verhalten; avoir l'esprit mal tourné eine schmutzige Phantasie haben; reprendre ses esprits (retrouver sa contenance) sich wieder fassen; rester jeune d'esprit geistig jung bleiben -
6 manque
mɑ̃k
1. m1) ( défaut) Mangel m, Not f2) ( pénurie) Knappheit f3) MED Entzugserscheinung f4) ECO Fehlbetrag m
2. m/pl1) Unzulänglichkeiten f/pl2)à la manque (fam) — mies, schäbig, mau
manquemanque [mãk]1 (carence) Mangel masculin; Beispiel: manque d'argent/de temps Geld-/Zeitmangel; Beispiel: manque d'intelligence/de sérieux Mangel an Intelligenz/Ernsthaftigkeit; Beispiel: manque d'imagination/de respect Fantasie-/Respektlosigkeit féminin; Beispiel: manque à gagner Einbuße féminin; Beispiel: un enfant en manque d'affection ein Kind, dem es an Zuwendung fehlt5 (privation) Entzugserscheinungen Pluriel; Beispiel: être en [état de] manque Entzugserscheinungen haben -
7 manqué
mɑ̃k
1. m1) ( défaut) Mangel m, Not f2) ( pénurie) Knappheit f3) MED Entzugserscheinung f4) ECO Fehlbetrag m
2. m/pl1) Unzulänglichkeiten f/pl2)à la manque (fam) — mies, schäbig, mau
manqué1 occasion, rendez-vous verpasst; photo, roman misslungen -
8 reprendre ses esprits
reprendre ses esprits(retrouver sa contenance) sich wieder fassen
См. также в других словарях:
contenance — [ kɔ̃t(ə)nɑ̃s ] n. f. • 1080, sens II; de contenir I ♦ 1 ♦ (XIIIe) Vx ou techn. Superficie (d un champ; d un terrain). Une contenance de cent hectares. 2 ♦ (XVIIe) Cour. Quantité de ce qu un récipient (⇒ … Encyclopédie Universelle
contenance — Contenance, f. penac. Est le geste et maintien rassis de toutes les parties du corps en une personne, Vultus membrorumque corporis compositio, status. Et se prend tantost en loüange, comme, Il a belle, ou il tient bonne contenance, Oculis totoque … Thresor de la langue françoyse
contenance — CONTENANCE. s. fém. Capacité, étendue. Ce vaisseau est de la contenance de tant de tonneaux. Ce parc est de la contenance de cent arpens.Contenance, signifie aussi Le maintien, la posture, la manière de se tenir. Bonne contenance. Mauvaise… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
contenance — Contenance. s. f. La mine, la posture, la maniere de se tenir. Bonne contenance. mauvaise contenance. contenance grave, serieuse, contenance forcée. contenance ridicule. contenance embarrassée. il ne sçait quelle contenance tenir. sa contenance… … Dictionnaire de l'Académie française
Contenance — [kõtəˈnɑ̃ːs] (lat. continentia – Zurückhaltung, Enthaltsamkeit, Selbstbeherrschung) stammt aus dem Französischen und bedeutet so viel wie Haltung, Fassung oder Gemütsruhe.[1][2] Der Begriff bezeichnet die Gelassenheit und Besonnenheit in… … Deutsch Wikipedia
Contenance — (fr., spr. Kongt nangs), Haltung, Fassung … Pierer's Universal-Lexikon
Contenance — (franz., spr. kongt nāngß ), Fassung, Haltung; auch Gemütsruhe … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Contenance — (frz., spr. kongt nángß), Fassung, Gemütsruhe … Kleines Konversations-Lexikon
Contenance — Contenance,die:⇨Haltung(1) … Das Wörterbuch der Synonyme
contenance — contenance, aunce obs. ff. countenance … Useful english dictionary
contenance — (kon te nan s ) s. f. 1° Quantité de ce qui est contenu ; capacité. Un vase de la contenance de deux litres. Ce navire est de la contenance de tant de tonneaux. 2° Étendue, superficie. Ce parc est de la contenance de sept hectares.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré