Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(consume)

  • 61 populo

    populo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] dépeupler. [st2]2 [-] ravager, dévaster. [st2]3 [-] butiner (en parl. des insectes).
    * * *
    populo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] dépeupler. [st2]2 [-] ravager, dévaster. [st2]3 [-] butiner (en parl. des insectes).
    * * *
        Populo, populas, penul. corr. populare. Pacuuius. Acquerir la grace du peuple.
    \
        Populo, populas: vel Populor, popularis, populari. Virg. Cic. Gaster et piller tout és champs, Ravir tout et emporter.
    \
        Cura populatur artus. Seneca. L'ardeur d'amour luy consume la chair, L'amaigrist.
    \
        Ferro populari et igni. Lucan. Mettre tout à feu et à sang, ou au feu et à l'espee.
    \
        Lapis durus pulchra populatur ora. Seneca. Destruit, Gaste, et derompt le beau visage.

    Dictionarium latinogallicum > populo

  • 62 sorbeo

    sorbĕo, ēre, sorbŭi (sorpsi, Prisc.), sorptum (sorbitum, Prisc.) - tr. - [st2]1 [-] avaler, humer, gober. [st2]2 [-] Juv. aspirer. [st2]3 [-] au fig. boire, absorber, s'imbiber de, engloutir. [st2]4 [-] engloutir, dévorer (mentalement). [st2]5 [-] dévorer, concentrer, dissimuler, cacher.    - odia alicujus sorbere: supporter la haine de qqn.    - simul flare sorbereque haud facile, Plaut. Most. 3: il n'est pas facile de boire et souffler en même temps (de faire deux choses à la fois).    - implacata Charybdis... vastos sorbet in abruptum fluctus, Virg.: l'implacable Charybde... engloutit dans les profondeurs des vagues énormes.
    * * *
    sorbĕo, ēre, sorbŭi (sorpsi, Prisc.), sorptum (sorbitum, Prisc.) - tr. - [st2]1 [-] avaler, humer, gober. [st2]2 [-] Juv. aspirer. [st2]3 [-] au fig. boire, absorber, s'imbiber de, engloutir. [st2]4 [-] engloutir, dévorer (mentalement). [st2]5 [-] dévorer, concentrer, dissimuler, cacher.    - odia alicujus sorbere: supporter la haine de qqn.    - simul flare sorbereque haud facile, Plaut. Most. 3: il n'est pas facile de boire et souffler en même temps (de faire deux choses à la fois).    - implacata Charybdis... vastos sorbet in abruptum fluctus, Virg.: l'implacable Charybde... engloutit dans les profondeurs des vagues énormes.
    * * *
        Sorbeo, sorbes, sorbui, sorbitum, pen. corr. vel sorpsi, sorptum, sorbere. Humer, et avaller.
    \
        Cruor vestigia sorbet. Sil. L'abondance du sang emplist et couvre les pas des hommes et chevauls, et en oste la congnoissance.
    \
        Sitis sorbet ora. Stat. Amaigrist et consume le visage.
    \
        Sorbere odia alicuius, per translationem. Cic. Porter patiemment, Avaller doulx comme laict.
    \
        Sorbere animo. Cic. Devorer et avaller de pensee et d'esperance.

    Dictionarium latinogallicum > sorbeo

  • 63 tempus

    [st1]1 [-] tempŭs, ŏris, n.: - [abcl][b]a - temps, moment. - [abcl]b - époque; jour; heure; année. - [abcl]c - moment favorable, bon moment, occasion, opportunité. - [abcl]d - circonstance, conjoncture; situation, position, sort. - [abcl]e - situation critique, situation difficile, malheur, danger. - [abcl]f - temps prosodique, mesure, quantité (des voyelles).[/b]    - tempus anni: saison.    - tempora matutina: le matin, les heures matinales.    - hiberno tempore, Hirt.: en hiver.    - in praesens tempus: pour le moment.    - (in) tempore: à propos, au bon moment.    - uno tempore: en même temps, du même coup.    - alieno tempore: dans des circonstances défavorables.    - erit illud tempus cum: il viendra le temps où.    - ad tempus: - [abcl]a - au moment fixé, au moment voulu, à temps. - [abcl]b - suivant les circonstances, eu égard aux circonstances. - [abcl]c - pour un temps, momentanément.    - ante tempus: avant le temps, prématurément.    - ex tempore: - [abcl]a - sur-le-champ, aussitôt. - [abcl]b - d'après les circonstances, eu égard aux circonstances.    - ex tempore dicere aliquid: improviser qqch.    - ex quo tempore, Cic. Fam. 3, 4, 2: depuis l'époque où.    - ex tempore vivere, Sen.: vivre au jour le jour.    - omni tempore: en tout temps.    - in tempus: pour un temps, temporairement.    - pro tempore: conformément aux circonstances, suivant les besoins du moment.    - tempore: - [abcl]a - avec le temps, à la longue. - [abcl]b - à temps, en temps utile, au bon moment.    - mandata tua nobis curae sunt eaque ut tempus postularit agemus, Cic. Att. 9: nous accomplirons la mission dont tu nous as chargés en fonction des circonstances.    - tuum tempus: - [abcl]a - ta situation (malheureuse). - [abcl]b - ton intérêt. - [abcl]c - l'époque de ton consulat.    - scripsi de temporibus meis, Cic. Fam. 1: j'ai écrit sur mes infortunes.    - omne tempus amicorum temporibus transmittere, Cic.: consacrer tout son temps aux intérêts de ses amis.    - cedere tempori: se plier aux circonstances.    - post tempus: après coup, trop tard.    - tempori serviendum est, Cic. Fam. 9, 7, 2: il faut se plier aux circonstances.    - in mentem venire illius temporis quo... Cic. Fam. 7, 3, 1: se souvenir de ce temps-là où...    - homo temporum: un homme opportuniste.    - tempus est + inf.: il est temps de, c'est le moment de.    - tempus est + prop. inf.: il est temps que.    - id temporis: à cette époque.    - voir temperi (tempori), adv. [st1]2 [-] tempŭs, ŏris, n. (surtout au plur.): - [abcl][b]a - tempe. - [abcl]b - front. - [abcl]c - visage.[/b]
    * * *
    [st1]1 [-] tempŭs, ŏris, n.: - [abcl][b]a - temps, moment. - [abcl]b - époque; jour; heure; année. - [abcl]c - moment favorable, bon moment, occasion, opportunité. - [abcl]d - circonstance, conjoncture; situation, position, sort. - [abcl]e - situation critique, situation difficile, malheur, danger. - [abcl]f - temps prosodique, mesure, quantité (des voyelles).[/b]    - tempus anni: saison.    - tempora matutina: le matin, les heures matinales.    - hiberno tempore, Hirt.: en hiver.    - in praesens tempus: pour le moment.    - (in) tempore: à propos, au bon moment.    - uno tempore: en même temps, du même coup.    - alieno tempore: dans des circonstances défavorables.    - erit illud tempus cum: il viendra le temps où.    - ad tempus: - [abcl]a - au moment fixé, au moment voulu, à temps. - [abcl]b - suivant les circonstances, eu égard aux circonstances. - [abcl]c - pour un temps, momentanément.    - ante tempus: avant le temps, prématurément.    - ex tempore: - [abcl]a - sur-le-champ, aussitôt. - [abcl]b - d'après les circonstances, eu égard aux circonstances.    - ex tempore dicere aliquid: improviser qqch.    - ex quo tempore, Cic. Fam. 3, 4, 2: depuis l'époque où.    - ex tempore vivere, Sen.: vivre au jour le jour.    - omni tempore: en tout temps.    - in tempus: pour un temps, temporairement.    - pro tempore: conformément aux circonstances, suivant les besoins du moment.    - tempore: - [abcl]a - avec le temps, à la longue. - [abcl]b - à temps, en temps utile, au bon moment.    - mandata tua nobis curae sunt eaque ut tempus postularit agemus, Cic. Att. 9: nous accomplirons la mission dont tu nous as chargés en fonction des circonstances.    - tuum tempus: - [abcl]a - ta situation (malheureuse). - [abcl]b - ton intérêt. - [abcl]c - l'époque de ton consulat.    - scripsi de temporibus meis, Cic. Fam. 1: j'ai écrit sur mes infortunes.    - omne tempus amicorum temporibus transmittere, Cic.: consacrer tout son temps aux intérêts de ses amis.    - cedere tempori: se plier aux circonstances.    - post tempus: après coup, trop tard.    - tempori serviendum est, Cic. Fam. 9, 7, 2: il faut se plier aux circonstances.    - in mentem venire illius temporis quo... Cic. Fam. 7, 3, 1: se souvenir de ce temps-là où...    - homo temporum: un homme opportuniste.    - tempus est + inf.: il est temps de, c'est le moment de.    - tempus est + prop. inf.: il est temps que.    - id temporis: à cette époque.    - voir temperi (tempori), adv. [st1]2 [-] tempŭs, ŏris, n. (surtout au plur.): - [abcl][b]a - tempe. - [abcl]b - front. - [abcl]c - visage.[/b]
    * * *
        Tempus, temporis, pen. corr. n. g. Varro. Le temps.
    \
        Tempus. Cic. La saison et temps propre et commode à faire quelque chose, Opportunité.
    \
        Obedire tempori. Cic. Faire selon la necessité du temps, Temporiser.
    \
        Tempori amicorum seruire. Cic. Servir et se rendre subject à la necessité et calamité de noz amis.
    \
        Examinabo quid a me cuisque tempus poscat. Cic. La necessité d'un chascun qui est presente.
    \
        Vbi tempus promissa perfici. Terent. Le temps ordonné et arresté pour, etc.
    \
        Tempus est abire ab his locis lenoniis. Plautus. Il est temps et saison.
    \
        A quo tempore capti sunt. Cic. Depuis quel temps.
    \
        Ex eo tempore quo primum ex Africa nuntius venit. Cic. Depuis le temps que le, etc.
    \
        Ex quo tempore tu me diligere coepisti. Cic. Depuis le temps que tu, etc.
    \
        In tempore. Terent. En temps, Tout à poinct.
    \
        Aduenisti hodie in ipso tempore. Plaut. Au temps qu'il falloit, Tout à la propre heure qu'il falloit, Droictement à l'heure, Tout sur le poinct.
    \
        Duo fuerunt per idem tempus dissimiles inter se. Cic. En ce mesme temps là.
    \
        Dum aetatis tempus tulit, perfuncta satis sum. Terent. Ce pendant que le temps de ma jeunesse si est addonné.
    \
        Tempus anni. Pollio ad Ciceronem. La saison de l'annee.
    \
        Vt tempus est diei, vide sis ne quo hinc abeas longius. Terent. Veu l'heure du jour, Veu l'heure qu'il est.
    \
        Profectus est id temporis, quum iam Clodius redire potuisset. Cic. En ce temps là, auquel Clodius, etc.
    \
        Pars temporis exigua. Lucret. Prolongation de temps, ou Prolongement.
    \
        Actum tempus. Horat. Le temps passé.
    \
        Alienum tempus est mihi tecum expostulandi. Cic. Il n'est pas temps à present de, etc. Il n'est pas maintenant temps, etc. Ce n'est pas à ceste heure que, etc. Ce n'est pas la saison.
    \
        Aduersum tempus. Cic. Contraire.
    \
        Caecum. Cic. Où tout est brouillé.
    \
        Coniunctum tempus. Quintil. Ensuyvant.
    \
        Dextrum. Horat. Opportun.
    \
        Edax rerum tempus. Ouid. Qui consume toutes choses.
    \
        Tantum opis attulisse extremis pene temporibus. Cic. En la plus grande necessité qu'il fust, En l'extreme necessité.
    \
        Genitale. Ouid. Le jour de la nativité d'aucun.
    \
        In grauissimis temporibus ciuitatis. Cic. Pendant les grands affaires et ennuis de nostre ville.
    \
        Temporibus illis. Cic. En ce temps là.
    \
        Erat cum literis Latinis, tum etiam Graecis (vt temporibus illis) satis eruditus. Cic. Pour ce temps là.
    \
        Iniquo tempore imperatum tributum. Liu. A l'heure qu'il estoit mal à poinct, qu'il venoit mal à propos, En temps mal propre.
    \
        Laeuum. Horat. Importun.
    \
        Maximis Reipub. temporibus. Cic. Pendant les grands affaires de la Republique, et qu'elle estoit en grand ennuy.
    \
        Tempus praeteritum, instans, consequens. Author ad Heren. Passé, Present, Futur.
    \
        Puerile. Ouid. Le temps d'enfance.
    \
        Secunda tempora. Horat. Temps de prosperité.
    \
        Summo Reip. tempore. Cic. En la tresgrande necessité de la Rep.
    \
        Suo tempore. Cic. En temps et lieu, Quand il en sera besoing, En temps deu.
    \
        Suspiciosum tempus. Cic. Au temps que les gents ne trouvent point, ou bien peu d'amis, Temps souspeconneux, et tel que les amis ne se osent formalisez et declairer pour leurs amis, de paour d'estre souspeconnez de tenir leur parti, et leur porter faveur.
    \
        Vacuum tempus habere. Cic. Avoir loisir.
    \
        Vno tempore. Cic. En un mesme temps.
    \
        Arripere tempus. Cic. Prendre l'opportunité et la saison.
    \
        Assentiri tempori. Cicero. Se gouverner selon le temps, Obeir au temps, Temporiser.
    \
        Consydera, ne in alienissimum tempus cadat aduentus tuus. Cic. Garde de venir au temps qui ne sera pas propice.
    \
        Maturus compleuit tempora venter. Ouid. Quand la femme a porté son enfant neuf mois en son ventre.
    \
        Puerile tempus concessit iuuentae. Ouid. L'aage d'enfance a cedé à l'aage de jeunesse, Apres l'aage d'enfance il est parvenu en jeunesse.
    \
        Diuidere temporibus negotium aliquod. Terent. Scavoir choisir ses heures, Compartir le temps et ses affaires.
    \
        Tempora cum morte diuiseras, et superstite filio fruebaris omnibus tenebris. Quintil. Tu avois la moitié du temps, et la mort l'autre.
    \
        Egere tempore. Cic. Estre si empesché, qu'on n'ait point de temps assez.
    \
        Dum est tempus, etiam atque etiam cogita. Terent. Pendant que la chose est entiere.
    \
        Iam tempus est. Terent. Il est temps.
    \
        Nunc ita tempus est mihi, vt cupiam filiam: olim nihil minus. Terentius. Le temps est advenu que, etc. La saison en est venue.
    \
        Tempus esset iam de ordine argumentorum aliquid dicere. Cic. Il seroit temps, ou Il seroit necessaire.
    \
        Vbi tempus tibi erit, sat habet si tum recipitur. Terent. Quand tu pourras, Quand tu auras l'opportunité.
    \
        Erit, erit illud profecto tempus, et illucescet aliquando ille dies, quum tu, etc. Cic. Il viendra un temps, Un temps sera.
    \
        Fuit tempus illud, quum mihi ab omnibus concessum esse arbitrarer. Cice. Il a esté un temps que, etc. Un temps fut que, etc.
    \
        - tempus secum ipsa modumque Exigit. Virgil. Elle pourpense et advise en soymesme le temps.
    \
        Extitit tempus, vt florentissimis tuis rebus mea perspici posset fides. Cic. Le temps est advenu et l'opportunité.
    \
        Partiri tempora in plures. Quint. Employer une partie du temps au service de l'un, et les autres parties au service des autres, Compartir le temps.
    \
        Orbis perfectus temporis. Virgil. La revolution du temps achevee.
    \
        Ponere tempus alicui. Virgil. Luy borner et limiter ou prefire son temps.
    \
        Prorogare tempus. Cic. Prolonger.
    \
        Seruire tempori. Cic. S'accommoder au temps, Temporiser.
    \
        Traducere tempus. Cic. Passer le temps.
    \
        Transmittere tempus. Cic. Consumer et user son temps.
    \
        Tempora, temporum, plu. nu. Virgil. Les temples de la teste.
    \
        Trunca. Ouid. Quand on a rompu les deux cornes à une beste.
    \
        Percutere tempus. Author ad Heren. Frapper à la temple.
    \
        Populata tempora raptis auribus. Virgil. Quand on a coupé les deux oreilles à aucun.
    \
        Sparsus tempora canis. Ouid. Qui ha les cheveuls blancs.

    Dictionarium latinogallicum > tempus

  • 64 vetustas

    vetustās, ātis, f. [st2]1 [-] vieillesse, grand âge. [st2]2 [-] vieillesse (des choses), ancienneté, vétusté. [st2]3 [-] action du temps, longue durée. [st2]4 [-] expérience de l'âge, longue pratique. [st2]5 [-] l'antiquité, le passé, le temps passé; les anciens. [st2]6 [-] l'avenir lointain, la postérité. [st2]7 [-] vieille liaison, vieille amitié.    - vetustatem habere, Cic.: durer longtemps.    - vetustatem ferre, Ov. (perferre, Quint.): résister au temps.    - vetustate, Cels.: avec le temps, à la longue.    - conjuncti vetustate, Cic.: liés par une vieille amitié.
    * * *
    vetustās, ātis, f. [st2]1 [-] vieillesse, grand âge. [st2]2 [-] vieillesse (des choses), ancienneté, vétusté. [st2]3 [-] action du temps, longue durée. [st2]4 [-] expérience de l'âge, longue pratique. [st2]5 [-] l'antiquité, le passé, le temps passé; les anciens. [st2]6 [-] l'avenir lointain, la postérité. [st2]7 [-] vieille liaison, vieille amitié.    - vetustatem habere, Cic.: durer longtemps.    - vetustatem ferre, Ov. (perferre, Quint.): résister au temps.    - vetustate, Cels.: avec le temps, à la longue.    - conjuncti vetustate, Cic.: liés par une vieille amitié.
    * * *
        Vetustas, vetustatis, pen. prod. Plin. Vieillesse, Ancienneté.
    \
        Vetustate possessionis se defendunt. Cic. De longue possession et du long temps qu'ils en ont jouy.
    \
        Magna vetustas, magna consuetudo intercedit. Cic. Ancienne amitié.
    \
        Edax vetustas. Ouid. Qui consume tout.
    \
        Exacta. Claud. Passee.
    \
        Vetustate abiit memoria. Liu. Il y a si long temps, qu'il n'en est plus de memoire.
    \
        Fallunt vetustatem vites aliquae. Plin. Portent du vin qui n'est point de garde.
    \
        Scripta ferent vetustatem. Ouid. Dureront long temps.
    \
        Ex vetustate sumere verba. Quintil. User de mots anciens.

    Dictionarium latinogallicum > vetustas

  • 65 voro

    vŏro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] dévorer, avaler, manger avidement. [st2]2 [-] absorber, engloutir, faire disparaître, anéantir. [st2]3 [-] dévorer, dissiper (sa fortune). [st2]4 [-] ronger, consumer.    - meus hic est; hamum vorat, Plaut.: il est à moi ; il a mordu à l'hameçon.
    * * *
    vŏro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] dévorer, avaler, manger avidement. [st2]2 [-] absorber, engloutir, faire disparaître, anéantir. [st2]3 [-] dévorer, dissiper (sa fortune). [st2]4 [-] ronger, consumer.    - meus hic est; hamum vorat, Plaut.: il est à moi ; il a mordu à l'hameçon.
    * * *
        Voro, voras, vorare. Plin. Avaller sans mascher, Engloutir, Devorer, Manger gloutement.
    \
        Plaga vorat medullas. Seneca. Consume incontinent.
    \
        Hamum vorat. Plaut. Engloutit.

    Dictionarium latinogallicum > voro

  • 66 consumir

    con.su.mir
    [kõsum‘ir] vt consommer.
    * * *
    [kõsu`mi(x)]
    Verbo transitivo (gastar) consommer
    (destruir) consumer
    Verbo intransitivo (gastar dinheiro) dépenser (de l’argent)
    Verbo Pronominal se tourmenter
    * * *
    verbo
    1 ( usar) consommer
    consumir bebidas alcoólicas
    consommer des boissons alcoolisées
    o meu carro consome muita gasolina
    ma voiture consomme beaucoup d'essence
    2 (fogo) consumer
    o fogo consumiu a mata toda
    l'incendie a consumé toute la forêt
    3 figurado ( afligir) affliger
    esta situação de dúvida consome-me
    cette situation de doute m'afflige

    Dicionário Português-Francês > consumir

  • 67 прогорать

    1) (о дровах и т.п.) brûler vi, se consumer, être consumé

    дрова́ в пе́чке прогоре́ли — les bûches dans le poêle [pwal] ont brûlé

    ла́мпа прогоре́ла всю ночь — la lampe a brûlé toute la nuit

    2) ( разориться) разг. se ruiner, être coulé à fond; faire faillite (fam)

    фи́рма прогоре́ла — la firme a coulé

    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > прогорать

  • 68 прогореть

    1) (о дровах и т.п.) brûler vi, se consumer, être consumé

    дрова́ в пе́чке прогоре́ли — les bûches dans le poêle [pwal] ont brûlé

    ла́мпа прогоре́ла всю ночь — la lampe a brûlé toute la nuit

    2) ( разориться) разг. se ruiner, être coulé à fond; faire faillite (fam)

    фи́рма прогоре́ла — la firme a coulé

    * * *
    v
    liter. sombrer

    Dictionnaire russe-français universel > прогореть

  • 69 сгореть

    сгоре́ть дотла́ — être réduit en cendres

    3) (сгнить, сопреть) pourrir vi
    ••

    сгоре́ть со стыда́ — mourir (ê.) de honte (придых.)

    она́ сгоре́ла в не́сколько дней разг.la maladie l'a emportée en quelques jours

    * * *
    v
    gener. cramer

    Dictionnaire russe-français universel > сгореть

  • 70 ATZOYONI

    âtzoyôni > âtzoyôn.
    *\ATZOYONI v.impers., s'évaporer par ébullition, en parlant de l'eau.
    Esp., se consume (el agua) por tanto hervir (T171).
    Angl., for water to boil away (K).
    Form: sur tzoyôni, morph.incorp. â-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ATZOYONI

  • 71 ILTEQUI

    iltequi > iltec.
    *\ILTEQUI v.t. tla-., avaler, humer, déguster.
    Esp., soruer algo (M).
    Angl., to swallow s.th., to sip s.th. R.Andrews Introd 444.
    " ônitlaltec ", j'ai avalé quelque chose.
    " quiltequi ", il l'avale à petites gorgées - er schlückert es ein. Sah 1950,105:13
    " huel mochi tlâcatl, huel nô îxquich tlâcatl quipaloâya, quiltequiya, in octli ", tout le monde, vraiment tout le monde goûtait, dégustait le pulque - all people, everyone, tasted, sipped the wine. Sah1,30.
    " in îayo in ihcuâc iucci achi coniltequih in tlahtohqueh ic yôlchicâhuah, ic nô mâhuizzôhuah ", les princes goûtent un peu de son bouillon quand il cuit pour devenir courageux et aussi pour se couvrir d'honneur - and the rulers consume a little of its broth, when it is cooked, in order to become courageous, as well as to gain honor. Il s'agit d'un bouillon de viande d'ocelot. Sah11,190.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ILTEQUI

  • 72 MAHUIZZOHUA

    mâhuizzôhua > mâhuizzôhua-.
    *\MAHUIZZOHUA v.i., se couvrir d'honneur.
    Esp., hazerse illustre. Rincón (mauizçoa. ni.)
    " mâhuizzôhuaz ", il se couvrira d'honneur - he would attein glory.
    Est dit de celui né sous le signe ce côatl. Sah4,59 (maviçoaz).
    " îhuân in îâyo in ihcuâc iucci achi coniltequih in tlahtohqueh ic yôlchicâhuah, ic nô mâhuizzôhuah ", et les princes goûtent un peu de son bouillon quand il cuit pour devenir courageux et aussi pour se couvrir d'honneur - and the rulers consume a little of its broth, when it is cooked, in order to become courageous, as well as to gain honor. Il s'agit d'un bouillon de viande d'ocelot. Sah11,190.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAHUIZZOHUA

  • 73 YOLCHICAHUA

    yôlchicâhua > yôlchicâhua-.
    *\YOLCHICAHUA v.i., devenir courageux.
    " in îayo in ihcuâc iucci achi coniltequih in tlahtohqueh ic yôlchicâhuah, ic nô mâhuizzôhuah ", les princes goûtent un peu de son bouillon quand il cuit pour devenir courageux et aussi pour se couvrir d'honneur - and the rulers consume a little of its broth, when it is cooked, in order to become courageous, as well as to gain honor. Il s'agit d'un bouillon de viande d'ocelot. Sah11,190.
    *\YOLCHICAHUA v.t. tê-., exciter quelqu'un, lui donner du courage, l'animer.
    Esp., animar a otro… (M).
    Angl., to incite someone to bravery (K).
    *\YOLCHICAHUA v.réfl., s'animer, s'efforcer, prendre courage.
    Esp., animarse y esforzarse (M).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YOLCHICAHUA

  • 74 выгореть

    I
    1) brûler vi, être consumé par le feu
    2) ( выцвести) être fané, passer vi (ê.)

    пла́тье вы́горело — la robe est fanée

    II
    ( удаться) разг.

    де́ло вы́горело — l'affaire a bien réussi

    де́ло не вы́горело — l'affaire a échoué, l'affaire a raté

    Dictionnaire russe-français universel > выгореть

  • 75 تبخر

    volatilisation; vaporisation; exhalaison; évaporation; consume

    Dictionnaire Arabe-Français > تبخر

  • 76 ترشح

    transsuder; transpirer; infiltrer; fuite; filtrer; filtrage; consume; candidature

    Dictionnaire Arabe-Français > ترشح

  • 77 متلف

    viciatrice; viciateur; ruineux; ruineuse; ravageur; massacreur; gâcheuse; gâcheur; fichue; fichu; endommagé; dévastatrice; dévastateur; destructif; déprédatrice; déprédateur; délétère; délabré; corruptrice; corrupteur; consumée; consumé; consomptive; consomptif; avariée; avarié; abîmée; abîmé

    Dictionnaire Arabe-Français > متلف

  • 78 مستهلك

    usée; usé; consumée; consumé; consommé; consommateur; cliente; client; amortie; amorti

    Dictionnaire Arabe-Français > مستهلك

  • 79 مضنى

    épuisée; épuisé; émaciée; émacié; défaillante; défaillant; consumée; consumé; accablée; accablé; vaseux; vaseuse; tiré; prostrée; prostré; pompée; pompé; languissante; languissant; fourbue; fourbu; flapie; flapi

    Dictionnaire Arabe-Français > مضنى

  • 80 devour

    devour [dɪˈvaʊər]
    * * *
    [dɪ'vaʊə(r)]
    1) ( consume) lit, fig dévorer [food, book]; consommer beaucoup de [petrol, resources]
    2) ( destroy) dévorer

    English-French dictionary > devour

См. также в других словарях:

  • consumé — consumé, ée (kon su mé, mée) part. passé. 1°   Détruit peu à peu. •   Ces restes d un héros par le feu consumé, CORN. Pomp. V, 1. •   Consumé par les vers, RAC. Athal. III, 5. •   J attendais que le temple en cendres consumé, RAC. ib. V …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • consume — con‧sume [kənˈsjuːm ǁ ˈsuːm] verb 1. [intransitive, transitive] to buy and use goods, services, energy, or natural materials: • Never underestimate the power of the American citizen to consume. • The UK and France consume more gas than Italy,… …   Financial and business terms

  • Consume — Con*sume (k[o^]n*s[=u]m ), v. t. [imp. & p. p. {Consumed} (k[o^]n*s[=u]md ); p. pr. & vb. n. {Consuming}.] [L. consumere to take wholly or completely, to consume; con + sumere to take; sub + emere to buy. See {Redeem}.] To destroy, as by… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • consume — [v1] use up absorb, apply, avail oneself of, deplete, devour, dissipate, dominate, drain, drivel, eat up, employ, engross, exhaust, expend, finish, finish up, fritter away, frivol away, go, go through, have recourse to, lavish, lessen, monopolize …   New thesaurus

  • Consume — Con*sume (k[o^]n*s[=u]m ), v. i. To waste away slowly. [1913 Webster] Therefore, let Benedick, like covered fire, Consume away in sighs. Shak. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • consume — late 14c., from O.Fr. consumer to consume (12c.) and directly from L. consumere to use up, eat, waste, from com , intensive prefix (see COM (Cf. com )), + sumere to take, from sub under + emere to buy, take (see EXEMPT (Cf …   Etymology dictionary

  • consume — I verb absumere, annihilate, burn up, consumere, demolish, destroy, devour, disappear, drain, dwindle, eat, empty, eradicate, evaporate, exhaust, expend, spend, squander, swallow, use up, utilize, waste, wear away, wear out II index burn, decay …   Law dictionary

  • consume — ● consume nom féminin Perte de vin ou d alcool causée par l évaporation à travers les parois des tonneaux …   Encyclopédie Universelle

  • consume — 1 *waste, squander, dissipate, fritter Analogous words: exhaust, *deplete, drain: dispel, disperse, *scatter Contrasted words: *save, preserve, conserve 2 *eat, swallow, fngest, devour …   New Dictionary of Synonyms

  • consumé — Consumé, [consum]ée. part. pass. Il a les significations de son verbe …   Dictionnaire de l'Académie française

  • consume — ► VERB 1) eat or drink. 2) use up. 3) (especially of a fire) completely destroy. 4) (of a feeling) absorb all of the attention and energy of. DERIVATIVES consuming adjective. ORIGIN Latin consumere, from sumere take …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»