-
81 témoigner
témoigner [temwaɲe]➭ TABLE 11. intransitive verb2. transitive verb* * *temwaɲe
1.
1) Droit to testify2) ( montrer)les marques de sympathie qui leur ont été témoignées lors de... — the expressions of sympathy they received when...
2.
témoigner de verbe transitif indirect1) ( prouver)2) ( se porter garant de)
3.
verbe intransitif1) Droit to give evidence2) ( dire)‘il était toujours poli’, témoignent les voisins — neighbours [BrE] say he was always polite
* * *temwaɲe1. vt1) [intérêt, gratitude] to show2) (= assurer, certifier)Il a témoigné qu'il l'avait vu ouvrir la porte. — He testified to seeing him open the door.
témoigner que — to go to show that, to testify to the fact that
Cet accident témoigne que cette route n'est pas sûre. — This accident goes to show that this road is not safe.
2. vi1) DROIT to testify, to give evidence2)témoigner de — to bear witness to, to testify to
Ce geste témoigne de la volonté d'apaisement des deux pays. — This gesture bears witness to the will of both countries for peace.
* * *témoigner verb table: aimerA vtr1 Jur to testify (que that); elle a témoigné l'avoir vu entrer/qu'elle l'avait vu entrer she testified to having seen him go in/that she had seen him go in;2 ( montrer) témoigner de la reconnaissance/de l'affection to show gratitude/affection; témoigner de l'hostilité/de l'intérêt envers to show hostility towards GB ou to/interest in; la confiance qu'elle m'a témoignée the trust she placed in me; les marques de sympathie qui leur ont été témoignées lors de… the sympathy they received when…; cela témoigne que it shows that.B témoigner de vtr ind1 ( prouver) témoigner de to show; cela témoigne de leur courage this shows their courage; comme en témoigne leur lettre as their letter shows;2 ( se porter garant de) témoigner du courage de qn to vouch for sb's courage.C vi1 Jur to give evidence, to testify; témoigner en faveur de qn/contre qn to give evidence in sb's favour/against sb, to testify for sb/against sb; être appelé à témoigner to be called to give evidence ou as a witness;2 ( dire) ‘il était toujours poli,’ témoignent les voisins neighboursGB say he was always polite.[temwaɲe] verbe intransitiftémoigner en faveur de/contre l'accusé to give evidence for/against the defendanttémoigner contre ses complices to turn King's ou Queen's evidence (UK), to turn State's evidence (US)————————[temwaɲe] verbe transitif1. DROIT [certifier]il a témoigné avoir passé la soirée avec l'accusé he testified to spending the evening with the defendant2. [montrer - sympathie] to show ; [ - dégoût, goût] to show ; [ - intérêt] to show, to evince (soutenu)————————témoigner de verbe plus préposition2. [indiquer - bonté, générosité, intérêt] to show, to indicatele problème ne fait qu'empirer, comme en témoignent ces statistiques the problem is only getting worse, witness these statistics ou as these statistics show -
82 ténu
tenu, e1 [t(ə)ny]b. ( = surveillé) leurs filles sont très tenues their daughters are kept on a tight reinc. ( = obligé) être tenu de faire qch to be obliged to do sth* * *
1.
2.
1) ( entretenu)bien/mal tenu — [enfant] well/badly cared for; [maison] well/badly kept; [troupes] well/badly turned out
chambre bien tenu/mal tenue — tidy/untidy room
2) ( contraint)* * *t(ə)ny tenu, -e1. ppSee:2. adj1)2)* * *A pp ⇒ tenir.B pp adj1 ( entretenu) bien/mal tenu [enfant] well/badly cared for; [maison] well/badly kept; [troupes] well/badly turned out; maison impeccablement tenue very well kept house; chambre bien tenu/mal tenue tidy/untidy room;3 ( contraint) tenu de faire required to do; être tenu de dresser un inventaire mensuel to be required to draw up a monthly inventory; tenu à bound by; être tenu au secret professionnel to be bound by professional secrecy; ⇒ impossible;4 ( occupé) tenu par detained by; être tenu par une affaire urgente to be held up ou detained by an urgent matter;5 Mus [note, accord] held.D tenue nf1 ( organisation) confirmer la tenue prochaine d'élections libres to confirm that free elections will be held in the near future; six jours avant la tenue de la conférence six days before the opening of the conference; pendant la tenue du congrès du parti during the party conference; interdire la tenue d'une réunion to ban a meeting;2 ( gestion) tenue de la comptabilité or des comptes bookkeeping ¢;3 ( vêtements) tenue (vestimentaire) dress ¢, clothes (pl); être en tenue décontractée to wear casual clothes; tenue d'hiver/été gén winter/summer clothes (pl); (de soldat, policier) winter/summer uniform; se mettre en tenue to change; être en petite tenue to be scantily clad; être en tenue légère ( peu vêtu) to be scantily dressed; ( avec vêtements légers) to be in light clothing; être/se mettre en grande tenue gén to be in/to put on ceremonial dress; Mil to be in/to put on full dress uniform; en tenue [policier, fonctionnaire] uniformed; ‘tenue correcte exigée’ ( à l'entrée d'un lieu public) ‘appropriate clothing must be worn’;4 ( apparence extérieure) avoir une tenue impeccable/recherchée to be impeccably/elegantly dressed; avoir une tenue débraillée to be scruffily dressed;5 ( manières) avoir de la tenue to have good manners; ne pas avoir de tenue to have bad manners; avoir une bonne tenue à table to have good table manners; un peu de tenue! mind your manners!;6 ( posture) posture ¢;7 ( qualité) journal d'excellente or de haute tenue quality newspaper;8 Fin ( comportement) performance; bonne/mauvaise tenue des actions/de l'or good/poor performance of the shares/of gold;9 Mus (d'accord, de note) holding.tenue de campagne Mil battle ou field dress ¢; tenue de cérémonie gén ceremonial dress ¢; Mil mess kit; tenue camouflée Mil camouflage uniform; tenue de combat Mil battledress ¢; ( de policier) riot gear ¢; tenue léopard Mil camouflage uniform; tenue de route Aut roadholding ¢; tenue de soirée Mode formal dress ¢; ‘tenue de soirée exigée’ ‘black tie’; tenue de sortie Mil dress uniform; tenue de travail gén work(ing) clothes (pl); Mil fatigues (pl); tenue de ville Mode smart clothes; tenue de vol Aviat flying gear ¢.2. [subtil - raison, distinction] tenuous -
83 cherche à
гл.общ. направлен на (Cet examen cherche à confirmer une éventuelle hyper réactivité bronchique.), имеет целью -
84 il est conseillable
гл.общ. рекомендуется (Les horaires et les prix peuvent varier, il est conseillable de les confirmer au préalable.), можно порекомендоватьФранцузско-русский универсальный словарь > il est conseillable
-
85 entériner
vt. ê- / intérinâ (Albanais) ; => Admettre, Approuver, Confirmer, Ratifier, Reconnaître. -
86 réaffirmer
vt. => Confirmer. -
87 recouper
vt. rkopâ (Albanais.001).A1) se recouper, se confirmer, s'étayer, s'appuyer, cadrer, coller, (ep. de deux récits, de deux témoignages): se rkopâ vp. (001), R.: « se croiser et se recroiser => Couper. -
88 annuler
v.tr. (lat. ecclés. annullare) анулирам, унищожавам; отменявам; s'annuler анулирам се, унищожавам се; отменявам се. Ќ Ant. confirmer, ratifier, valider. -
89 casser
v. (lat. quassare, de quatere "secouer") I. v.tr. 1. чупя, счупвам, разчупвам, начупвам, троша, натрошавам; късам, скъсвам; casser un vase чупя ваза; casser un bras чупя ръка; 2. отменявам, анулирам; касирам; casser une sentence отменявам присъда; 3. воен. лишавам от служба, чин, разжалвам; casser un officier разжалвам офицер; 4. замайвам, опивам; 5. повреждам; II. v.intr. 1. чупя се, счупвам се, троша се, строшавам се, късам се, скъсвам се; le fil casse конецът се къса; une branche a casse един клон се счупи; 2. разпадам се; la pâte casse sous les doigts тестото се разпада под пръстите; se casser v.pron. чупя се, натрошавам се, късам се; изчезвам, чупя се; casse - toi! махай се! Ќ casser la tête а qqn. счупвам главата на някого; разг. безпокоя, досаждам на някого; casser la croûte разг. похапвам; il faut casser le noyau pour en avoir l'amande без труд нещо не се постига; on ne fait pas d'omelette sans casser les њufs погов. без мъка няма сполука; qui casse les verres les paye погов. каквото си си надробил, такова ще сърбаш; se casser la tête разг. блъскам си главата; casser du bois сека дърва; casser du sucre sur le dos de qqn. злословя за някого; casser sa pipe умирам; se casser le nez а la porte de qqn. намирам затворена врата; se casser le nez разг. пропадам; casser les pieds а qqn. досаждам на някого; casser les oreilles а qqn. вдигам силен шум, проглушавам; se casser la voix преграквам; ça ne casse rien разг. това не е нещо необикновено; а tout casser много силно; необикновено, изключително (un film а tout casser изключителен филм); най-много; casser les prix налагам ниски цени, правя дъмпинг; casser le rythme нарушавам ритъм; tout passe, tout lasse, tout casse всичко си има край; ça passe ou ça casse или-или. Ќ Ant. arranger, raccommoder, recoller, réparer; confirmer, ratifier, valider. -
90 confirmand
m. (de confirmer) рел. човек, който ще познае тайнството на конфирмацията ( при католиците). -
91 confirmateur,
trice adj. (de confirmer) потвърдителен. -
92 confirmatoire
adj. (de confirmer) който може да бъде утвърден. -
93 contredire
v.tr. (lat. contradicere) възразявам, противореча, оспорвам; contredire qqn. противореча, възразявам на някого; contredire le témoignage de qqn. оспорвам свидетелските показания на някого; ce témoignage contredit ses mots тези свидетелски показания противоречат на думите му; se contredire противореча си. Ќ Ant. affirmer, approuver, appuyer; confirmer. -
94 dédire
v.tr. (de dé- et dire) опровергавам, изобличавам (някого); se dédire отмятам се; отричам се, отказвам се; не устоявам на думата си, на обещанието си. Ќ Ant. confirmer, maintenir. -
95 démentir
v.tr. (de dé- et mentir) 1. опровергавам; démentir un bruit опровергавам слух; 2. изобличавам (в лъжа); 3. противореча; 4. не съвпадам; не отговарям; 5. лит. разочаровам, излъгвам надежда; se démentir преставам. Ќ Ant. appuyer, confirmer. -
96 dénier
v.tr. (lat. denegare) 1. отричам, не признавам; 2. отказвам; se dénier отричам се, не се признавам. Ќ Ant. avouer, confirmer; donner. -
97 dénoncer
v.tr. (lat. denuntiare) 1. обявявам; разгласявам; dénoncer l'armistice обявявам примирие; 2. съобщавам, заявявам; 3. издавам, изобличавам; dénoncer ses complices издавам съучастниците си; 4. юр. денонсирам (договор); 5. прен. посочвам, показвам; разкривам; se dénoncer обявявам се; съобщавам се; издавам се. Ќ Ant. cacher, taire; confirmer, défendre. -
98 désavouer
v.tr. (de dés- et avouer) отричам, не признавам, опровергавам, не одобрявам. Ќ Ant. avouer, confirmer, approuver, reconnaître. -
99 ébranler
v.tr. (de й- et branler) 1. клатя, разклащам, разтърсвам, раздрусвам; 2. прен. разстройвам, развълнувам силно; 3. дестабилизирам (правителство и др.); s'ébranler 1. клатя се, разклащам се, разтърсвам се; 2. потеглям, тръгвам изведнъж. Ќ Ant. arrêter, confirmer, consolider. -
100 infirmer
v.tr. (lat. infirmare "affaiblir, annuler", de infirmus) 1. юр. обезсилвам, отменям, анулирам; infirmer un acte обезсилвам акт; infirmer un jugement отменям присъда; 2. прен. обезсилвам, омаловажавам. Ќ Ant. confirmer; attester, avérer, prouver.
См. также в других словарях:
confirmer — [ kɔ̃firme ] v. tr. <conjug. : 1> • confermer 1213; lat. confirmare, rac. firmus « 1. ferme » 1 ♦ Vieilli Rendre plus ferme (une chose établie). ⇒ renforcer. Confirmer une institution. Mod. Loc. L exception confirme la règle. ♢ Confirmer… … Encyclopédie Universelle
confirmer — CONFIRMER. v. act. Rendre plus ferme, plus stable, affermir davantage. Cela m a fort confirmé dans mon opinion, dans la croyance que j avois. Ce miracle le confirma dans la Foi Chrétienne. Il fut confirmé dans son dessein par une telle rencontre … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
confirmer — Confirmer. v. act. Rendre plus ferme, plus stable, Affermir davantage. Cela m a fort confirmé dans mon opinion, dans la croyance que j avois. ce miracle le confirma davantage dans la foy Chrestienne. il fut confirmé dans son dessein par une telle … Dictionnaire de l'Académie française
Confirmer — Con*firm er, n. One who, or that which, confirms, establishes, or ratifies; one who corroborates. Shak. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
confirmer — (kon fir mé) v. a. 1° Rendre ferme, en parlant des choses. • Ainsi tant de miracles étonnants, que les anciens Hébreux ont vus de leurs yeux, servent encore aujourd hui à confirmer notre foi, BOSSUET Hist. II, 13. • Il confirma par cette… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
CONFIRMER — v. a. Rendre plus ferme, plus stable. Il ne s emploie qu au figuré. Les persécutions ne servirent qu à confirmer l Église naissante. Il signifie plus ordinairement, Faire persister quelqu un dans une opinion, dans une résolution, l affermir… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
CONFIRMER — v. tr. Rendre plus ferme, plus stable. Il ne s’emploie qu’au figuré. Les persécutions ne servirent qu’à confirmer l’église naissante. Il signifie plus ordinairement Faire persister quelqu’un dans une opinion, dans une résolution, l’affermir dans… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
confirmer — vt. /vi., donner ou recevoir le sacrement de confirmation : KONFIRMÂ (Albanais.001, Annecy, Giettaz, Villards Thônes.028), konfyèrmâ (Saxel). A1) confirmer, rendre plus sûr, réaffirmer : konfirmâ, rafirmâ (001,028) … Dictionnaire Français-Savoyard
Confirmer quelqu'un dans ses fonctions — ● Confirmer quelqu un dans ses fonctions transformer son statut provisoire ou d essai en statut réel, définitif … Encyclopédie Universelle
confirmer — See confirmability. * * * … Universalium
confirmer — noun One who confirms something … Wiktionary