-
1 cara
ca.ra[k‘arə] sf 1 face, visage, mine, figure. sm 2 fam mec, gars. amarrar a cara a) faire la moue, bouder. b) gír faire la gueule. bater a porta na cara de alguém claquer la porte au nez de quelqu’un. cara a cara face à face, vis-à-vis, tête-à-tête.* * *[`kara]Substantivo feminino (de pessoa) visage masculincara ou coroa? pile ou face?cara a cara face à facedar de cara com ( figurado) tomber surnão vou com a cara dele il ne me revient paster cara de poucos amigos avoir une sale tête* * *nome femininocara a caraface à facefazes uma cara!tu fais une de ces têtes!estar com má caraavoir mauvaise mineter cara deavoir une tête denome masculinoBrasil gars; mecjeter quelque chose à la face de quelqu'unfaire facetomber nez à nez avec quelque chosedire à quelqu'un les choses en facec'est ton portrait (craché)faire une tête de circonstancefaire la têterester comme deux ronds de flanl'habit ne fait pas le moine -
2 cara a cara
face à face, vis-à-vis, tête-à-tête. -
3 cara-metade
-
4 cara-de-pau
ca.ra-de-pau[karadip‘aw] adj+s pop cynique. Pl: caras-de-pau. -
5 amarrar a cara
a) faire la moue, bouder. b) gír faire la gueule. -
6 bater a porta na cara de alguém
claquer la porte au nez de quelqu’un.Dicionário Português-Francês > bater a porta na cara de alguém
-
7 custar os olhos da cara
coûter les yeux de la tête. -
8 dar com a porta na cara
fermer la porte au nez. -
9 jogar na cara
jeter ou lancer à la figure. -
10 rir na cara de alguém
rire au nez, à la barbe de quelqu’un. -
11 olho
o.lho[‘oλu] sm œil. abrir o olho ouvrir l’œil, et le bon. a olho nu à l’oeil nu. com os próprios olhos de ses propres yeux. custar os olhos da cara coûter les yeux de la tête. de olhos fechados les yeux fermés. em terra de cegos quem tem um olho é rei au royaume des aveugles les borgnes sont rois. longe dos olhos, longe do coração loin des yeux, loin du coeur. não pregar os olhos ne pas fermer l’œil de la nuit. num abrir e fechar de olhos en un clin d’œil. olho mágico œil de bœuf, judas, oculus. pôr no olho da rua mettre à la porte. ter o olho maior que a barriga avoir les yeux plus grands que le ventre.* * *[`oʎu]Substantivo masculino(plural: olhos)œil masculinolho mágico œilleton masculina olho nu à l'œil nua olhos vistos à vue d'œilaos olhos de aux yeux decravar os olhos em fixer les yeux surcustar os olhos da cara coûter les yeux de la têtenão pregar olho ne pas fermer l'œil (de la nuit)ver com bons/maus olhos voir d'un bon/mauvais œil* * *nome masculinoter olhos castanhosavoir les yeux brunster bons olhosavoir de bons yeuxsó ter olhos para o filhon'avoir d'yeux que pour son filster tudo debaixo de olhoavoir l'œil à toutter olho paraavoir le coup d'œil pour◆ a olhoà vue d'œilà l'œil nuclairementcoûter les yeux de la têted'un bon œilles yeux fermésles yeux dans les yeuxavoir un œil sur quelqu'unne pas fermer l'œil de la nuiten un clin d'œilmettre quelqu'un à la portevouloir bander les yeux à quelqu'unn'avoir d'yeux que pouravoir le coup d'œil◆ olho por olho, dente por denteœil pour œil, dent pour dent -
12 lambuzar
lam.bu.zar[lãb‘uzar] vi barbouiller.* * *verbobarbouillerficar com a cara toda lambuzada de chocolateavoir le visage tout barbouillé de chocolatlambuzar a cara com cremesse barbouiller le visage de crèmes -
13 vergonha
ver.go.nha[verg‘oñə] sf 1 honte, humiliation, ignominie, indignité, infamie, vergogne. você não tem vergonha? / tu n’as pas honte? 2 fig pudeur. corar de vergonha rougir de honte. sem-vergonha sans vergogne, sans scrupule, sans honte. vermelho de vergonha rouge de honte.* * *[vex`goɲa]ter vergonha avoir honte(ser tímido) être gênéter vergonha de alguém avoir honte de quelqu’unnão ter vergonha na cara être sans gêne* * *nome femininoter vergonha deavoir honte de2 (desonra, humilhação) honteisto é uma vergonha para o paísc'est une honte pour le paysser a vergonha da famíliaêtre la honte de sa famille; faire la honte de sa familleestar com vergonhaêtre gênétenho vergonha de fazer issoje suis gêné de faire cela; je n'ose pas faire celarougir de hontemourir de honteavoir toute honte buesans fausse honte -
14 amigo
a.mi.go[am‘igu] sm 1 ami, compagnon. amigo de infância / ami d’enfance. amigo íntimo / ami intime. 2 gír pote.* * *amigo, ga[a`migu, ga]Adjetivo ami(e)(gesto, palavra) amical(e)* * *adjectivo e nome masculino, femininoami, -e m., f.ele apresentou-me à nova amiga deleil m'a présenté sa nouvelle amieele saiu com os amigosil est sorti avec ses amisser amigo de alguémêtre ami de quelqu'unami d'enfanceami du cœurami intimesale gueule -
15 anguloso
-
16 atirar
[atʃi`ra(x)]Verbo transitivo lancerVerbo intransitivo tirer* * *verbo1 lancer; tireratirar uma pedralancer un cailloulancer en pleine gueulelancer de la poudre aux yeuxⓘ Não confundir com a palavra francesa attirer (atrair). -
17 bolacha
bo.la.cha[bol‘aʃə] sf gâteau sec.* * *[bo`laʃa]Substantivo feminino biscuit masculinbolacha de água e sal biscuit salé* * *nome femininoter uma cara de bolachaavoir une figure de pleine lune; avoir un visage de pleine lune -
18 chapado
adjectivocara chapadaportrait craché -
19 coroa
co.ro.a[kor‘oə] sf couronne.* * *[ko`roa]Substantivo feminino couronne féminin* * *nome femininocoroa de louroscouronne de lauriernome 2 géneros◆ cara ou coroa?pile ou face? -
20 correr
cor.rer[kor̄‘er] vi courir, se hâter. correr o risco de risquer de. correr perigo courir un danger.* * *[ko`xe(x)]Verbo intransitivo courir(água, lágrimas, rio) couler(tempo) s'écoulerVerbo transitivo courircorrer as cortinas tirer les rideauxcorrer com alguém mettre quelqu’un à la portefazer algo correndo faire quelque chose en vitesse* * *verbocorrer uma maratonacourir un marathoncorrer atrás de alguém/alguma coisacourir après quelqu'un/quelque chose4 fermer; tirercorrer as persianasfermer les voletscorrer as cortinasfermer/tirer les rideaux5 se passercomo é que correu?comment cela s'est-il passé?6 couleras lágrimas correm-lhe pela carales larmes coulent le long de son visageo rio corre para o marle fleuve coule vers la mercorrer o riscocourir le risquecorrer boatos a respeito de alguémcourir des bruits sur quelqu'unexpulser quelqu'un
- 1
- 2
См. также в других словарях:
cara — sustantivo femenino 1. Parte delantera de la cabeza en la que se encuentran los ojos, la nariz y la boca. Sinónimo: rostro. 2. Uso/registro: coloquial, coloquial, coloquial, coloquial, coloquial, coloquial. Expresión del rostro: Ana tiene una… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
căra — CĂRÁ, car, vb. I. 1. tranz. A duce ceva dintr un loc în altul; a transporta (în cantităţi mari). ♢ expr. A căra apa cu ciurul = a munci în gol, a se agita fără rezultat. A căra cuiva (la) pumni (sau palme, gârbace etc.) = a da cuiva multe… … Dicționar Român
Cara — or CARA may refer to:* Classification and Rating Administration, a division of the Motion Picture Association of America that administers the MPAA film rating system * Council for Assisting Refugee Academics, a charitable organization *… … Wikipedia
cara — 1. de cara a. Locución preposicional usada con sentidos diversos: a) ‘Frente a, mirando en dirección a’: «Permanece callado, de cara a la pantalla vacía» (Volpi Klingsor [Méx. 1999]). En España también se usa sin la preposición de: «Pasaron la… … Diccionario panhispánico de dudas
Cara — steht für: Cara (Band), eine Irish Folk Band Cara (Presinge), Weiler in der Gemeinde Presinge, Schweiz Cara (Schottland), eine Insel bei Gigha, Schottland Cara (Vorname), ein weiblicher Vorname, Namensträgerinnen siehe dort einen Angehörigen… … Deutsch Wikipedia
câră — CẤRĂ s.f. (pop.; în expr.) A se ţine de câra cuiva = a stărui pe lângă cineva, a depune insistenţe pentru a determina pe cineva să facă un lucru. A fi în câră cu cineva = a fi în ceartă, în duşmănie cu cineva. – Din cârâi (derivat regresiv).… … Dicționar Român
cara — f. anat. Parte anterior de la cabeza, desde el principio de la frente hasta la barbilla. Medical Dictionary. 2011. cara parte anterior de la … Diccionario médico
Cara — f English: 20th century coinage, from the Italian term of endearment cara ‘beloved’ or the Irish Gaelic vocabulary word cara friend. This is not normally used as a given name in Italy, where such innovations are held in check by the hostility of… … First names dictionary
cara — s. f. 1. Parte anterior da cabeça; semblante, fisionomia. 2. [Por extensão] Frente ou lado anterior de certos objetos. 3. Lado da moeda em que está a efígie. 4. [Figurado] Ousadia. 5. Atrevimento. 6. cara de Páscoa: rosto alegre, pessoa risonha … Dicionário da Língua Portuguesa
Cara — CARA, Argyll. See Gigha and Cara … A Topographical dictionary of Scotland
Cara [1] — Cara, Maß, in Apulien so v.w. Stara … Pierer's Universal-Lexikon