-
1 calculer
kalkylev1) rechnen, berechnen, errechnen2) ( estimer) ausrechnen3) ( compter) kalkulieren4)calculercalculer [kalkyle] <1>1 Beispiel: calculer mentalement im Kopf rechnen1 (déterminer par le calcul) ausrechnen2 (évaluer, prévoir) einkalkulieren risque; ausrechnen chances; Beispiel: tout bien calculé alles in allem -
2 Machine
-
3 compter
kɔ̃te
1. v1) rechnen, zählen2)3)compter parmi (fig) — darunterfallen
4)compter faire qc — etw beabsichtigen, etw vorhaben
2. prep1) ab, abà compter de — von...
2)sans compter — reichlich, großzügig, verschwenderisch
comptercompter [kõte] <1>3 (facturer) berechnen; Beispiel: compter 100 euros à quelqu'un pour le dépannage jdm 100 Euro für die Reparatur berechnen5 (prendre en compte) berücksichtigen; école anrechnen faute (ajouter) [mit]zählen; Beispiel: dix personnes sans compter les enfants zehn Personen, die Kinder nicht mitgerechnet6 (ranger parmi) Beispiel: compter quelqu'un/quelque chose parmi [oder au nombre de]... jdn/etwas zu... zählen8 (avoir l'intention de) Beispiel: compter faire quelque chose beabsichtigen etwas zu tun; (espérer) damit rechnen etwas zu tun1 (énumérer) zählen2 (calculer) rechnen; Beispiel: compter sur ses doigts an den Fingern abzählen; Beispiel: compter large großzügig rechnen5 (s'appuyer) Beispiel: compter sur quelqu'un/quelque chose auf jemanden/etwas zählen; Beispiel: tu peux compter [là-]dessus! darauf kannst du dich verlassen!; Beispiel: n'y comptez pas avant mardi! rechnen Sie nicht vor Dienstag damit!6 (avoir de l'importance) zählen; Beispiel: compter pour quelqu'un jdm etwas bedeuten; Beispiel: ce qui compte, c'est d'être en bonne santé was zählt, ist die Gesundheit(s'inclure) Beispiel: se compter sich mitzählen -
4 coup
kum1) Schlag m2) ( heurt) Stoss maprès coup — zu spät, nachträglich
coup au but — Treffer m
coup d'œil — Blick m
coup de feu — Schuss m
coup de pied — Fußtritt m
coup franc — Strafstoß m
3) ( choc) Hieb m4)coups — pl (blessures) Körperverletzung f
coupcoup [ku]1 (agression) Schlag masculin; Beispiel: donner un coup à quelqu'un jdn schlagen; Beispiel: être noir de coups grün und blau geschlagen sein; Beispiel: coup de bâton Stockhieb masculin; Beispiel: coup de poing/de pied Faustschlag/Fußtritt masculin; Beispiel: coup de couteau Messerstich masculin; Beispiel: d'un coup de dent mit einem Biss masculin2 (bruit) Klopfen neutre, Pochen neutre; Beispiel: frapper trois coups dreimal klopfen; Beispiel: coup de sifflet Pfiff masculin4 (décharge) Schuss masculin; Beispiel: coup de feu Schuss; Beispiel: revolver à six coups Revolver masculin mit sechs Schuss5 (choc moral) Schlag masculin; Beispiel: être un coup pour quelqu'un jdn hart treffen; Beispiel: porter un coup à quelqu'un jdm einen Schlag versetzen; Beispiel: c'est un coup rude pour quelqu'un das ist ein schwerer Schlag für jemanden6 (action rapide) Beispiel: d'un coup de crayon mit wenigen schnellen [Bleistift]strichen Pluriel; Beispiel: passer un coup d'éponge sur quelque chose mit dem Schwamm über etwas Accusatif wischen; Beispiel: se donner un coup de peigne sich datif rasch die Haare kämmen; Beispiel: donner un coup de fer à quelque chose etw [auf]bügeln; Beispiel: donner un coup de frein plötzlich bremsen; Beispiel: coup de fil [oder téléphone] Anruf masculin7 Sport Hieb masculin, Schlag masculin; Beispiel: le coup droit die Vorhand; Beispiel: coup franc; (au foot) Freistoß masculin; (au basket) Freiwurf masculin; Beispiel: donner le coup d'envoi à quelque chose etw anpfeifen9 (manifestation brusque) Beispiel: coup de tonnerre Donnerschlag masculin; Beispiel: coup de vent Windstoß masculin; Beispiel: coup de foudre Liebe féminin auf den ersten Blick; Beispiel: coup de soleil Sonnenbrand masculin11 (action) Coup masculin; Beispiel: coup d'État Staatsstreich masculin; Beispiel: coup de maître Meisterleistung féminin; Beispiel: être sur un coup gerade etwas aushecken; Beispiel: calculer son coup die Sache genau berechnen12 (action désagréable) Beispiel: ça c'est un coup des enfants das haben die Kinder verbrochen; Beispiel: coup de vache familier übler Streich; Beispiel: il nous fait le coup [à] chaque fois das bringt er jedes Mal; Beispiel: faire/mijoter un mauvais coup ein [krummes] Ding drehen/aushecken►Wendungen: avoir un coup dans l'aile einen sitzen haben familier; avoir un [véritable] coup de cœ ur pour quelque chose sich [richtig] in etwas Accusatif verlieben; prendre un coup de froid sich erkälten; sur le coup de trois/quatre heures gegen drei/vier Uhr; quelqu'un a le coup de main jd hat den Bogen raus; donner un coup de main à quelqu'un jdm zur Hand gehen; jeter [ oder lancer] un coup d'œ il à quelqu'un jdm einen Blick zuwerfen; jeter un coup d'œ il sur le feu ein Auge auf das Feuer Accusatif haben; avoir un coup de pompe [ oder barre] familier einen Durchhänger haben; coup de tête [plötzliche] Anwandlung; passer en coup de vent auf einen Sprung masculin vorbeikommen familier; prendre un coup de vieux familier mit einem Schlag älter werden; tenir le coup familier personne durchhalten; objet, voiture es aushalten; ça vaut le coup de faire quelque chose es lohnt sich etwas zu tun; du même coup gleichzeitig; du premier coup auf Anhieb; d'un seul coup auf ein Mal; tout à coup plötzlich; après coup im Nachhinein; du coup familier darum; tout d'un coup ganz plötzlich; sur le coup (aussitôt) sofort; (au début) im ersten Moment; à tous les coups jedes Mal; (à tout propos) bei jeder Gelegenheit -
5 exactitude
ɛgzaktitydf1) Genauigkeit f, Exaktheit f2) ( justesse) Richtigkeit fexactitudeexactitude [εgzaktityd]1 (précision) Korrektheit féminin; des mesures Genauigkeit féminin; Beispiel: avec exactitude calculer genau2 (ponctualité) Pünktlichkeit féminin; Beispiel: avec exactitude arriver pünktlich; Beispiel: être d'une parfaite exactitude die Pünktlichkeit in Person sein -
6 grossièrement
grossièrementgrossièrement [gʀosjεʀmã]1 (de façon imparfaite) grob; emballer, réparer notdürftig; exécuter oberflächlich; imiter schlecht; se tromper schwer, gewaltig familier; calculer grob -
7 grosso modo
gʀosomɔdoadvgrosso modogrosso modo [gʀosomɔdo](pour l'essentiel) im Großen und Ganzen, im Wesentlichen; expliquer, décrire in groben Zügen; calculer, estimer ungefähr; Beispiel: il y avait 200 personnes grosso modo grob gerechnet waren es 200 Leute -
8 large
laʀʒ
1. adj1) breit2) ( ample) weitgagner le large/prendre le large — das Weite suchen/abhauen (fam)
3) ( généreux) liberal4) ( important) weitgehend
2. advgroßartig, bequemlargelarge [laʀʒ]I Adjectif1 (opp: étroit) breit; cercle weit; Beispiel: être large de carrure/d'épaules breitschultrig sein; Beispiel: large de 10 mètres 10 Meter breit2 vêtement weit3 (important) breit; champ d'action, diffusion weit; mesure, part, succès groß; Beispiel: un large débat eine ausführliche Debatte; Beispiel: de larges extraits umfassende Auszüge PlurielII Adverbecalculer, voir großzügig2 (largeur) Beispiel: de large breit; Beispiel: un champ de 30 mètres de large ein Feld von 30 Meter(n) Breite; prendre le large ( familier: s'enfuir) das Weite suchen; (s'esquiver) sich aus dem Staub machen; au large de la côte vor der Küste -
9 machine
maʃinf1) Maschine f2)3) ( moteur) NAUT Motor m4) (fig) Dingsda nmachinemachine [ma∫in](appareil) Maschine féminin; Beispiel: machine à café Kaffeemaschine; Beispiel: machine à coudre Nähmaschine; Beispiel: machine à écrire Schreibmaschine; Beispiel: machine à laver Waschmaschine; Beispiel: machine à sous Spielautomat masculin; Beispiel: écrire/taper à la machine Schreibmaschine schreiben►Wendungen: faire [un peu] machine arrière einen [kleinen] Rückzieher machen -
10 mesurer
məzyʀev1) messen2) ( métrer) abmessen, ausmessen3) ( calculer) ermessen4)5)mesurermesurer [məzyʀe] <1>(avoir pour mesure) messen; Beispiel: mesurer 1 m 70 de haut/de large/de long 1,70 m hoch/breit/lang sein; Beispiel: combien mesures-tu? wie groß bist du?2 (évaluer) ermessen, abschätzen conséquences, risque; Beispiel: mesurer quelqu'un des yeux jdn von oben bis unten mustern -
11 prévoir
pʀevwaʀv irr1) berechnen2) ( prédire) absehen, voraussehen, vorhersehen3) ( calculer avec) einkalkulieren4)prévoir1 (envisager ce qui va se passer) Beispiel: prévoir quelque chose etw vorhersehen; Beispiel: il faut prévoir les conséquences de ses actes man muss die Folgen seines Handelns [vorher] bedenken; Beispiel: laisser prévoir un malheur Böses ahnen lassen; Beispiel: plus beau/moins cher que prévu schöner/billiger als erwartet2 (projeter) vorsehen; Beispiel: l'arrivée de nos hôtes est prévue pour [oder à] 3 heures wir erwarten unsere Gäste um 3 Uhr3 (envisager) vorsehen, [vor]sorgen für casse-croûte, couvertures; Beispiel: ils avaient tout prévu sie hatten an alles gedacht; Beispiel: c'est prévu daran ist gedacht; Beispiel: tout est prévu pour ton arrivée für deine Ankunft ist alles vorbereitet -
12 recompter
ʀəkɔ̃tevrecompterrecompter [ʀ(ə)kõte] <1>[noch einmal] nachzählen; (calculer à nouveau) [noch einmal] nachrechnen
См. также в других словарях:
calculer — [ kalkyle ] v. tr. <conjug. : 1> • 1372; bas lat. calculare, lat. calculus « caillou; jeton servant à compter » 1 ♦ Chercher, déterminer par le calcul. Calculer une dépense, un bénéfice. ⇒ chiffrer, compter. Mesurer les côtés d un rectangle … Encyclopédie Universelle
calculer — CALCULER.verbe act. Supputer, compter. C est lui qui a calculé toutes ces sommes. On le dit aussi absolument. Après avoir bien calculé, je trouve que.... On dit aussi, Calculer des tables astronomiques, pour dire, Dresser des tables propres à l… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
calculer — Calculer, Computare, Calculum imponere … Thresor de la langue françoyse
calculer — Calculer. v. a. Supputer, compter. Aprés avoir bien calculé, je trouve, &c … Dictionnaire de l'Académie française
calculer — (kal ku lé) v. a. 1° Faire une opération de calcul. Calculer les distances des astres. Il calcula combien son argent lui rapporterait. Calculer une éclipse, en déterminer par le calcul l époque précise et les circonstances. Absolument.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
CALCULER — v. tr. Déterminer un nombre au moyen d’un calcul, de calculs. C’est lui qui a calculé toutes ces sommes. Calculer le revenu d’une somme à tant pour cent. Absolument, Après avoir bien calculé, je trouve que le compte est juste. Calculer de tête,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
CALCULER — v. a. Supputer, compter. C est lui qui a calculé toutes ces sommes. Il s emploie aussi neutralement. Après avoir bien calculé, je trouve que le compte est juste. Calculer des tables astronomiques, Dresser des tables propres à l usage des… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Calculer — Calcul (mathématiques) En mathématiques, un calcul est une opération ou un ensemble d opérations effectuées sur des grandeurs[1]. Initialement ces grandeurs étaient des nombres mais le développement des outils mathématiques et de l abstraction… … Wikipédia en Français
calculer — vt. , réfléchir, combiner, estimer, supputer, évaluer : kalkulâ(r) (Albanais, Cordon, Montagny Bozel, Villards Thônes | Aussois), karkulâ (Annecy, Saxel, Thônes). A1) calculer, préparer, préméditer (un coup) ; manigancer, (un mauvais coup) :… … Dictionnaire Français-Savoyard
calculer — … Useful english dictionary
Machine à calculer — Calculatrice Une calculatrice, ou calculette, est une machine conçue pour effectuer des calculs. D abord mécaniques, les calculatrices sont devenues électroniques dans les années 1970, avec l apparition du microprocesseur en 1971. Les machines… … Wikipédia en Français