-
1 las lágrimas le brotaron de los ojos
гл.общ. (le saltaron) слёзы хлынули у неё из глазИспанско-русский универсальный словарь > las lágrimas le brotaron de los ojos
-
2 le brotaron los colores a la cara
мест.Испанско-русский универсальный словарь > le brotaron los colores a la cara
-
3 las lágrimas brotaron de sus ojos
• slzy mu vyhrkly z očíDiccionario español-checo > las lágrimas brotaron de sus ojos
-
4 las palabras brotaron de sus labios
• slova plynula z jeho rtůDiccionario español-checo > las palabras brotaron de sus labios
-
5 brotoron
brotaron -
6 brotar
v.1 to sprout, to bud (plant).ya le están brotando las flores al árbol the tree is already beginning to flowerLas rosas germinaron pronto The roses sprouted early.2 to flow (water, blood).la sangre brotaba a borbotones de la herida blood was gushing from the woundbrotar de to well up out ofle brotaron las lágrimas tears welled up in her eyes3 to spring forth, to spring, to gush forth, to gush.Chorros de agua brotan Squirts of water spring forth.4 to spring up, to appear.Las nubes oscuras brotaron de repente The dark clouds sprang up suddenly.5 to gush out, to gush forth.La fuente brotó agua muy limpia The fountain gushed out very clean water.* * *1 (plantas - nacer) to sprout; (- echar brotes) to come into bud3 (estallar) to break out4 figurado to spring\hacer brotar to bring forth* * *verb1) to bud, sprout2) spring up3) break out* * *VI1) (Bot) [planta, semilla] to sprout, bud; [hoja] to sprout, come out; [flor] to come out2) [agua] to spring up; [río] to rise; [lágrimas, sangre] to well (up)3) (=aparecer) to spring upcomo princesa brotada de un cuento de hadas — liter like a princess out of a fairy tale
4) (Med) (=epidemia) to break out; (=erupción, grano, espinilla) to appearle brotaron granos por toda la cara — spots appeared all over his face, he came out in spots all over his face
* * *1.verbo intransitivob) manantial/río to risec) duda/sentimiento to arise; rebelión/violencia to break outd) sarampión/grano to appear2.brotarse v pron (AmL) to come out in spots, break o come out in a rash (BrE)* * *= well up, bud, sprout, well, erupt.Ex. A flood of feeling welled up in him about life and death and beauty and suffering and transitoriness and the yearning of his unsatisfied soul for a happiness not to be found on earth which poured out in 'Ode to a Nightingale'.Ex. Despite below-normal temperatures, nectarines began budding.Ex. Seeds blown by wind or carried by animals germinated and began sprouting green life in the barren area.Ex. Then tears began to well in her eyes and the trembling of her breath showed that she was forcing back a lump in her throat.Ex. Almost every school boy feels he has outgrown his infancy when his six-year molars erupt and that he is nearing manhood when his 12-year molars appear.----* brotar hojas = leaf out.* * *1.verbo intransitivob) manantial/río to risec) duda/sentimiento to arise; rebelión/violencia to break outd) sarampión/grano to appear2.brotarse v pron (AmL) to come out in spots, break o come out in a rash (BrE)* * *= well up, bud, sprout, well, erupt.Ex: A flood of feeling welled up in him about life and death and beauty and suffering and transitoriness and the yearning of his unsatisfied soul for a happiness not to be found on earth which poured out in 'Ode to a Nightingale'.
Ex: Despite below-normal temperatures, nectarines began budding.Ex: Seeds blown by wind or carried by animals germinated and began sprouting green life in the barren area.Ex: Then tears began to well in her eyes and the trembling of her breath showed that she was forcing back a lump in her throat.Ex: Almost every school boy feels he has outgrown his infancy when his six-year molars erupt and that he is nearing manhood when his 12-year molars appear.* brotar hojas = leaf out.* * *brotar [A1 ]vi1 «planta» to sprout, come up; «hoja» to appear, sprout; «flor» to come out2 «manantial/río» to risele brotaba sangre de la herida blood oozed from the woundlas lágrimas le brotaron de los ojos tears began to flow from her eyes3 «duda/sentimiento» to arise; «rebelión» to break out, spring uppara impedir que vuelva a brotar la violencia to prevent a fresh outbreak of violenceuna nueva modalidad de delincuencia está brotando en las grandes ciudades a new form of crime is emerging o appearing in large cities4 «sarampión/grano» to appear■ brotarse* * *
brotar ( conjugate brotar) verbo intransitivo
[ hoja] to appear, sprout;
[ flor] to come out
brotarse verbo pronominal (AmL) to come out in spots
brotar verbo intransitivo
1 (germinar, retoñar) to sprout
2 (surgir una plaga, la violencia) to break out
3 (manar) to spring, gush
(lágrimas) to well up
' brotar' also found in these entries:
English:
gush
- spout
- spring
- spring up
- sprout
- well up
- well
* * *♦ vi1. [planta] to sprout, to bud;[semilla] to sprout;ya le están brotando las flores al árbol the tree is already beginning to flower;las lechugas están brotando muy pronto este año the lettuces are sprouting very early this year2. [agua, sangre] [suavemente] to flow;[con violencia] to spout;brotar de to well up out of;brotaba humo de la chimenea smoke billowed from the chimney;le brotaron las lágrimas tears welled up in her eyes;la sangre brotaba a borbotones de la herida blood was gushing from the woundle brotó un sarpullido he came out in a rash4. [esperanza, pasiones] to stir;entre los dos brotó una profunda amistad a deep friendship sprang up between them;brotaron sospechas de que hubiera habido un fraude suspicions of fraud started to emerge♦ See also the pronominal verb brotarse* * *v/i1 BOT sprout, bud2 fig* * *brotar vi1) : to bud, to sprout2) : to spring up, to stream, to gush forth3) : to break out, to appear* * *brotar vb1. (plantas) to sprout¡las rosas han brotado! the roses have come into bud! -
7 выступить
выступа́ть, вы́ступитьelpaŝi, eliri, elstari;\выступить из берего́в elbordiĝi;2. (отправляться): \выступить в похо́д ekmarŝi, militiri;3. (публично) fari paroladon (или deklaron).* * *сов.1) ( выйти вперёд) salir (непр.) vi, avanzar vi2) ( отправиться) salir (непр.) vi, partir vi, ponerse en caminoвы́ступить в похо́д — salir en campaña
3) ( публично) intervenir (непр.) vi; tomar la palabra ( взять слово)вы́ступить с ре́чью — pronunciar un discurso
вы́ступить по ра́дио — hablar por la radio, intervenir por radio, hacer una radiolocución
вы́ступить на собра́нии — intervenir en una reunión
вы́ступить на сце́не — aparecer en escena, presentarse al público
вы́ступить в ро́ли — representar (interpretar) el papel (de), comparecer como, actuar vi
вы́ступить в подде́ржку прое́кта — preconizar (abogar por) el proyecto
вы́ступить впервы́е — debutar vi
вы́ступить с предложе́нием — presentar una proposición ( en público)
вы́ступить в печа́ти ( с чем-либо) — publicar ( algo) en la prensa
вы́ступить в печа́ти с заявле́нием — hacer una declaración en la prensa
вы́ступить с призы́вом — hacer un llamamiento
вы́ступить в защи́ту ( кого-либо) — intervenir en defensa (de), tomar la defensa (de)
вы́ступить с проте́стом — elevar una protesta, hacer una protesta
вы́ступить от и́мени ( кого-либо) — intervenir en nombre (de)
4)вы́ступить из берего́в — desbordarse, salirse de madre
5) ( проступить) aparecer (непр.) vi; cubrir (непр.) vtпот вы́ступил на лбу — el sudor cubrió la frente
слёзы вы́ступили на глаза́х — las lágrimas aparecieron (brotaron) en los ojos
пле́сень вы́ступила — se cubrió de moho, se enmoheció
* * *сов.1) ( выйти вперёд) salir (непр.) vi, avanzar vi2) ( отправиться) salir (непр.) vi, partir vi, ponerse en caminoвы́ступить в похо́д — salir en campaña
3) ( публично) intervenir (непр.) vi; tomar la palabra ( взять слово)вы́ступить с ре́чью — pronunciar un discurso
вы́ступить по ра́дио — hablar por la radio, intervenir por radio, hacer una radiolocución
вы́ступить на собра́нии — intervenir en una reunión
вы́ступить на сце́не — aparecer en escena, presentarse al público
вы́ступить в ро́ли — representar (interpretar) el papel (de), comparecer como, actuar vi
вы́ступить в подде́ржку прое́кта — preconizar (abogar por) el proyecto
вы́ступить впервы́е — debutar vi
вы́ступить с предложе́нием — presentar una proposición ( en público)
вы́ступить в печа́ти ( с чем-либо) — publicar ( algo) en la prensa
вы́ступить в печа́ти с заявле́нием — hacer una declaración en la prensa
вы́ступить с призы́вом — hacer un llamamiento
вы́ступить в защи́ту ( кого-либо) — intervenir en defensa (de), tomar la defensa (de)
вы́ступить с проте́стом — elevar una protesta, hacer una protesta
вы́ступить от и́мени ( кого-либо) — intervenir en nombre (de)
4)вы́ступить из берего́в — desbordarse, salirse de madre
5) ( проступить) aparecer (непр.) vi; cubrir (непр.) vtпот вы́ступил на лбу — el sudor cubrió la frente
слёзы вы́ступили на глаза́х — las lágrimas aparecieron (brotaron) en los ojos
пле́сень вы́ступила — se cubrió de moho, se enmoheció
* * *v1) gener. (выйти вперёд) salir, (ïðîñáóïèáü) aparecer, (ïóáëè÷ñî) intervenir, avanzar, cubrir, partir, ponerse en camino, resaltar, tomar la palabra (взять слово)2) law. hacer uso de la palabra -
8 краска
ж.color m; tinte m, tintura f ( для материи); pintura f (тк. вещество)акваре́льная кра́ска — acuarela f, aguada f
ма́сляная кра́ска — óleo m, pintura al óleo
клеева́я кра́ска — pintura al temple
отдава́ть в кра́ску — dar a teñir
писа́ть кра́сками — pintar vt
••сгуща́ть кра́ски — recargar las tintas
не жале́ть кра́сок — no escatimar detalles
вогна́ть в кра́ску ( кого-либо) — sacar los colores (a), poner colorado
кра́ска бро́силась ей в лицо́ — le brotaron los colores a la cara, se puso colorada
смягчи́ть кра́ски — quitar hierro
* * *ж.color m; tinte m, tintura f ( для материи); pintura f (тк. вещество)акваре́льная кра́ска — acuarela f, aguada f
ма́сляная кра́ска — óleo m, pintura al óleo
клеева́я кра́ска — pintura al temple
отдава́ть в кра́ску — dar a teñir
писа́ть кра́сками — pintar vt
••сгуща́ть кра́ски — recargar las tintas
не жале́ть кра́сок — no escatimar detalles
вогна́ть в кра́ску ( кого-либо) — sacar los colores (a), poner colorado
кра́ска бро́силась ей в лицо́ — le brotaron los colores a la cara, se puso colorada
смягчи́ть кра́ски — quitar hierro
* * *ngener. pintura (для материи), tinte, tintura (тк. вещество), color, llamarada, tinta -
9 нахлынуть
нахлы́нутьalflui.* * *сов.1) afluir (непр.) vi ( a torrentes)во́лны нахлы́нули на бе́рег — las olas afluyeron a la orilla
2) ( появиться в большом количестве) afluir (непр.) vi, invadir vt, irrumpir vi3) ( возникнуть во множестве) afluir (непр.) vi, acudir vi, asaltar vtнахлы́нули воспомина́ния — afluyeron los recuerdos, me (le, etc.) asaltaron los recuerdos
нахлы́нули слёзы — afluyeron (brotaron) las lágrimas
* * *сов.1) afluir (непр.) vi ( a torrentes)во́лны нахлы́нули на бе́рег — las olas afluyeron a la orilla
2) ( появиться в большом количестве) afluir (непр.) vi, invadir vt, irrumpir vi3) ( возникнуть во множестве) afluir (непр.) vi, acudir vi, asaltar vtнахлы́нули воспомина́ния — afluyeron los recuerdos, me (le, etc.) asaltaron los recuerdos
нахлы́нули слёзы — afluyeron (brotaron) las lágrimas
* * *vgener. acudir, afluir (a torrentes), asaltar, invadir, irrumpir, rebalsarse -
10 показаться
сов.1) ( появиться) aparecer (непр.) vi, verse (непр.), descubrirse (непр.), surgir viнаконе́ц показа́лся бе́рег — por fin apareció la costa
у него́ на глаза́х показа́лись слёзы — (se) le saltaron (brotaron) las lágrimas
показа́лась луна́ — ha salido (ha aparecido) la luna
2) (явиться, прийти) venir (непр.) vi, presentarse, ir a ver, dejarse verпоказа́ться врачу́ — consultar al médico, ir a ver al médico
ему́ показа́лось, что... — (a él) le ha parecido que...
4) прост. ( понравиться) gustar vi* * *сов.1) ( появиться) aparecer (непр.) vi, verse (непр.), descubrirse (непр.), surgir viнаконе́ц показа́лся бе́рег — por fin apareció la costa
у него́ на глаза́х показа́лись слёзы — (se) le saltaron (brotaron) las lágrimas
показа́лась луна́ — ha salido (ha aparecido) la luna
2) (явиться, прийти) venir (непр.) vi, presentarse, ir a ver, dejarse verпоказа́ться врачу́ — consultar al médico, ir a ver al médico
ему́ показа́лось, что... — (a él) le ha parecido que...
4) прост. ( понравиться) gustar vi* * *v1) gener. (ïî÷óäèáüñà) parecer, (ïîàâèáüñà) aparecer, (явиться, прийти) venir, dejarse ver, descubrirse, ir a ver, presentarse, surgir, verse2) simpl. (понравиться) gustar -
11 хлынуть
хлы́нуть1. (о жидкости) ekflui, enflui, torente ekflui;2. (о толпе) sin ĵetegi.* * *сов.1) ( о жидкости) brotar vi (de repente, con fuerza); salir a chorros, manar violentamenteкровь хлы́нула из ра́ны — la sangre salió a chorros (a borbotones) de la herida
слёзы хлы́нули у неё из глаз — las lágrimas le brotaron (le saltaron) de los ojos
хлы́нул дождь — se desató un aguacero; empezó a llover a cántaros (a mares)
2) (двинуться, устремиться) lanzarse, precipitarse3) ( появиться в большом количестве) afluir a borbotones (atropelladamente)* * *сов.1) ( о жидкости) brotar vi (de repente, con fuerza); salir a chorros, manar violentamenteкровь хлы́нула из ра́ны — la sangre salió a chorros (a borbotones) de la herida
слёзы хлы́нули у неё из глаз — las lágrimas le brotaron (le saltaron) de los ojos
хлы́нул дождь — se desató un aguacero; empezó a llover a cántaros (a mares)
2) (двинуться, устремиться) lanzarse, precipitarse3) ( появиться в большом количестве) afluir a borbotones (atropelladamente)* * *vgener. (двинуться, устремиться) lanzarse, (î ¿èäêîñáè) brotar (de repente, con fuerza), (появиться в большом количестве) afluir a borbotones (atropelladamente), manar, manar violentamente, precipitarse, salir a chorros -
12 выступить
сов.1) ( выйти вперед) salir (непр.) vi, avanzar vi2) ( отправиться) salir (непр.) vi, partir vi, ponerse en caminoвы́ступить в похо́д — salir en campaña3) ( публично) intervenir (непр.) vi; tomar la palabra ( взять слово)вы́ступить с ре́чью — pronunciar un discursoвы́ступить по ра́дио — hablar por la radio, intervenir por radio, hacer una radiolocuciónвы́ступить на собра́нии — intervenir en una reuniónвы́ступить на сце́не — aparecer en escena, presentarse al públicoвы́ступить в ро́ли — representar (interpretar) el papel (de), comparecer como, actuar viвы́ступить в подде́ржку прое́кта — preconizar( abogar por) el proyectoвы́ступить впервы́е — debutar viвы́ступить с предложе́нием — presentar una proposición ( en público)вы́ступить в печа́ти ( с чем-либо) — publicar ( algo) en la prensaвы́ступить в печа́ти с заявле́нием — hacer una declaración en la prensaвы́ступить с призы́вом — hacer un llamamientoвы́ступить с проте́стом — elevar una protesta, hacer una protestaвы́ступить от и́мени ( кого-либо) — intervenir en nombre (de)4)вы́ступить из берего́в — desbordarse, salirse de madre5) ( проступить) aparecer (непр.) vi; cubrir (непр.) vtпот вы́ступил на лбу — el sudor cubrió la frenteслезы вы́ступили на глаза́х — las lágrimas aparecieron (brotaron) en los ojosпле́сень вы́ступила — se cubrió de moho, se enmoheció -
13 краска
ж.color m; tinte m, tintura f ( для материи); pintura f (тк. вещество)акваре́льная кра́ска — acuarela f, aguada fма́сляная кра́ска — óleo m, pintura al óleoклеева́я кра́ска — pintura al templeотдава́ть в кра́ску — dar a teñirписа́ть кра́сками — pintar vt••сгуща́ть кра́ски — recargar las tintasне жале́ть кра́сок — no escatimar detallesвогна́ть в кра́ску ( кого-либо) — sacar los colores (a), poner coloradoкра́ска бро́силась ей в лицо́ — le brotaron los colores a la cara, se puso coloradaсмягчи́ть кра́ски — quitar hierro -
14 нахлынуть
сов.1) afluir (непр.) vi ( a torrentes)во́лны нахлы́нули на бе́рег — las olas afluyeron a la orilla2) ( появиться в большом количестве) afluir (непр.) vi, invadir vt, irrumpir vi3) ( возникнуть во множестве) afluir (непр.) vi, acudir vi, asaltar vtнахлы́нули воспомина́ния — afluyeron los recuerdos, me (le, etc.) asaltaron los recuerdosнахлы́нули слезы — afluyeron (brotaron) las lágrimas -
15 показаться
сов.1) ( появиться) aparecer (непр.) vi, verse (непр.), descubrirse (непр.), surgir viнаконе́ц показа́лся бе́рег — por fin apareció la costaу него́ на глаза́х показа́лись слезы — (se) le saltaron (brotaron) las lágrimasпоказа́лась луна́ — ha salido (ha aparecido) la luna2) (явиться, прийти) venir (непр.) vi, presentarse, ir a ver, dejarse verпоказа́ться врачу́ — consultar al médico, ir a ver al médico3) безл. ( почудиться) parecer (непр.) viему́ показа́лось, что... — (a él) le ha parecido que...4) прост. ( понравиться) gustar vi -
16 хлынуть
сов.1) ( о жидкости) brotar vi (de repente, con fuerza); salir a chorros, manar violentamenteкровь хлы́нула из ра́ны — la sangre salió a chorros (a borbotones) de la heridaслезы хлы́нули у нее из глаз — las lágrimas le brotaron (le saltaron) de los ojosхлы́нул дождь — se desató un aguacero; empezó a llover a cántaros ( a mares)2) (двинуться, устремиться) lanzarse, precipitarse3) ( появиться в большом количестве) afluir a borbotones (atropelladamente) -
17 steigen
'ʃtaɪgənvascender, alzarse, subirsteigen ['∫taɪgən] <steigt, stieg, gestiegen>1 dig (hinaufsteigen) subir [auf/in a]; (hinuntersteigen) bajar [von/aus de]; (klettern) trepar [auf a]; in den/aus dem Bus steigen subir al/bajar del autobús; aufs Fahrrad/vom Fahrrad steigen montarse en/bajarse de la bicicleta; aus dem Bett steigen levantarse de la cama; einen Drachen steigen lassen hacer subir una cometa; die Tränen stiegen ihr in die Augen le brotaron las lágrimas; zu Kopf steigen subir a la cabeza2 dig (zunehmen) aumentar [um en] [in de]; (Aktie, Fieber, Flut) subir; im Preis/im Wert steigen subir de precio/de valor3 dig(umgangssprachlich: stattfinden) ser1. [hinaufsteigen]2. [hineinsteigen]3. [aussteigen]aus/von etw steigen bajarse de algo4. [in die Luft] elevarse5. [Preise, Wasser, Währung] subir6. [Spannung, Unruhen] aumentar -
18 die Tränen stiegen ihr in die Augen
le brotaron las lágrimasDeutsch-Spanisch Wörterbuch > die Tränen stiegen ihr in die Augen
-
19 afluyeron las lágrimas
сущ.общ. (brotaron) нахлынули слёзыИспанско-русский универсальный словарь > afluyeron las lágrimas
-
20 las lágrimas aparecieron en los ojos
гл.общ. (brotaron) слёзы выступили на глазахИспанско-русский универсальный словарь > las lágrimas aparecieron en los ojos
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Bibiá birí — Brotaron las hormigas … Vocabulario del idioma zapoteco istmeño
brotar — v intr (Se conjuga como amar) 1 Surgir o salir de la tierra las plantas que han germinado; salir a las plantas las hojas, tallos o flores: Ya empezó a brotar el maíz , Al árbol le brotaron hojas nuevas 2 Salir agua de un manantial o cualquier… … Español en México
Alice Lardé de Venturino — Nacimiento 29 de junio de 1895 San Salvador, El Salvador Defunción … Wikipedia Español
Ammi visnaga — Visnaga Ammi visnaga (L.) Lam … Wikipedia Español
Mapuches — «Araucano» redirige aquí. Para otras acepciones, véase Arauca. Mapuches Matrimonio mapuche circa 1890. Ubi … Wikipedia Español
Ares — Para otros usos de este término, véase Ares (desambiguación). Estatua de Ares en Villa Adriana (Tívoli). En la mitología griega, Ares (en griego antiguo Ἄρης Arês o Ἄρεως Areôs, ‘conflicto bélico’) se considera el dios olímpico de la … Wikipedia Español
Arquímedes — Saltar a navegación, búsqueda Arquímedes de Siracusa (Griego antiguo: Άρχιμήδης) Filosofía de la Grecia Clásica Filosofía antigua … Wikipedia Español
Batallas de la Comunidad del Anillo — En el universo de ficción de Tolkien y en la obra El Señor de los Anillos se desarrollaron una serie de batallas menores y escaramuzas, en las que participaron únicamente los miembros de la Compañía del Anillo y que fueron importantes en la lucha … Wikipedia Español
Boxeo en México — Saltar a navegación, búsqueda México ha sido cuna de grandes boxeadores, y semillero de muchos campeones que dejaron una huella en su historia deportiva, tanto profesionalmente como amateur. México es la segunda potencia mundial en boxeo, y a lo… … Wikipedia Español
Cerro Negro (volcán) — Cerro Negro Cerro Negro el 20 de agosto de 2011 … Wikipedia Español
Qin Shi Huang — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar … Wikipedia Español