-
81 cucire
sew* * *cucire v.tr.1 to sew* (up), to stitch: cucire il collo di una camicia, to sew up a shirt collar; ago per cucire, (sewing) needle; macchina per cucire, sewing machine; cucire un bottone a una giacca, to sew a button on a coat // cucire la bocca a qlcu., to close s.o.'s mouth; cucirsi la bocca, to shut (o clam) up2 (fig.) ( mettere insieme) to string* together, to put* together: cucire frasi, to string phrases together◆ v. intr. ( fare lavoro di cucito) to do* needlework.* * *[ku'tʃire]verbo transitivo1) (unire) to sew* on, to stitch on, onto [bottone, manica]; to sew* (up) [ orlo]; (confezionare) to tailor [ vestito]2) med. to stitch, to sew* up [ ferita]••cucire la bocca a qcn. — to hush sb. up, to shut sb.'s mouth
- rsi la bocca — to clam up, to keep under one's hat
* * *cucire/ku't∫ire/ [108]1 (unire) to sew* on, to stitch on, onto [bottone, manica]; to sew* (up) [ orlo]; (confezionare) to tailor [ vestito]; macchina da cucire sewing machine; cucire a macchina to machine(-stitch)2 med. to stitch, to sew* up [ ferita]cucire la bocca a qcn. to hush sb. up, to shut sb.'s mouth; - rsi la bocca to clam up, to keep under one's hat. -
82 parola
f word( facoltà) speechparola d'ordine passwordessere di parola keep one's wordchiedere la parola ask for the floorparola per parola word for word* * *parola s.f.1 word: parola composta, semplice, compound, simple word; parola d'origine germanica, word of German origin; una parola di cinque lettere, di tre sillabe, a five-letter, three-syllable word; cercare la parola adatta, esatta, to look for the suitable, exact word; egli è buono nel vero senso della parola, he is good in the real sense of the word; la musica è di Schubert, le parole di Heine, the music is by Schubert and the words by Heine; non credo una parola di quanto ha detto, I do not believe a word of what he said; non ho capito una parola di quello che ha detto, I didn't understand a word of what he said; non ho parole per ringraziarti, I have no words to thank you; non riesco a cavargli una parola di bocca, I can't get a word out of him; voglio scambiare due parole con te, I want (to have) a word with you; avere una buona parola per tutti, to have a kind (o good) word for everyone; senza proferir parola, without (saying) a word; tradurre i pensieri in parole, to put one's thoughts into words; ripetere parola per parola, to repeat word for word // parole incrociate, crosswords (o crossword puzzle) // gioco di parole, pun // parola d'ordine, password // (inform.): parola di identificazione, call word; parola chiave, password (o keyword); parola di controllo, word check // giro di parole, circumlocution: basta con i giri di parole e vieni al dunque, stop beating about the bush and come to the point // in altre parole, in other words // in una parola, in one word // in poche parole, in a few words // essere di poche parole, to be of few words; un uomo di poche parole, a man of few words // l'ultima parola, ( il prezzo minimo) the lowest price // non è detta l'ultima parola, the last word has not been said // avere l'ultima parola, to have the last word // non farne parola, don't say a word about it (o keep it secret) // pesare le parole, to weigh one's words; moderare le parole, to moderate one's words // dire, mettere una buona parola a favore di qlcu., to say (o to put in) a word for s.o. // far parola di qlco. con qlcu., to mention (o to speak of) sthg. to s.o. // suggerire le parole a qlcu., to prompt s.o. // non dire parola di qlco., not to breathe a word about sthg. // non sapere una parola di latino, not to know a word of Latin (o the first thing about Latin) // passar dalle parole ai fatti, to get down to brass tacks // passar parola, to pass the word on // rimaner senza parole, to be struck dumb (o to be left speechless) // togliere, rubare la parola di bocca a qlcu., to take the words out of s.o.'s mouth // venire a parole con qlcu., to have words with s.o. // è una parola!, ( non è facile) it's easier said than done! // non ho parole, ( in segno di riprovazione) the less said the better; a buon intenditor poche parole, (prov.) a word to the wise (is sufficient)2 ( facoltà di parlare) speech: il dono della parola, the gift of speech; se gli animali avessero la parola..., if animals could speak (o had the power of speech)...; perdere la parola, to lose the power (o faculty) of speech; gli manca la parola, ( di animale) it can do anything but speak3 ( discorso) words (pl.), speech: gli rivolsi la parola in francese, I addressed him in French; le mie parole sono rivolte a te, my words are addressed to you; non mi ha nemmeno rivolto la parola, he hasn't even spoken to me // la parola a Mr Smith, I will now call on Mr Smith (o I shall now ask Mr Smith to address the meeting) // non bastano le parole, ci vogliono i fatti, actions are needed, not just words // la parola è tua, it's your turn // gli fu tolta la parola, he was not allowed to say any more (o to speak any further) // chiedere, domandare la parola, to ask leave to speak, (pol.) to raise a point of order // dare la parola a qlcu., to call upon s.o. to speak (o to address the meeting) // ottenere la parola, to be allowed to speak // prender la parola, to begin to speak (o to take the floor) // avere la parola facile, to have a glib tongue; non avere la parola facile, to be slow of speech // la parola di Dio, the Word of God; la parola è d'argento, il silenzio è d'oro, (prov.) speech is silvern, silence is golden4 ( promessa, impegno) word, promise; (mil.) parole: è uomo di parola, he is a man of his word (o he is as good as his word); mi fido della tua parola, I take you at your word (o I take your word for it); credere qlcu. sulla parola, to take a person's word; dare la propria parola a qlcu., to give one's word to s.o.; mantenere la propria parola, to keep one's word; non mantenere la propria parola, to break one's word, (mil.) to break one's parole; prendere qlcu. in parola, to take s.o. at his word; rimangiarsi la parola, to eat one's words (o to take back one's words) // sulla mia parola, on my word; impegno sulla parola, gentleman's agreement; prestar denaro sulla parola, to lend money on trust // parola d'onore, word of honour: parola d'onore, questa è la verità, on my word (o honestly) this is the truth; essere in parola con qlcu., to be negotiating with s.o.* * *[pa'rɔla]sostantivo femminile1) wordgioco di -e — pun, word game
parola per parola — [ripetere, raccontare] verbatim, word-for-word; [ tradurre] literally, word-for-word
togliere le -e di bocca a qcn. — to take the words right out of sb.'s mouth
non capire una parola di qcs. — not to understand a word of sth.
non ne farò parola — I won't breath a word, it won't pass my lips
è tutto facile, a -e — it only sounds easy o everything is easy when you're talking about it
2) (facoltà) speechlibertà di parola — freedom of expression o speech, free speech
avere, prendere la parola — to have, take the floor
avere l'ultima parola — to have the final word o the last say, to win the argument
4) (promessa, impegno) wordmantenere, non mantenere la parola — to keep, break one's word
dare la propria parola — to pledge o give one's word
credere a qcn. sulla parola — to take sb.'s word for it
parola d'onore! — on o upon my word (of honour)!
prendere qcn. in parola — to take sb. at his word
•parola composta — ling. compound
parola d'ordine — password, codeword; mil. parole, password, watchword
••senza -e — dumbstruck, speechless
le ultime -e famose! — iron. famous last words!
venire a -e con qcn. — to have words with sb.
mettere una buona parola per qcn. — to put in a good word for sb.
mangiarsi le -e — to clip one's speech, to slur one's speech o words
passare parola — to spread o pass the word
tante belle -e, ma... — talk is all very well but...
in -e povere — to put it simply, in plain words
a buon intenditor poche -e — least said soonest mended, a nod is as good as a wink (to a blind horse)
* * *parola/pa'rɔla/sostantivo f.1 word; gioco di -e pun, word game; in una parola in a word; in altre -e in other words; con -e tue in your own words; un uomo di poche -e a man of few words; parola per parola [ripetere, raccontare] verbatim, word-for-word; [ tradurre] literally, word-for-word; togliere le -e di bocca a qcn. to take the words right out of sb.'s mouth; non sono riuscito a cavarle di bocca una sola parola I couldn't get a word out of her; avere una parola buona per tutti to have a kind word for everyone; non è detta l'ultima parola the last word has not been said; senza dire una parola without saying a word; non capire una parola di qcs. not to understand a word of sth.; non credo a una sola parola I don't believe a word of it; non ne farò parola I won't breath a word, it won't pass my lips; è tutto facile, a -e it only sounds easy o everything is easy when you're talking about it; la Parola di Dio the Word of God2 (facoltà) speech; gli organi della parola the organs of speech; perdere l'uso della parola to lose the power of speech; avere la parola facile to be a fluent speaker; gli manca solo la parola it can almost talk3 (possibilità di esprimersi) libertà di parola freedom of expression o speech, free speech; avere diritto di parola to have the right to speak; avere, prendere la parola to have, take the floor; avere l'ultima parola to have the final word o the last say, to win the argument4 (promessa, impegno) word; una donna di parola a woman of her word; mantenere, non mantenere la parola to keep, break one's word; dare la propria parola to pledge o give one's word; credere a qcn. sulla parola to take sb.'s word for it; parola d'onore! on o upon my word (of honour)! hai la mia parola! you have my guarantee! prendere qcn. in parola to take sb. at his wordsenza -e dumbstruck, speechless; sono senza -e! words fail me! I'm at loss for words! I'm speechless! le ultime -e famose! iron. famous last words! venire a -e con qcn. to have words with sb.; mettere una buona parola per qcn. to put in a good word for sb.; mangiarsi le -e to clip one's speech, to slur one's speech o words; passare parola to spread o pass the word; tante belle -e, ma... talk is all very well but...; -e sante! how right you are! è una parola! (it's) easier said than done! in poche -e in a nutshell; in -e povere to put it simply, in plain words; a buon intenditor poche -e least said soonest mended, a nod is as good as a wink (to a blind horse)\parola d'accesso password; parola chiave keyword; parola composta ling. compound; parola magica magic word; parola d'ordine password, codeword; mil. parole, password, watchword; - e (in)crociate crossword (puzzle). -
83 acqua
"water;Wasser"* * *f wateracqua corrente running wateracqua minerale mineral wateracqua potabile drinking wateracqua di rubinetto tap wateracqua ossigenata hydrogen peroxideuna teoria che fa acqua a theory that doesn't hold wateracqua in bocca! keep it under your hat!ha l'acqua alla gola ( non ha tempo) he's pushed for timeacque pl watersacque pl territoriali territorial watersin cattive acque in deep water* * *acqua s.f.1 water: acqua di mare, seawater; acqua dolce, salata, fresh, salt water; acqua dura, leggera, hard, soft water; acqua ferma, stagnant water; acqua piovana, rainwater; acqua minerale, mineral water; acqua distillata, distilled water; acqua salmastra, brackish water; acqua sorgiva, spring water; acqua termale, hot spring; acqua lustrale, santa, holy water // filo d'acqua, trickle of water // giochi d'acqua, fountains // specchio d'acqua, expanse of water // vortice d'acqua, eddy // (geogr.): acqua alta, tidal wave; acqua di riflusso, stagnante, backwater; acqua morta, slack; acque poco profonde, soundings; corso d'acqua, stream (o watercourse) // (meteor.) acque meteoriche, meteoric water // (geol.): acqua sotterranea, groundwater; ritorno di acqua sotterranea, backflooding; acque vadose, vadose water // (chim.): acqua ossigenata, hydrogen peroxide; acqua regia, aqua regia // (fis.) acqua pesante, heavy water // acqua di rose, rosewater; all'acqua di rose, (fig.) superficial, shallow // acqua cheta, (fig.) sly person; (fam.) slyboots: l'acqua cheta rovina i ponti, still waters run deep // acqua in bocca!, keep it under your hat! // diamante della più bell'acqua, diamond of the first water; della più bell'acqua, (fig.) first class (o of the highest order) // un pesce fuor d'acqua, a fish out of water // tempesta in un bicchier d'acqua, a storm in a teacup // affogare in un bicchier d'acqua, to drown in an inch of water // assomigliarsi come due gocce d'acqua, to be as like as two peas (in a pod) // avere l'acqua alla gola, to be in a tight corner // fare acqua, to leak; un ragionamento che fa acqua da tutte le parti, (fig.) an unsound argument; quell'azienda fa acqua, that company isn't doing well // fare un buco nell'acqua, to beat the air (o to get nowhere o to come up against a stone wall) // sott' acqua, underwater; lavorare sott' acqua, (fig.) to act in an underhand way // lasciar correre l'acqua per la sua china, to let matters take their course (o to refrain from interfering) // gettare acqua sul fuoco, to dampen s.o.'s enthusiasm (o to pour oil on troubled waters) // navigare in cattive acque, to be in deep waters // pestare l'acqua nel mortaio, to flog a dead horse // tirar l'acqua al proprio mulino, to bring grist to one's mill // è acqua passata, it's all water under the bridge; ne è passata di acqua sotto i ponti!, that's a long time ago!; acqua passata non macina più, (prov.) let bygones be bygones2 ( pioggia) rain: acqua a catinelle, heavy rain; piovere acqua a catinelle, to rain cats and dogs // rovescio d'acqua, shower (o downpour) // scroscio d'acqua, cloud burst (o downpour) // prendere un sacco d'acqua, to get soaked (o drenched)* * *1. ['akkwa]sf1) (gen) water, (pioggia) rainle acque sfpl Med the watersmi dai un bicchiere d'acqua, per favore? — could I have a glass of water please?
prendere l'acqua — to get caught in the rain, get wet
2)acqua, acqua! — (in giochi) you're cold!(all')acqua e sapone — (faccia, ragazza: senza trucco) without makeup, (semplice) natural
fare acqua (da tutte le parti) — (situazione, posizione) to be shaky
la sua versione dei fatti fa acqua da tutte le parti — his version of what happened won't hold water
essere con o avere l'acqua alla gola — to be snowed under
trovarsi o navigare in cattive acque — to be in deep water
2.* * *['akkwa] 1.sostantivo femminile1) water2) (pioggia) rainveniva giù tanta acqua — colloq. it was pouring
prendere l'acqua — to get wet, to get caught in the rain
sotto l'acqua — [stare, camminare] in the rain
3) colloq. (urina)4) miner. (trasparenza) water2.sostantivo femminile plurale acque1) fisiol. (liquido amniotico) waters2) (alle terme)passare, bere le -e — to take, to drink the waters
•acqua alta — (alta marea) high tide o water
acqua bassa — (bassa marea) low tide o water
acqua corrente — running water, water from the mains
acqua dura — chim. hard water
acqua gassata — sparkling o carbonated water
acqua potabile — drinkable o drinking water
acqua di o del rubinetto tap water; acqua salata (di mare) salt water; (in cucina) salted water; acqua santa acquasanta; acqua di Seltz Seltzer water; acqua tonica tonic water; - e bianche (di rifiuto) = waste water free of excrement; -e continentali continental waters; -e internazionali international waters; -e nere sewage, black water; -e di rifiuto, scarico, di scolo waste water, sewage sludge; -e territoriali territorial o home waters; -e termali — thermal waters, spa water
••ogni acqua va alla china, l'acqua va al mare — prov. = things will run their course
essere un'acqua cheta — = to be a sly person and do things behind people's back
fare acqua — [ imbarcazione] to make water, to leak; fig. [ragionamento, teoria] not to hold water
navigare o essere in cattive -e to be in deep water; avere l'acqua alla gola to be in a tight corner, to be hard-pressed; buttare via il bambino con l'acqua sporca to throw the baby out with the bathwater; tirare l'acqua (del WC) to flush the toilet; portare o tirare acqua al proprio mulino to have an axe to grind; gettare acqua sul fuoco to pour oil on troubled waters; calmare le -e to smooth ruffled feathers, to pour oil on troubled waters; fare calmare le -e to allow the dust to settle; ha scoperto l'acqua calda! he reinvented the wheel! acqua in bocca! mum's the word! keep it under your hat! l'acqua cheta rompe i ponti prov. still waters run deep; portare acqua al mare to carry coals to Newcastle; acqua e sapone [ viso] = without make-up; [ ragazza] = fresh and natural; all'acqua di rose — [soluzione, persona] milk-and-water, wishy-washy
* * *acqua/'akkwa/I sostantivo f.1 water; un bicchiere d'acqua a glass of water; l'acqua del lago è inquinata the water in the lake is polluted; sott'acqua underwater2 (pioggia) rain; veniva giù tanta acqua colloq. it was pouring; prendere l'acqua to get wet, to get caught in the rain; sotto l'acqua [stare, camminare] in the rain5 (nei giochi infantili) acqua! you're getting colder!II acque f.pl.1 fisiol. (liquido amniotico) waters2 (alle terme) passare, bere le -e to take, to drink the watersè acqua passata it's all water under the bridge; è passata molta acqua sotto i ponti a lot of water has flowed under the bridge; ogni acqua va alla china, l'acqua va al mare prov. = things will run their course; essere un'acqua cheta = to be a sly person and do things behind people's back; fare acqua [ imbarcazione] to make water, to leak; fig. [ragionamento, teoria] not to hold water; navigare o essere in cattive -e to be in deep water; avere l'acqua alla gola to be in a tight corner, to be hard-pressed; buttare via il bambino con l'acqua sporca to throw the baby out with the bathwater; tirare l'acqua (del WC) to flush the toilet; portare o tirare acqua al proprio mulino to have an axe to grind; gettare acqua sul fuoco to pour oil on troubled waters; calmare le -e to smooth ruffled feathers, to pour oil on troubled waters; fare calmare le -e to allow the dust to settle; ha scoperto l'acqua calda! he reinvented the wheel! acqua in bocca! mum's the word! keep it under your hat! l'acqua cheta rompe i ponti prov. still waters run deep; portare acqua al mare to carry coals to Newcastle; acqua e sapone [ viso] = without make-up; [ ragazza] = fresh and natural; all'acqua di rose [soluzione, persona] milk-and-water, wishy-washy\acqua alta (alta marea) high tide o water; acqua bassa (bassa marea) low tide o water; acqua benedetta holy water; acqua di Colonia (eau de) cologne; acqua corrente running water, water from the mains; acqua distillata distilled water; acqua dolce fresh water; acqua dura chim. hard water; acqua di fonte spring water; acqua gassata sparkling o carbonated water; acqua di mare seawater; acqua minerale mineral water; acqua naturale still water; acqua non potabile undrinkable water; acqua ossigenata hydrogen peroxide; acqua pesante heavy water; acqua piovana rainwater; acqua potabile drinkable o drinking water; acqua ragia → acquaragia; acqua di rose rose-water; acqua di o del rubinetto tap water; acqua salata (di mare) salt water; (in cucina) salted water; acqua santa → acquasanta; acqua di Seltz Seltzer water; acqua tonica tonic water; - e bianche (di rifiuto) = waste water free of excrement; - e continentali continental waters; - e internazionali international waters; - e nere sewage, black water; -e di rifiuto, scarico, di scolo waste water, sewage sludge; - e territoriali territorial o home waters; - e termali thermal waters, spa water. -
84 asciutto
1. adj dryrimanere a bocca asciutta end up with nothing2. m: fig trovarsi all'asciutto be stony broke* * *asciutto1 agg.1 dry: clima asciutto, dry climate; da tenere in luogo asciutto, to be kept dry // balia asciutta, dry nurse // pasta asciutta, pasta // rimanere a bocca asciutta, (fig.) to be disappointed2 (fig.) brusque, abrupt, terse, curt: tono asciutto, brusque tone; risposta asciutta, terse reply (o dry reply); un discorso asciutto, a dry speech; è un tipo dai modi asciutti, he's very abrupt (o curt)5 ( di vino) dry◆ s.m. dry place, dry land, dry ground: essere all'asciutto, to be out of the rain (o under cover) // restare all'asciutto, (fig.) to be penniless (o to have run out of money o to be hard up).asciutto2 avv. brusquely, curtly, tersely.* * *[aʃ'ʃutto] asciutto (-a)1. aggrimanere o restare a bocca asciutta fig — to be disappointed
2. smrimanere o restare all'asciutto fig — to be broke
sono rimasto all'asciutto, puoi prestarmi 50 euro? — I haven't got a bean, can you lend me 50 euros?
* * *[aʃ'ʃutto] 1.1) (senza umidità) [biancheria, capelli, mano, terreno, clima, dipinto] dry4) fig. (magro) [viso, fisico] lean2.sostantivo maschile dry place, dry groundtenere qcs. all'asciutto — to keep sth. dry
••essere, rimanere all'asciutto — to be, run short (of cash)
restare a bocca -a — (a digiuno) to go hungry; (senza niente) to be left empty-handed
* * *asciutto/a∫'∫utto/1 (senza umidità) [biancheria, capelli, mano, terreno, clima, dipinto] dry4 fig. (magro) [viso, fisico] leandry place, dry ground; tenere qcs. all'asciutto to keep sth. dryessere, rimanere all'asciutto to be, run short (of cash); restare a bocca -a (a digiuno) to go hungry; (senza niente) to be left empty-handed. -
85 lupo
m wolf* * *lupo s.m.1 (zool.) (Canis lupus) wolf*: lupo maschio, he-wolf // lupo delle praterie, (Canis latrans) coyote (o prairie wolf); lupo cerviero, lynx // lupo di mare, (marinaio) old salt (o sea dog): era un vecchio lupo di mare, he was an old sea dog // lupo mannaro, (licantropo) werewolf, (spauracchio infantile) bog (e)y man // ''In bocca al lupo!'' ''Crepi il lupo!'', ''Good luck!'' ''Thanks!'' // tempo da lupi, foul (o filthy) weather // avere una fame da lupo, to be as hungry as a horse // gridare al lupo, to cry wolf // mangiare come un lupo, to eat like a horse // finire in bocca al lupo, (fig.) to go into the lion's den // il lupo perde il pelo ma non il vizio, (prov.) the leopard never changes his spots // lupo non mangia lupo, (prov.) dog doesn't eat dog // chi pecora si fa, il lupo se lo mangia, (prov.) he that makes himself a sheep, shall be eaten by the wolf2 (zool.) lupo di mare, pesce lupo, (Anarhichas lupus) swine-fish (o sea-wolf o wolf-fish)3 (tess.) willow: lupo cardatore, carding willow.* * *['lupo]smavere una fame da lupi — to be ravenous o famished
il lupo perde il pelo ma non il vizio — (Proverbio) the leopard cannot change its spots
* * *['lupo] 1.sostantivo maschile wolf*avere una fame da lupo — fig. to be as hungry as a wolf
mangiare come un lupo — fig. to eat like a horse
2.gridare al lupo — to cry wolf (anche fig.)
aggettivo invariabilecane lupo — German shepherd, Alsatian BE
lupo di mare — (marinaio) salt, sea dog
lupo mannaro — werewolf*
••in bocca al lupo! — break a leg! colloq.
* * *lupo/'lupo/I sostantivo m.wolf*; avere una fame da lupo fig. to be as hungry as a wolf; mangiare come un lupo fig. to eat like a horse; gridare al lupo to cry wolf (anche fig.)cane lupo German shepherd, Alsatian BElupo solitario lone wolf; da -i [ tempo] foul, stormy; in bocca al lupo! break a leg! colloq.; il lupo perde il pelo ma non il vizio a leopard cannot change his spots\ -
86 spalancare
open wide* * *spalancare v.tr. to open wide, to throw* open: spalancare le braccia, gli occhi, to open one's arms, one's eyes wide; spalancare una porta, una finestra, to fling open a door, a window // non spalancare la bocca quando sbadigli, don't open your mouth wide when you yawn // spalanca bene le orecchie, (fig.) prick up your ears.◘ spalancarsi v.intr.pron. to burst* open, to be thrown open: si spalancò la finestra, the window burst open.* * *[spalan'kare]1. vt2. vip (spalancarsi)* * *[spalan'kare] 1.verbo transitivo to throw* open, to fling* open [porta, finestra]; to open wide [braccia, bocca, occhi]2.verbo pronominale spalancarsi [ porta] to burst* open; [occhi, bocca] to open wide; (allo sguardo) [ abisso] to gape, to yawn* * *spalancare/spalan'kare/ [1]to throw* open, to fling* open [porta, finestra]; to open wide [braccia, bocca, occhi]II spalancarsi verbo pronominale -
87 cavallo
m horsescacchi knightdei pantaloni crotchcavallo da corsa race horsemotoring cavallo vapore horsepowerandare a cavallo go ridingvivere a cavallo di due secoli straddle two centuries* * *cavallo s.m.1 horse: cavallo da corsa, racehorse (o racer); cavallo da corsa a ostacoli, steeplechaser; cavallo da caccia, hunter; cavallo da sella, saddle-horse; cavallo da soma, pack-horse (o sumpter horse o mil. bathorse); cavallo da tiro, draught-horse; cavallo di battaglia, warhorse (o charger o poet. steed); (fig.) favourite piece; cavallo purosangue, blood-horse; cavallo di razza, (anche fig.) thoroughbred; cavallo pezzato, pomellato, dapple; cavallo sauro, sorrel; cavallo baio, bayard; cavallo bigio, grey; cavallo bolso, roarer; corsa di cavalli, horse-race // cavallo a dondolo, rocking horse // ferro di cavallo, horseshoe: tavola a ferro di cavallo, horseshoe table // a cavallo, on horseback (o mounted o astride): andare a cavallo, to ride (on horseback); essere a cavallo, to be riding on horseback; (fig.) to be out of danger (o to be safe o to be home and dry); montare a cavallo, to mount; percorrere ( un lungo tratto) a cavallo, to ride (a long distance); a cavallo!, to horse! // guardie a cavallo, horse guards; artiglieria a cavallo, horse artillery // scendere da cavallo, to dismount // (mil.) cavallo di Frisia, cheval de Frise // coda di cavallo, ( acconciatura) ponytail // andare col cavallo di S. Francesco, to go on shanks's pony // avere una febbre da cavallo, to have a raging fever; gli hai dato una dose da cavallo, you have given him enough to kill a horse // cavallo di Troia, wooden horse of Troy; (fig.) Trojan horse // a caval donato non si guarda in bocca, (prov.) you must not look a gift horse in the mouth // l'occhio del padrone ingrassa il cavallo, (prov.) business prospers under the master's eye // campa cavallo che l'erba cresce, that'll be the day4 ( scacchi) knight5 ( attrezzo per ginnastica) (vaulting) horse: volteggi al cavallo, (horse) vaulting (o horse vaults)6 (metrol.) cavallo vapore, horsepower (abbr. HP o hp): un motore di 35 cavalli ( vapore), a 35 horsepower (o a 35 HP) engine7 ( di pantaloni) crotch, crutch* * *[ka'vallo]1. sm1) horsea cavallo di — (sedia, moto, bici) astride, straddling
andare a cavallo — to go on horseback, ride
siamo a cavallo fig — we've made it
montare a/scendere da cavallo — to mount/dismount
da cavallo — (fig : dose) drastic, (febbre) raging
a caval donato non si guarda in bocca — (Proverbio) don't look a gift horse in the mouth
2) (dei pantaloni) crotch, Scacchi knight, (attrezzo ginnico) (vaulting) horse3) (anche: cavallo vapore) horsepower2.* * *[ka'vallo]sostantivo maschile1) zool. horsecavallo di razza — thoroughbred (anche fig.)
cavallo da tiro — carthorse, draught-horse
scendere da cavallo — to dismount, to get off a horse
2) (carne) horsemeat, horseflesh3) sport (vaulting) horse; (con maniglie) pommel horse4) (di scacchi) knight5) (di pantaloni) crotch, crutch6) mecc.7) fig.essere a cavallo di due secoli — to bridge o straddle two centuries
•cavallo di battaglia — strong point, big number; teatr. speciality act BE, specialty number AE
cavallo di Frisia — mil. cheval-de-frise
••essere a cavallo — to be sitting pretty, to be home and dry
a caval donato non si guarda in bocca — prov. don't look a gift horse in the mouth
* * *cavallo/ka'vallo/sostantivo m.1 zool. horse; cavallo di razza thoroughbred (anche fig.); cavallo da corsa racehorse; cavallo da tiro carthorse, draught-horse; cavallo da soma pack horse; a (dorso di) cavallo on horseback; passeggiata a cavallo (horse) ride; sai andare a cavallo? can you ride? vado a cavallo una volta al mese I go (horseback) riding once a month; montare a cavallo to mount; scendere da cavallo to dismount, to get off a horse; ferro di cavallo horseshoe; cura da cavallo strong treatment; febbre da cavallo raging fever; corsa di -i horse race; puntare sul cavallo vincente to be on to a winner (anche fig.)2 (carne) horsemeat, horseflesh3 sport (vaulting) horse; (con maniglie) pommel horse4 (di scacchi) knight5 (di pantaloni) crotch, crutch6 mecc. un motore da 100 -i a 100 horsepower engineessere a cavallo to be sitting pretty, to be home and dry; a caval donato non si guarda in bocca prov. don't look a gift horse in the mouth; campa cavallo! that'll be the day!\cavallo di battaglia strong point, big number; teatr. speciality act BE, specialty number AE cavallo a dondolo rocking horse; cavallo di Frisia mil. cheval-de-frise; cavallo di Troia Trojan horse; cavallo vapore horsepower. -
88 chiuso
"closed;Zu / Geschlossen"* * *1. past part vedere chiudere2. adj closed, shuta chiave locked( nuvoloso) cloudy, overcastpersona reserved* * *chiuso agg.1 closed, shut: chiuso a chiave, locked; i negozi sono chiusi la domenica, shops are closed on Sundays; restò chiuso in casa a studiare, he remained shut up in his house to study; indossava un abito chiuso sino al collo, she wore a dress closed (o buttoned up) to the neck // a occhi chiusi, (fig.) ( sconsideratamente) blindly; ( con fiducia) blindly (o with total confidence) // avere il naso chiuso per il raffreddore, to have one's nose blocked // (dir.) a porte chiuse, in camera // mente chiusa, narrow mind // cielo chiuso, overcast sky // trotto chiuso, quick trot // (fon.) vocale chiusa, closed vowel // capitolo chiuso, non ne parliamo più!, it's over and done with; let's not talk any more about it! // numero chiuso, fixed number (o numerus clausus) // casa chiusa, brothel // (econ.): mercato chiuso, closed market; economia chiusa, closed economy2 ( circondato, racchiuso) enclosed, narrow: spazio chiuso, enclosed space // mare chiuso, inland sea◆ s.m.2 ( aria stagnante) stale air, stuffy air; stale smell, stuffy smell: c'è odore di chiuso qui dentro!, there's a stale smell in here!* * *['kjuso] chiuso (-a)1. ppSee:2. agg1) (porta) shut, closed, (a chiave) locked, (senza uscita: strada, corridoio) blocked off, (rubinetto) off"chiuso al pubblico" — "no admittance to the public"
3) (concluso: discussione, seduta) finished, (iscrizione, lista) closed3. smstare al chiuso fig — to be shut up
* * *['kjuso] 1.participio passato chiudere2.1) [porta, libro, bocca] closed, shut; (a chiave) locked; [ ferita] closed, healed"chiuso al pubblico" — "closed to the public"
avere il naso chiuso — to have a stuffy nose, to have the sniffles
2) (ottuso) [ mentalità] closed; (riservato) [persona, carattere] buttoned up, reserved3) (ristretto) [circolo, club] exclusive; [ mercato] closednumero chiuso — fixed number, restricted entry; univ. numerus clausus
4) (concluso)il caso è chiuso — dir. the case is closed (anche fig.)
5) (accollato) [ abito] high-necked3.sostantivo maschileal chiuso — [sport, attività] indoor
odore di chiuso — musty o stuffy smell
••tenere la bocca -a — to hold one's tongue, to keep one's mouth shut
* * *chiuso/'kjuso/→ chiudereII aggettivo1 [porta, libro, bocca] closed, shut; (a chiave) locked; [ ferita] closed, healed; "chiuso al pubblico" "closed to the public"; in busta -a sealed; avere il naso chiuso to have a stuffy nose, to have the sniffles; chiuso in casa housebound3 (ristretto) [circolo, club] exclusive; [ mercato] closed; un universo chiuso a closeted world; numero chiuso fixed number, restricted entry; univ. numerus clausus4 (concluso) la questione è -a! the matter is closed! that's the end of the matter! il caso è chiuso dir. the case is closed (anche fig.); capitolo chiuso it is over and done with5 (accollato) [ abito] high-neckedIII sostantivo m.tenere la bocca -a to hold one's tongue, to keep one's mouth shut; comprare a scatola -a to buy a pig in a poke. -
89 pulire
clean* * *pulire v.tr.1 to clean; ( lavare) to wash; ( spazzolare) to brush: devo far pulire questo abito, I must get this dress cleaned; pulire le scarpe, to polish (o to brush) one's shoes; pulire ben bene il pavimento, to scrub the floor; pulire la casa, to clean (up) the house; pulire un secchio, un lavandino, i vetri delle finestre, to clean a bucket, a sink, the windows; pulirsi le mani, la faccia, i piedi, to wash one's hands, face, feet; pulirsi i denti, to clean (o to brush) one's teeth; pulirsi le unghie, to clean one's nails; pulirsi il naso, to blow (o to wipe) one's nose; pulirsi la bocca, ( col tovagliolo) to wipe one's mouth // pulire il piatto, (fig.) ( mangiarsi tutto) to eat up everything // i ladri gli pulirono le tasche, (fig.) the thieves cleaned him out2 ( levigare, lucidare, pulire) to polish (anche fig.): devo far pulire questo tavolo, I must get this table polished; pulire l'argento, un pavimento di legno, to polish the silver, a parquet floor // pulire uno scritto, (fig.) to polish a piece of writing3 ( mondare) to clean: pulisci il riso prima di cuocerlo, clean the rice before cooking it; pulire il pesce, to clean (o to gut) fish; pulire un'aiuola dalle erbacce, to weed a flowerbed4 (inform.) (dei dati superflui, p.e. un archivio) to tidy.* * *[pu'lire]1. vt2)pulirsi i denti — to brush o clean one's teeth
2. vr (pulirsi)to clean o.s. (up)* * *[pu'lire] 1.verbo transitivo1) (rendere pulito) to clean [luogo, oggetto, ferita]; (mettere in ordine) to clean up [ stanza]; (lavare) to wash [abito, pavimento]; (con uno straccio) to wipe; (strofinando) to scour, to scrub, to scrape2. 3.verbo pronominale pulirsi1)-rsi i piedi, la bocca — to wipe one's feet, mouth
* * *pulire/pu'lire/ [102]1 (rendere pulito) to clean [luogo, oggetto, ferita]; (mettere in ordine) to clean up [ stanza]; (lavare) to wash [abito, pavimento]; (con uno straccio) to wipe; (strofinando) to scour, to scrub, to scrape(aus. avere) ho passato la mattina a pulire I've been cleaning all morn ingIII pulirsi verbo pronominale1 - rsi le mani to clean one's hands; - rsi i denti to pick one's teeth; -rsi i piedi, la bocca to wipe one's feet, mouth2 (poter essere lavato) si pulisce facilmente it cleans easily. -
90 schiuma
f foamschiuma da bagno bubble bathschiuma da barba shaving foam* * *schiuma s.f.1 foam, froth; ( di detersivo) lather: schiuma da lattice, latex foam; la schiuma della birra, the froth (o head) of the beer; la schiuma del mare, the foam of the sea (o sea foam); un sapone che fa molta schiuma, a soap which makes a lot of lather (o suds)3 ( di insetti) spit, spittle; ( di cavallo) lather: coperto di schiuma, ( di cavallo) lathery // avere la schiuma alla bocca, (fig.) to foam at the mouth; me lo disse con la schiuma alla bocca, he was seething (o fuming) with anger when he told me* * *['skjuma]sostantivo femminile1) foam; (di birra, latte) froth; (di sapone, detersivo) latherfare schiuma — [sapone, detersivo] to work up into a lather
2) (bava)•* * *schiuma/'skjuma/sostantivo f.1 foam; (di birra, latte) froth; (di sapone, detersivo) lather; fare schiuma [sapone, detersivo] to work up into a latherschiuma da barba shaving foam. -
91 sciogliere
"to dissolve;Lösen;solucionar"* * *untiecapelli undo, let downmatrimonio dissolveneve meltdubbio, problema clear up* * *sciogliere v.tr.1 to melt; ( la neve) to thaw; ( dissolvere) to dissolve: il calore ha sciolto la neve, il burro, the heat has melted the snow, the butter; sciogliere lo zucchero nell'acqua, to dissolve sugar in water2 ( disfare, slegare) to untie, to loosen, to loose, to undo*: sciogliere i lacci, to undo (o untie) laces; sciogliere un nodo, to untie (o to undo) a knot3 ( liberare) to release (anche fig.): sciolsero i prigionieri, they released the prisoners; sciogliere un cane dalla catena, to unleash a dog; sciogliere le vele, to unfurl the sails; sciogliere i capelli, to let one's hair down; sciogliere qlcu. da un voto, da un obbligo, to release s.o. from a vow, an obligation; sciogliere qlcu. da una promessa, to release s.o. from a promise; tutto quel vino gli ha sciolto la lingua, all that wine has loosened his tongue4 ( risolvere) to solve, to resolve: sciogliere un dubbio, to resolve a doubt; sciogliere un problema, to solve a problem5 ( annullare) to dissolve, to break* up, to cancel, to annul, to wind* up, to close: sciogliere un'assemblea, to close (o to wind up) a meeting; sciogliere il Parlamento, to dissolve Parliament; sciogliere un contratto, to annul (o to dissolve) a contract; sciogliere una società, to dissolve (o to break up) a partnership; sciogliere una società per azioni, to wind up a company6 ( rendere agile) to loosen (up): sciogliere i muscoli, to limber up; qualche esercizio per sciogliere i muscoli, some exercises to loosen one's muscles7 (non com.) ( adempiere) to fulfil: sciogliere una promessa, to fulfil a promise; sciogliere un voto, to fulfil a vow◘ sciogliersi v.rifl.2 ( liberarsi) to free oneself, to release oneself (anche fig.): sciogliere da una promessa, to get out of a promise3 ( aver termine) to be dissolved; ( di adunanza) to break* up: l'adunanza si sciolse, the meeting broke up; la società si sciolse, the partnership was dissolved◆ v.intr.pron. ( liquefarsi) to melt; ( di neve) to thaw; ( dissolversi) to dissolve: il gelato si sciolse, the ice cream melted; la neve si sta sciogliendo, the snow is thawing; questa carne si scioglie in bocca, this meat melts in your mouth // sciogliere in lacrime, (fig.) to dissolve into tears // si scioglie ogni volta che la vede, (fig. fam.) he gets warm inside every time he sees her.* * *1. ['ʃɔʎʎere]vb irreg vt2) (disfare: nodo) to undo, untie, (capelli) to loosen3) (slegare: persona, animale) to set free, release, untie, (fig : persona: da obbligo) to absolve, release, (contratto) to cancel, annul, (parlamento, matrimonio) to dissolve, (riunione) to break up, bring to an end, (società) to dissolve, wind upsciogliere le vele Naut — to set sail
sciogliere un mistero — to solve o unravel a mystery
2. vip (sciogliersi)1) (vedi vt, sense 1)), to melt; to dissolve; to thaw2) (assemblea, corteo, duo) to break up3. vr (sciogliersi)(liberarsi) to free o.s., release o.s.sciogliersi dai legami fig — to free o.s. from all ties
* * *['ʃɔʎʎere] 1.verbo transitivo2) (disciogliere) to dissolve [pastiglia, zucchero]3) (fondere) to melt [neve, ghiaccio, burro]4) (rendere meno rigido) to loosen up [gambe, muscoli]5) fig. (liberare)sciogliere qcn. da — to release sb. from [promessa, obbligo]
sciogliere qcn. da un incantesimo — to break the spell on sb
6) fig. (annullare) to terminate [ contratto]; to dissolve [ matrimonio]; to break* off [ fidanzamento]; to break* up [ alleanza]; (smembrare) to disband [ partito]; (sospendere) to dissolve [ seduta]7) fig. (rivelare) to solve [dubbio, enigma, mistero]2.verbo pronominale sciogliersi1) (slegarsi) [nodo, laccio] to loosen, to come* undone- rsi i capelli — to loosen o let down one's hair
2) (disciogliersi) [compressa, zucchero] to dissolve3) (fondersi) [ghiaccio, neve, burro] to melt4) colloq. (intenerirsi)5) (diventare meno rigido) [gambe, muscoli] to loosen up, to become* more supple••sciogliere la lingua a qcn. — to loosen sb.'s tongue
- rsi in lacrime — to dissolve into tears, to break down
* * *sciogliere/'∫ɔλλere/ [28]2 (disciogliere) to dissolve [pastiglia, zucchero]3 (fondere) to melt [neve, ghiaccio, burro]4 (rendere meno rigido) to loosen up [gambe, muscoli]5 fig. (liberare) sciogliere qcn. da to release sb. from [promessa, obbligo]; sciogliere qcn. da un incantesimo to break the spell on sb.6 fig. (annullare) to terminate [ contratto]; to dissolve [ matrimonio]; to break* off [ fidanzamento]; to break* up [ alleanza]; (smembrare) to disband [ partito]; (sospendere) to dissolve [ seduta]7 fig. (rivelare) to solve [dubbio, enigma, mistero]II sciogliersi verbo pronominale1 (slegarsi) [nodo, laccio] to loosen, to come* undone; - rsi i capelli to loosen o let down one's hair2 (disciogliersi) [compressa, zucchero] to dissolve3 (fondersi) [ghiaccio, neve, burro] to melt; si scioglie in bocca! it melts in your mouth!5 (diventare meno rigido) [gambe, muscoli] to loosen up, to become* more supplesciogliere la lingua a qcn. to loosen sb.'s tongue; sciogliere dalle catene to unfetter; - rsi in lacrime to dissolve into tears, to break down. -
92 acquolina sf
[akkwo'lina]ho l'acquolina in bocca; mi viene l'acquolina in bocca — my mouth is watering
-
93 acquolina
sf [akkwo'lina]ho l'acquolina in bocca; mi viene l'acquolina in bocca — my mouth is watering
-
94 bava
bava s.f.2 ( di lumache) slime5 (metall.) flash, burr6 ( di colore) smear, smudge.* * *['bava]sostantivo femminile1) dribble, slaver; (di animali) foam, froth; (di lumaca) slimeperdere la bava — to drool o froth at the mouth
2) metall. (sbavatura) burr•bava di vento — = light breeze
••perdere le -e per qcs., qcn. — to drool o slaver over sth., sb
* * *bava/'bava/sostantivo f.1 dribble, slaver; (di animali) foam, froth; (di lumaca) slime; perdere la bava to drool o froth at the mouth2 metall. (sbavatura) burravere la bava alla bocca to be foaming at the mouth; perdere le -e per qcs., qcn. to drool o slaver over sth., sb.\bava di vento = light breeze. -
95 becco
m (pl -cchi) beakdi teiera et cetera spoutchemistry becco Bunsen Bunsen burnercolloq chiudi il becco! shut up! colloq shut it! colloq non avere il becco di un quattrino be broke* * *becco1 s.m.1 beak, bill: becco ricurvo, hook-bill; munito di becco, beaked; a becco, snouted; dal becco lungo, snipy; dal becco adunco, hook-beaked; dal becco dentellato, tooth-billed // (zool.): becco a forbice nero, ( Ryncops nigra) scissors-bill (o shearwater); becco di corallo, ( Estrilda troglodytes) waxbill; becco storto, ( Anarhyncus frontalis) wrybill // ecco fatto il becco all'oca!, there you are! (o that's that! o that's that done!); (scherz.) ( bocca) mouth // bagnarsi il becco, to drink (o fam. to wet one's whistle) // mettere il becco in, to poke one's nose into // chiudi il becco!, shut up (o shut your mouth)!2 ( punta fatta a forma di becco) spout; lip: becco del gas, gas burner; il becco di una penna, the nib of a pen // (chim.) becco (di) Bunsen, Bunsen burner // non ha il becco d'un quattrino, he is penniless (o he's broke)3 (mar.) bow, prow.becco2 s.m.1 (zool.) billygoat* * *I1) (di animale) beak, bill2) colloq. (bocca)chiudi il becco! — shut your trap! belt up! BE colloq.
3) (beccuccio) lip, spout4) tecn. (bruciatore) (gas) burner, (gas) jet•••IImettere (il) becco in qcs. — to put one's oar in sth.
1) (maschio della capra) he-goat, billy goat2) colloq. fig. (marito tradito) cuckold* * *becco1pl. - chi /'bekko, ki/sostantivo m.1 (di animale) beak, bill2 colloq. (bocca) chiudi il becco! shut your trap! belt up! BE colloq.; tenere il becco chiuso to keep one's trap shut3 (beccuccio) lip, spout4 tecn. (bruciatore) (gas) burner, (gas) jetmettere (il) becco in qcs. to put one's oar in sth.; non ho il becco di un quattrino I haven't got a bean; restare a becco asciutto to be left empty-handed\becco Bunsen Bunsen (burner).————————becco2pl. - chi /'bekko, ki/sostantivo m.1 (maschio della capra) he-goat, billy goat2 colloq. fig. (marito tradito) cuckold. -
96 cavare
take outdente take out, extractcavarsela manage, get by* * *cavare v.tr.1 ( togliere) to take* off, to remove; ( tirar fuori) to take* out, to pull out; ( estrarre) to extract, to dig out; to quarry: cavare un dente, to pull out a tooth; non sono riuscito a cavargli di bocca nemmeno una parola, I wasn't able to get a word out of him // farsi cavare un dente, to have a tooth out2 ( soddisfare) to slake: cavarsi la sete, to quench one's thirst // cavarsi una voglia, to satisfy one's wish3 ( ricavare) to get*, to obtain, to gain: da quell'individuo non si cava nulla di buono, he's good for nothing4 ( indumenti) to take* off5 cavarsela, to get off: se la cavò a buon mercato, he got off cheaply; se la sono cavata, ( non sono stati puniti) they got away with it.◘ cavarsi v.rifl. ( liberarsi) to free oneself; to get* out (of sthg.): cavare d'impaccio, to get out of trouble.* * *[ka'vare] 1.verbo transitivo1) (estrarre) to dig* (up), to pull (up) [patate, carote]; to extract, to pull out [ dente]; to draw* [ sangue]2) fig.2.verbo pronominale cavarsi1) (togliersi) to take* off [indumento, cappello]- rsi d'impaccio — fig. to get out of trouble
- rsi gli occhi — fig. to strain one's eyes
2) (soddisfare)-rsi la voglia (di qcs.) — to satisfy one's wish (for sth.)
3) cavarsela (sopravvivere) to pull through, to come* throughme la sono cavata con qualche graffio — I escaped o came out of it with only a few scratches; (riuscire)
cavarsela alla meno peggio — to muddle o struggle through
* * *cavare/ka'vare/ [1]1 (estrarre) to dig* (up), to pull (up) [patate, carote]; to extract, to pull out [ dente]; to draw* [ sangue]2 fig. non sono riuscito a cavarle di bocca una sola parola I couldn't get a (single) word out of herII cavarsi verbo pronominale1 (togliersi) to take* off [indumento, cappello]; - rsi d'impaccio fig. to get out of trouble; - rsi gli occhi fig. to strain one's eyes2 (soddisfare) -rsi la voglia (di qcs.) to satisfy one's wish (for sth.)3 cavarsela (sopravvivere) to pull through, to come* through; me la sono cavata con qualche graffio I escaped o came out of it with only a few scratches; (riuscire) cavarsela alla meno peggio to muddle o struggle through; cavarsela con i motori to know one's way around an engine; se l'è cavata bene he came off well. -
97 contrarre
contract* * *contrarre v.tr.1 ( concludere, stipulare) to contract, to make*, to enter into (sthg.): contrarre un'alleanza, to contract (o to make o to form) an alliance; contrarre un patto, to make a pact // contrarre matrimonio, to get married3 ( prendere, assumere) to contract, to catch*: contrarre una malattia, to contract (o to catch o to come down with) an illness; contrarre un'abitudine, to acquire (o to develop) a habit // contrarre debiti, to incur debts (o to get o to run into debt); per potersi sposare contrasse molti debiti, he took on a lot of debts in order to get married // contrarre obblighi ( finanziari), to contract liabilities4 ( sottoporre a contrazione, corrugare) to contract, to constrict: contrarre un muscolo, to contract a muscle; contrarre le sopracciglia, to knit one's brows5 ( ridurre) to reduce, to limit: contrarre le spese, le assunzioni, to reduce (o to cut down on) expenditure, recruitment◘ contrarsi v.intr.pron.1 ( subire una contrazione, raggrinzirsi) to contract: i muscoli si contrassero per lo sforzo, the muscles contracted (o tensed) with the effort; la bocca si contrasse in una smorfia, his mouth twisted into a grimace2 ( ridursi) to fall*, to shrink*: dopo il boom iniziale le vendite si contrassero rapidamente, after the initial boom sales fell rapidly; durante la depressione la produzione si contrasse drasticamente, production shrank drastically during the depression3 (ling.) to contract.* * *1. [kon'trarre]vb irreg vt1) (muscoli, volto) to tense2) (malattia, debito, prestito) to contract, (abitudine, vizio) to pick up, (accordo, patto) to enter into2. vip (contrarsi)(gen) Gramm to contract* * *[kon'trarre] 1.verbo transitivo1) (tendere, corrugare) to contract, to flex, to tense [ muscolo]2) (assumere su di sé) to contract [debito, prestito]; (stipulare) to contract [matrimonio, alleanza]3) (prendere) to contract [malattia, virus] (da from); to develop [ abitudine]4) (ridurre) to reduce, to cut*2.verbo pronominale contrarsi1) (tendersi, corrugarsi) [ muscolo] to contract, to tighten; [tratti del viso, bocca] to contort, to twitch2) ling. [forma, parola] to contract* * *contrarre/kon'trarre/ [95]1 (tendere, corrugare) to contract, to flex, to tense [ muscolo]; contrarre le labbra to purse one's lips2 (assumere su di sé) to contract [debito, prestito]; (stipulare) to contract [matrimonio, alleanza]3 (prendere) to contract [malattia, virus] (da from); to develop [ abitudine]4 (ridurre) to reduce, to cut*II contrarsi verbo pronominale1 (tendersi, corrugarsi) [ muscolo] to contract, to tighten; [tratti del viso, bocca] to contort, to twitch2 ling. [forma, parola] to contract. -
98 cucito
1. adj sewn2. m sewing* * *cucito agg.1 sewn: cucito a mano, hand-sewn; cucito a macchina, machine-stitched; cucito ( a punti metallici), stapled // avere la bocca cucita, to keep one's mouth shut2 (mar.) clinker-built◆ s.m.2 ( lavoro d'ago) needlework.* * *[ku'tʃito] cucito (-a)1. agg(vedi vb), sewn; stitchedstare cucito addosso a qn — (fig : persona) to cling to sb
2. sm* * *[ku'tʃito] 1.participio passato cucire2.aggettivo sewn, stitched3.cucito a mano, a macchina — hand-stitched, machine-stitched
••* * *cucito/ku't∫ito/→ cucireII aggettivosewn, stitched; cucito a mano, a macchina hand-stitched, machine-stitchedIII sostantivo m.ho la bocca cucita! my lips are sealed! -
99 levare
( alzare) raise, lift( togliere) take, (re)move( rimuovere) take out, removemacchia remove, get outdente take out, extractlevare l'ancora weigh anchor* * *levare v.tr.1 (sollevare, alzare) to raise; to lift (anche fig.): levare gli occhi, lo sguardo, to raise one's eyes; levare le braccia, to raise one's arms; levare la voce, to raise one's voice; la montagna leva la cima nevosa verso il cielo, (fig.) the mountain rears its snowy summit towards the sky; levare il bicchiere alla salute di qlcu., to raise one's glass to s.o.; levare le vele, to hoist (o to set) sail // levare l'ancora, to weigh anchor // levare un grido, to utter (o to let out) a cry // levare le mani su qlcu., to raise one's hand against s.o. (o to lay hands on s.o. o to strike s.o.) // levare il bollore, to come to the boil // levare il capo, (insuperbirsi) to become full of oneself // levare qlcu. al cielo, to praise s.o. to the skies2 (togliere, rimuovere) to remove, to take* away: glielo ha levato dalle mani, she took it out of his hands; leva via questa sedia, take this chair away; leva (via) quei libri dal tavolo, clear your books off the table; levare una macchia da un vestito, to remove a stain from a piece of clothing; non riesco a levare il tappo dalla bottiglia, I can't get the cork out of the bottle; non levò gli occhi dal libro, he never took his eyes off his book; levati di dosso i vestiti bagnati, take off your wet clothes; levarsi la giacca, to take one's jacket off; levo tanto di cappello alla tua cultura, I take off my hat to your culture; levare la tovaglia, to take off the tablecloth; levare tutti i dubbi, to remove all doubts; levare un assedio, to raise a siege; levare un dente, to pull a tooth out; levare le lettere dalla cassetta, to take the letters out of the letterbox; (dir.) levare i sigilli, to remove (o to break) the seals // se vai avanti così due sberle non te le leva nessuno, (fam.) if you go on like that, you'll get what's coming to you // se si levano due o tre persone..., (eccettuandole) two or three persons excepted... // levare la fame a qlcu., to appease s.o.'s hunger; levare la sete a qlcu., to quench s.o.'s thirst // levare il disturbo, l'incomodo, to take one's leave // levare qlco., qlcu. di mezzo, to get rid of sthg., s.o.; leva di mezzo quel tavolo, move the table out of the way; è uno che parla troppo, bisogna levarlo di mezzo, he talks too much, we've got to get rid of him // levarsi qlcu. di torno, to get rid of s.o. // levare le parole di bocca a qlcu., to take the words out of s.o.'s mouth // levarsi un'idea dalla testa, to get an idea out of one's head // levarsi una voglia, un capriccio, to satisfy a wish, a whim // levarsi la maschera, to take off (o fig. to drop) the mask // levare il latte a un bambino, (svezzarlo) to wean a child // levare il pelo a qlcu., (sgridarlo) to flay s.o. // levare le tende, to break camp, (fig. fam.) (andarsene) to clear out // levare un vizio a qlcu., to break s.o. of a vice: è riuscita a levargli il vizio del fumo, she succeeded in breaking his smoking habit // levarsi il pane di bocca, to go without: si è levato il pane di bocca per far studiare i figli, he went without so that his children could study3 (mat.) to subtract, to take* away: levare cinque da dieci, to take (o to subtract) five from ten4 (abolire) to abolish, to remove, to lift; (detrarre) to deduct: (trib.) levare una tassa, to abolish a tax; levare un embargo, to lift an embargo; (amm.) levare le spese, to deduct expenses5 (caccia) to put* up, to flush: il cane ha levato una pernice, the dog has flushed a partridge6 (comprare all'ingrosso merci) to buy* wholesale.◘ levarsi v.rifl. o intr.pron.1 (togliersi da un luogo) to get* out (of a place): levati di lì, get out (o clear out) of the way2 (alzarsi) to rise*; (dal letto) to get* up; (in volo) to take* off: si leva di buon mattino, he gets up early (o he is an early riser); l'albatros si levò in volo, the albatross took off; l'aereo si levò (in volo) con difficoltà, the plane took off with difficulty; levare da tavola, to leave the table; levare in piedi, to get up (o to get to one's feet); levare in difesa di qlcu., to come to s.o.'s defence3 (sorgere) to rise*: il sole si leva alle sei, the sun rises at six; si sta levando il vento, the wind is rising (o getting up).levare s.m.1 (il sorgere) rise, rising: partimmo al levare del sole, we left at sunrise2 (mus.) upbeat: in battere e in levare, on the beat and on the upbeat.* * *[le'vare]1. vt1) (gen : togliere) to remove, take away, (coperchio) to take off, (tassa) to abolish, (dente) to take out, Mat to subtract, take awaylevare qn/qc di mezzo o di torno — to get rid of sb/sth
2) (sollevare: occhi, testa) to lift (up), raiselevare l'ancora Naut — to lift o weigh anchor
3)levarsi qc — (vestito) to take sth off, remove sth
2. vr (levarsi)(persona: alzarsi) to get uplevati di mezzo o di lì o di torno! — get out of the o my way!
3. vip (levarsi)(vento, burrasca, sole) to rise* * *I 1. [le'vare]verbo transitivo1) (elevare) to lift, to raise [dito, braccio, pugno, testa]levare gli occhi al cielo — to cast o raise one's eyes (up) to heaven
levare i calici o i bicchieri to raise one's glasses; levare un grido — to utter a cry
2) (togliere) to take* away, to remove [mobile, libro, vaso]; to take* off [vestito, occhiali]; to remove [ macchia]; to lift [sanzione, assedio]; to take* out, to pull out [dente, spina, chiodo]levare una somma dal totale — to take o subtract a sum from the total
levare l'ancora — mar. to raise (the) anchor, to weigh o up anchor
levare il fiato a qcn. — to take sb.'s breath away (anche fig.)
2.levare le tende — to break o strike camp, to decamp; fig. to pack off
verbo pronominale levarsi- rsi da tavola — to get up, to get down from the table
- rsi (in volo) — [aereo, uccello] to rise
2) fig. (ribellarsi)3) (ergersi) [campanile, palazzo] to rise* up, to soar (su over; al di sopra di above)-rsi in difesa di qcn. — fig. to leap to sb.'s defence
4) (togliersi) to take* off [ abito]; fig. to indulge [ voglia]- rsi il cappello — to take off one's hat; fig. to raise one's hat
5) (sorgere) [sole, luna] to rise*••levare di mezzo qcn. — to get rid of sb.; (uccidere) to do sb. in
II [le'vare]levare di mezzo o di torno qcs. to get o move sth. out of sb.'s way; -rsi di mezzo o dai piedi o di torno to get out of sb.'s way; levati di mezzo o dai piedi! (get) out of my o the way! move yourself! buzz off! levatelo dalla testa! — (di cosa) you can put o get that idea out of your head! (di persona) get him out of your mind! forget him!
sostantivo maschile1) rising2) mus.* * *levare1/le'vare/ [1]1 (elevare) to lift, to raise [dito, braccio, pugno, testa]; levare gli occhi al cielo to cast o raise one's eyes (up) to heaven; levare i calici o i bicchieri to raise one's glasses; levare un grido to utter a cry2 (togliere) to take* away, to remove [mobile, libro, vaso]; to take* off [vestito, occhiali]; to remove [ macchia]; to lift [sanzione, assedio]; to take* out, to pull out [dente, spina, chiodo]; levare le scarpe dalla scatola to take the shoes out of the box; levare una somma dal totale to take o subtract a sum from the total; levare l'ancora mar. to raise (the) anchor, to weigh o up anchor; levare il fiato a qcn. to take sb.'s breath away (anche fig.); levare le tende to break o strike camp, to decamp; fig. to pack offII levarsi verbo pronominale1 (alzarsi) [ persona] to get* up; [vento, brezza] to get* up, to increase; - rsi da tavola to get up, to get down from the table; - rsi (in volo) [aereo, uccello] to rise3 (ergersi) [campanile, palazzo] to rise* up, to soar (su over; al di sopra di above); -rsi in difesa di qcn. fig. to leap to sb.'s defence4 (togliersi) to take* off [ abito]; fig. to indulge [ voglia]; - rsi il cappello to take off one's hat; fig. to raise one's hat5 (sorgere) [sole, luna] to rise*levare di mezzo qcn. to get rid of sb.; (uccidere) to do sb. in; levare di mezzo o di torno qcs. to get o move sth. out of sb.'s way; -rsi di mezzo o dai piedi o di torno to get out of sb.'s way; levati di mezzo o dai piedi! (get) out of my o the way! move yourself! buzz off! levatelo dalla testa! (di cosa) you can put o get that idea out of your head! (di persona) get him out of your mind! forget him!————————levare2/le'vare/sostantivo m.1 rising; al levare del sole at sunrise2 mus. (tempo in) levare offbeat. -
100 lucchetto
m padlock* * *lucchetto s.m. padlock: il lucchetto del baule, del catenaccio, the padlock on the trunk, on the bolt; chiudere a chiave col lucchetto, to lock a padlock // mettere il lucchetto alla bocca di qlcu., (fig.) to shut s.o. up.* * *[luk'ketto]sostantivo maschile padlockmettere il lucchetto alla bocca di qcn. — fig. to shut sb. up
* * *lucchetto/luk'ketto/sostantivo m.padlock; mettere il lucchetto alla bocca di qcn. fig. to shut sb. up.
См. также в других словарях:
bocca — / bok:a/ s.f. [lat. bucca guancia, gota , poi bocca ]. 1. a. (anat.) [cavità nella parte inferiore del volto umano e nel muso di molti animali] ▶◀ cavità orale. ‖ fauci. ● Espressioni (con uso fig.): far venire l acquolina in bocca (a qualcuno)… … Enciclopedia Italiana
Bocca — ist der Name folgender Personen: Giorgio Bocca (* 1920), italienischer Schriftsteller und Journalist Julio Bocca (* 1967), argentinischer Balletttänzer Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demse … Deutsch Wikipedia
bocca — (izg. bȍka) ž DEFINICIJA usta SINTAGMA bocca chiusa (izg. bocca kjúza) glazb. pjevanje zatvorenih usta; »pjevanje na m«, »mumljanje« ETIMOLOGIJA tal … Hrvatski jezični portal
Bocca — Boc ca, n. [It., mouth.] The round hole in the furnace of a glass manufactory through which the fused glass is taken out. Craig. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Bocca — (ital., Mehrzahl Bocche), Mund, Mündung; Flußmündung; auch Meerbusen (z. B. Bocche di Cattaro); Engpaß; Ausbruchspunkt von vulkanischen Dämpfen und Lavamassen, s. Vulkane; a b. chiusa (»mit geschlossenem Mund«), in der Musik soviel wie… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Bocca — (ital. und portug.; Plural ital. Bocche), Mund, Mündung, auch Meerbusen, Engpaß … Kleines Konversations-Lexikon
Bocca — Bocca, Boca, ital., der Mund, der Eingang in eine Höhle, einen Meerbusen, Hafen, der Hafen selbst … Herders Conversations-Lexikon
Bocca — Bocca, Julio … Enciclopedia Universal
bocca — bóc·ca s.f. FO 1a. cavità che nell uomo e negli animali costituisce la prima parte dell apparato digerente, nei vertebrati collegata anche con l apparato respiratorio, nell uomo posta nella parte inferiore del viso, e anche organo della fonazione … Dizionario italiano
bocca — s. f. 1. cavità orale 2. labbra, fauci, becco, rostro, riso (poet.) 3. (di vaso, tubo, ecc.) apertura, imboccatura, orlo, sbocco, presa □ (di un condotto) luce 4. (di fiume) foce … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
bocca — {{hw}}{{bocca}}{{/hw}}s. f. 1 Cavità nella parte inferiore del capo, limitata dalle labbra, che è sede del senso del gusto e, nell uomo, della parola | Restare a bocca aperta, per stupore, sbalordimento e sim. | Avere, sentirsi il cuore in –b,… … Enciclopedia di italiano