-
81 hebes
hebĕs, ĕtis (abl.
-ĕti, qqf. -ĕte; gén. plur. -ĕtum): [st2]1 [-] émoussé, qui a perdu son tranchant. [st2]2 [-] émoussé, affaibli, faible, languissant, sans énergie, mou, engourdi. [st2]3 [-] émoussé, insensible, dur. [st2]4 [-] stupide, obtus. - hebeti animo esse: avoir l'esprit obtus. - tela orationis hebetiora, Cic.: arguments plus faibles. - hebes acies oculorum, Cic.: éclat terne des yeux. - hebes color, Ov.: couleur mate. - hebes gustu, Col.: fade.* * *hebĕs, ĕtis (abl.
-ĕti, qqf. -ĕte; gén. plur. -ĕtum): [st2]1 [-] émoussé, qui a perdu son tranchant. [st2]2 [-] émoussé, affaibli, faible, languissant, sans énergie, mou, engourdi. [st2]3 [-] émoussé, insensible, dur. [st2]4 [-] stupide, obtus. - hebeti animo esse: avoir l'esprit obtus. - tela orationis hebetiora, Cic.: arguments plus faibles. - hebes acies oculorum, Cic.: éclat terne des yeux. - hebes color, Ov.: couleur mate. - hebes gustu, Col.: fade.* * *Hebes, huius hebetis, pen. cor. om. gen. Cic. Qui ha la poincte ou le trencheant rebouché, et refoulé, et mouce.\Hebes, per translationem: vt Hebes homo et rudis. Cic. Qui ha l'esprit lourd et hebeté.\Hebes acies oculorum. Cic. Veue debile et foible, ou tendre.\Hebetiores aures habere. Cice. Ne ouir gueres cler, Ouir dur, Avoir dure ouye, Ne vouloir entendre.\Cor hebes. Lucret. Gros et lourd esprit.\Dolor hebes. Cic. Qui n'est point fort aigre ne agu, Qui ne poinct pas fort.\Hebes ingenium. Cic. Lourd esprit.\Hebes oculus. Plin. Veue debile, qui ne voit gueres cler.\Hebes rhetorica forensis. Cic. Qui n'est point ague et subtile, mais lourde.\Hebes gustu. Colum. Qui n'ha point de poincte au gouster.\Hebetem reddere aliquem. Cic. Eslourdir. -
82 immitis
immītis, e [st2]1 [-] qui n’est pas mûr. [st2]2 [-] qui n'est pas doux. [st2]3 [-] sauvage, rude, cruel, violent, furieux. - Claudius natura immitis, Liv.: Claudius, dur de caractère. - immīte, n. pris c. adv.: Sil. violemment.* * *immītis, e [st2]1 [-] qui n’est pas mûr. [st2]2 [-] qui n'est pas doux. [st2]3 [-] sauvage, rude, cruel, violent, furieux. - Claudius natura immitis, Liv.: Claudius, dur de caractère. - immīte, n. pris c. adv.: Sil. violemment.* * *Immitis, et hoc immite, penul. prod. om. gen. Virgil. Sans doulceur, Cruel.\Immite et turbidum caelum. Plin. iunior. L'air rude.\Immite pelagus. Apul. Plein de tempeste.\Immitia poma. Plinius. Aigres, Sures, Qui ne sont point encore meures, Aspres.\Vua immitis. Horat. Aigre, Qui n'est point encore meure, Verde. -
83 leuis
Leuis, et hoc leue, prima breui. Legier, Qui n'est point pesant.\Leuis homo. Plaut. Legier et inconstant, Muable.\Leuis homo. Cic. De vil pris, De nulle estime.\Leuis author. Liu. De nulle authorité, A qui il ne se fault fier, Qui n'est point à croire.\Leuia haec sunt. Terent. Ce sont choses legieres, et qui ne portent pas grand consequence.\Leui brachio aliquid agere. Cic. Legierement et negligemment.\Dolores pati leui de causa. Ci. Pour peu de chose qui ne vault pas beaucoup.\Dolor leuis. Cic. Petite douleur, Legiere.\Siquid benefacias, leuior pluma est gratia. Plautus. Ils n'en scavent point de gré.\Iactura leuis. Claud. Petite perte.\Iuuentas leuis. Horat. Inconstante, Legiere, Volage.\Labor leuis. Terent. Legier, Qui ne grieve point, ou n'est point penible.\Munus leue. Ouid. De petite valeur et estime.\Qui leuiore nomine appellant. Cic. Qui leur baillent un nom plus doulx et moins aigre.\Sententia leui pueri. Terent. Qui changent incontinent de propos et d'opinion, et n'ont point de tenue.\Mortem ilico adfert leui tactu. Plin. En touchant tant soit peu.\Vina leuia. Plin. Fort clarets.\Vomere admodum leui sauciare summam partem terrae. Columel. Labourer la terre tant soit peu par dessus, sans entrer avant en terre.\Vsus leuis amicitiae. Ouid. Qui n'est pas de grand prouffit.\Habere aliquid in leui. Tacit. N'en faire pas grand cas ne grande estime. -
84 leuiter
Leuiter, pen. corr. Aduerbium. Legierement, Soubdainement.\Leuiter agnoscere. Cic. Tant soit peu.\Leuiter aspersus laudibus. Cic. Quelque peu.\Leuiter attingere studia. Sueton. Estudier tellement quellement, ou quelque peu, A la legiere.\Leuiter in transitu attingere aliquid. Quintil. Dire brievement et en peu de parolles.\Vt leuissime dicam, dimicandum nobis cum illo fuisset. Cicero. A fin que je ne die point chose plus aigre, Je ne scauroye moins dire que, etc. Pour le moins il nous eust fallu, etc. Pour en parler le plus sobrement.\Leuiter inter se dissident. Cic. Ils ont quelque petit different entre eulx.\Leuiter eminere. Cic. Un peu.\Leuiter eruditus homo. Cic. Moyennement, Petitement.\Leuiter ferre. Cic. Porter patiemment, Ne s'esmouvoir pas beaucoup d'une chose.\Leuiter inflexum. Cic. Tant soit peu ou bien peu.\Leuissime laesus. Plin. Bien peu gasté.\Timide, nec leuiter aliquid ligurire. Cic. Peu à peu.\Leuiter aliquid tangere. Cic. Dire brievement et en peu de parolles, Legierement, et sans s'y arrester beaucoup.\Leuiter bene velle alicui. Plaut. Ne luy vouloir gueres de bien.\Leuius, Aduerbium: vt Leuius miser. Horat. Moins. -
85 obiurgatio
Obiurgatio, obiurgationis, Verbale. Cic. Une aigre reprehension d'aucune faulte faicte, Objurgation, Tansement. -
86 oxygarum
-
87 peracesco
-
88 referueo
Referueo, referues, referbui, referuere. Pli. Estre fort chauld et fort boullir.\Referuens crimen. Cicero. Un cas aigre, et qui est trouvé fort mauvais.\Referuere. Cic. Se refroidir. -
89 temperatura
tempĕrātura, ae, f. [st2]1 [-] composition bien dosée, juste mélange, juste combinaison, alliage bien dosé, alliage. [st2]2 [-] constitution (physique). [st2]3 [-] température, degré de chaleur. - aeris temperatura: alliage. - corporis temperatura, Sen. Ep. 11, 6: constitution physique.* * *tempĕrātura, ae, f. [st2]1 [-] composition bien dosée, juste mélange, juste combinaison, alliage bien dosé, alliage. [st2]2 [-] constitution (physique). [st2]3 [-] température, degré de chaleur. - aeris temperatura: alliage. - corporis temperatura, Sen. Ep. 11, 6: constitution physique.* * *Temperatura, temperaturae, pe. prod. vt Temperatura ferri. Plin. Temperature, Quand une chose est trop aigre, et que par mistion de choses contraires on luy oste une partie de l'aigreur. -
90 verminatio
verminātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] maladie des vers (chez les animaux). [st2]2 [-] démangeaison, douleur aiguë.* * *verminātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] maladie des vers (chez les animaux). [st2]2 [-] démangeaison, douleur aiguë.* * *Verminatio, verminationis, Verbale. Plin. Trenchees.\Verminatio. Seneca. Toute douleur fort ague, aigre et poignante, en quelque part du corps que ce soit. -
91 vinum
cătorchītes (vīnum), n. vin de figues. - [gr]gr. κατορχίτης οἶνος.* * *cătorchītes (vīnum), n. vin de figues. - [gr]gr. κατορχίτης οἶνος.* * *Vinum, vini. Martial. Vin.\Vinum cui nihil aetatis accessit. Cels. Vin nouveau.\Vina, Pluraliter. Cic. Vins.\Media aetas vini. Plin. Quand le vin est en sa boisson.\Certamen mite vini. Tibul. Le doulx et gratieux combat de boire d'autant, et qui buvera le plus.\Pernicies vini, lymphae. Catul. La mort au vin est l'eaue.\Plenus vini. Cic. Yvre.\Doliare vinum. Vlpian. Qui est dedens le tonneau, Vin entonné, Vin qui est és muis.\Vinum vetustate edentulum. Plaut. Qui ne mord ne rue, Qui a perdu son aspreté par estre gardé, Vin vieil.\Molle. Virgil. Qui n'est point rude ne aspre.\Castrare vina saccis. Plin. Couler ou passer du vin par un sac ou par une chausse, pour rompre une partie de sa force.\Coacescit vetustate vinum. Cic. Devenir aigre.\Collectum vinum. Plin. Cueilli, Vendengé.\Diffusum vinum ex oenophoro. Cic. Versé.\Euanescunt vetustate vina. Cic. Se passent, Perdent leur force et vertu.\Ferre vetustatem dicuntur vina, Vide FERO. Cic. Estre de garde.\Fugiens vinum. Cic. Qui se passe.\Fundere vina pateris. Virgil. Verser dedens les tasses.\Dulci mala vino lauere. Horat. Laver et effacer tout chagrin et soulci par boire bon vin, Se desfascher et desennuyer.\Leuare vino curasque sitimque. Ouid. Alleger ses soulciz et sa soif par vin.\Mersus vino et madens. Seneca. Yvre.\Pressa vina. Horat. Pressoirez.\Sepulti vino conticuere. Virgil. Yvres.\Quies sequitur vina. Ouid. Apres bu dodo.\Sumere vinum meracius. Cic. Boire vin sans eaue. -
92 acre
a.cre[‘akri] adj âcre, âpre, aigre. • sm acre. um acre de terra un acre de terre.* * *[`akri]Adjetivo âcre* * *nome masculinoadjectivo(sabor) âcre; piquant -
93 carrascão
-
94 doce-amargo
-
95 esganiçar
-
96 fruta
fru.ta[fr‘utə] sf fruit. fruta doce, saborosa, suculenta, amarga, ácida, perfumada fruit doux, sucré, savoureux, succulent, aigre, acide, parfumé. os frutos da terra les fruits de la terre. os frutos do mar les fruits de mer.* * *[`fruta]Substantivo feminino fruit masculinfruta em calda fruits au siropfruta da época fruits de saison* * *nome femininofruit m.fruta cristalizadafruit confitfruta secafruit sec -
97 saber
sa.ber[sab‘er] sm savoir. • vt+vi savoir, connaître. a saber à savoir. não saber de nada ne rien savoir. quem sabe? qui sait? saber fazer savoir faire.* * *[sa`be(x)]Substantivo masculino savoir masculinVerbo transitivo e verbo intransitivo savoirsaber fazer algo savoir faire quelque chosefazer saber faire savoirnão quero saber je ne veux pas le savoirnão saber nada ne rien savoirsem saber sans le savoirsaber a avoir un goût desaber bem/mal avoir bon/mauvais goûtVerbo + preposição (entender de) s'y connaître en(ter conhecimento de) connaîtrevir a saber de algo apprendre quelque chose* * *nome masculinosavoirhomem de grande saberhomme de grand savoirverboconnaîtreé difícil saberc'est difficile à savoirele pensa que sabe tudoil croit tout savoireu não sei de nadaje n'en sais riennão há ninguém que não saibatout le monde le saitque eu saiba, nãopas que je sachesaber a morada desavoir l'adresse desei láje n'en sais riensem ninguém saberà l'insu de tout le mondenão sei o que dizerje ne sais pas quoi direele sabe o que queril sait ce qu'il veutsaber falar inglêssavoir parler l'anglaissaber nadarsavoir nagereu soube isto hojej'ai su cela aujourd'huisabia que nos iríamos encontrarje savais qu'on se rencontreraitqueria saber notícias delej'aimerais avoir de ses nouvellessaber a azedoavoir un goût aigresaber bemavoir bon goûtsaber malavoir mauvais goûto jantar soube-me muito bemje me suis régalé au dîner; le dîner était délicieux◆ a saberà savoirfaire savoir àil va sans direne savoir où donner de la têtequi saitsavoir au justesavoir par cœurtu sais quoi◆ sabe-se lá!sait-on jamais!ne pas être né de la dernière pluie -
98 fruta doce, saborosa, suculenta, amarga, ácida, perfumada
fruta doce, saborosa, suculenta, amarga, ácida, perfumadafruit doux, sucré, savoureux, succulent, aigre, acide, parfumé.Dicionário Português-Francês > fruta doce, saborosa, suculenta, amarga, ácida, perfumada
-
99 acerbu
-
100 ăcētasco
ăcētasco, ĕre [acetum] - intr. - devenir aigre, aigrir. --- Apul. Herb. 3.
См. также в других словарях:
aigre — [ ɛgr ] adj. • XIIe; bas lat. acrus, class. acer 1 ♦ Qui est d une acidité désagréable au goût ou à l odorat. Saveur, odeur aigre. Aigre au goût. Cerises aigres : griottes. ♢ Devenu acide en se corrompant. Lait, vin aigre. Subst. Saveur, odeur… … Encyclopédie Universelle
aigre — AIGRE. adj. des 2 genres. Acide, piquant au goût. Le citron, la grenade, sont des fruits aigres. Le vin, le lait, deviennent aigres quand ils se gâtent. Des fruits qui sont d un goût aigre, qui ont un goût aigre, qui sont aigres au goût.Aigre, so … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
aigre — Aigre, Estre aigre, Acere. Aigre doux, c est à dire, participant d aigreur et de douceur, Acrudulcis, Ex acido dulcis. Estre fort aigre, Peracescere. Devenir aigre, Acescere. Faire aigrir, Acorem facere. Tirant sur l aigre, Acidus. Fort aigre et… … Thresor de la langue françoyse
Aigre — País … Wikipedia Español
Aigre — steht für: Aigre (Charente), französische Gemeinde im Département Charente Kanton Aigre, französischer Kanton im Département Charente Aigre (Fluss), Fluss in Frankreich, Nebenfluss des Loir Diese Seite ist eine Begriffskläru … Deutsch Wikipedia
Aigre — Ai gre, a. [F. See {Eager}.] Sour. [Obs.] Shak. [1913 Webster] || … The Collaborative International Dictionary of English
Aigre — is a commune in the Charente département in western France.ee also*Communes of the Charente department … Wikipedia
aigre — maigre staphisaigre vaigre vinaigre … Dictionnaire des rimes
aigre — obs. f. eager a. esp. in sense of sour … Useful english dictionary
AIGRE — adj. des deux genres Acide, piquant au goût. Le vin, le lait, deviennent aigres quand ils se gâtent. Des fruits qui sont d un goût aigre, qui ont un goût aigre, qui sont aigres au goût. Fig., L air, le vent est aigre, Il n est pas doux, il a… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
aigre — (è gr ) adj. 1° Qui a une acidité déplaisante. Vin aigre ; fruits aigres. 2° Qui a l odeur du vinaigre. Ce bouillon a une odeur aigre. 3° Perçant, désagréable, en parlant des sons et de la voix. Cet instrument, cette cloche a un son aigre.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré