-
1 nachteiliges Zugeständnis
nachteiliges Zugeständnis
damaging admissionBusiness german-english dictionary > nachteiliges Zugeständnis
-
2 ich könnte nichts Nachteiliges über ihn sagen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > ich könnte nichts Nachteiliges über ihn sagen
-
3 ich könnte nichts Nachteiliges über ihn sägen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > ich könnte nichts Nachteiliges über ihn sägen
-
4 vorläufig liegt nichts Nachteiliges vor
прил.Универсальный немецко-русский словарь > vorläufig liegt nichts Nachteiliges vor
-
5 nachteilig
II Adv.: nachteilig behandeln benachteiligen; nachteilig beeinflussen oder sich nachteilig auswirken auf have a detrimental ( oder an adverse) effect on* * *mischievous; prejudicial; disadvantageous; derogatory; adverse; damaging* * *nach|tei|lig ['naːxtailɪç]1. adj(= ungünstig) disadvantageous; (= schädlich) detrimentales ist nichts Nachteiliges über ihn bekannt — nothing unfavourable (Brit) or unfavorable (US) is known about him
2. advbehandeln unfavourably (Brit), unfavorably (US)er hat sich sehr náchteilig über mich geäußert — he spoke very unfavo(u)rably about me
* * ** * *nach·tei·lig[ˈna:xtailɪç]▪ [für jdn] \nachteilig sein to be disadvantageous [for sb]* * *1.Adjektiv detrimental; harmful2.über sie ist nichts Nachteiliges bekannt — nothing to her disadvantage is known about her
adverbial detrimentally; harmfullysich nachteilig auswirken — have a detrimental or harmful effect
* * *nachteilige Folgen negative consequencesB. adv:sich nachteilig auswirken auf have a detrimental ( oder an adverse) effect on* * *1.Adjektiv detrimental; harmful2.adverbial detrimentally; harmfullysich nachteilig auswirken — have a detrimental or harmful effect
* * *adj.derogatory adj.detrimental adj.disadvantageous adj.mischievous adj.prejudicial adj. adv.disadvantageously adv.mischievously adv.prejudicially adv. -
6 Licht
Licht, das, I) im allg.: lumen. lux (mit dem Untersch., daß lumen die Ursache des Lichts, das, was Licht gibt, der leuchtende Körper ist, lux die Wirkung des Lichts, die Helligkeit, Beleuchtung; beide z.B. solis, lunae). – das L. des Tages, s. Tageslicht: neues L. (des Mondes), luna recens; luna nova: volles L. (des Mondes), luna plena; plenilunium: das L. der Augen, lumina oculorum; auch bl. lumina – schwaches L., lumen tenue (z.B. des Mondes); lumen modicum (z.B. in einem Zimmer); lux maligna (karges, spärliches Licht der Sonne, des Mondes): schlechtes L. (beim Besehen eines Gemäldes etc.). malignum lumen: das helle, volle L., clara lux. – das L. des Tages (der Welt, des Lebens) erblicken (d.i. geboren werden), in lucem edi oder suscipi. – an das L. (Tageslicht) kommen, an das L. (Tageslicht) treten, an das L. (Tageslicht) bringen, ziehen, s. Tageslicht. – jetzt geht mir ein L. auf (uneig.), iam plus cerno oder [1595] video; iam plus cerno et longius. – etwas erscheint in einem schwächeren L., alqd obscuratur, absol. od. durch etw., alqā re (eig., z.B. sol; und uneig. = kommt weniger in Betracht): die Natur erscheint nirgends in ihrem wahren L., nusquam naturae lumen apparet: die Liebe des P. Sestius zeigte sich an seiner Person im hellsten (schönsten) L., clara in hoc P. Sestii pietas exstitit. – L. geben einer Sache, lumina immittere alci rei (eig., z.B. einem Hause); alqd illustrare, explanare (uneig., deutlich machen): jmdm. in einer Sache L. (Aufklärung) geben, docere alqm alqd. edocere alqm alqd oder de alqa re (belehrend); exp licare alci alqd (erklärend). – der Mond erhält sein L. von der Sonne, luna solis lumine collustratur: luna illustratur a sole: die Erde erhält ihr L. von der Sonne, terra accipit lumen a sole. – im L. stehen, lumini bus obstare (eig., einem Gebäude das Licht entziehen, v. Bäumen, Häusern etc.); alci officere (eig., jmdm. das L. benehmen, indem man sich vor ihn stellt; daher uneig. = jmdm. feindselig entgegentreten): jmdm., der Auspizien anstellen will, das L. benehmen. ins L. treten, im L. stehen, alcis auspiciis officere: sich selbst im L. stehen (uneig.), sibi od. utilitati suae oder commodis suis male consulere (für seinen Vorteil schlecht sorgen); sibi deesse (seinen Vorteil vernachlässigen, sich schaden); se ipsum frustrari (sich selbst täuschen). – geh mir vorderhand ein wenig aus dem L., nunc quidem paululum a sole: tritt mir vorderhand nicht ins L., interim velim a sole non obstes. – etw. in ein gutes. vorteilhaftes, günstiges L. stellen, alqd in bonolumine collocare (eig.); alqd commendare, ornare, laudare (uneig., von der vorteilhaften Seite darstellen): jmd. in ein nachteiliges L. setzen, quod sequius sit de alqo loqui (Nachteiliges von jmd. reden); de fama alcis detrahere (jmd. im Rufe heruntersetzen): etwas ins L. setzen, über etwas L. verbreiten (uneig.), alqd illuminare: etwas in helles L., in sein volles, rechtes, gehöriges L. setzen, etwas im vollen L. erscheinen lassen (uneig.), alqd illustrare: jmd. od. etw. in ein gehässiges L. stellen, setzen, alqm oder alqd in invidiam adducere; alci rei adicere invidiam: in ein sehr gehässiges, alqm od. alqd in summam invidiam adducere: in gleichem L. erscheinen (uneig.), parem esse. – etwas in einemfalschen L. sehen, alqd fallaci iudicio (fallacibus iudiciis) videre: jmd. hinter das L. führen, s. täuschen. – etw. bei L. besehen (betrachten), alqd contra lucem apprehendere, z.B. mit einer Hand, unā manu (eig., gegen die Hellung, gegen das Licht halten und besehen); alqd acrioribus oculis intueri. videre etiam atque etiam et considerare (uneig., genau betrachten, erwägen): wenn man es bei L. besieht (betrachtet), bei L. besehen (betrachtet), si diligentius inspexeris (wenn man es genauer betrachtet); si propius accesseris (wenn man näher hinzugeht); si vis veram rationem exsequi (wenn du dem wahren Stand der Sache genauer nachspüren willst). – v. Pers., Jesus, das L. der Wahrheit, *Iesus, inventor veritatis. – II) insbes.: A) in der Malerei, im [1596] Ggstz. zum Schatten: lumen. – L. u. Schatten, lumen et umbra; umbra et color (Schatten u. Farbe): L. u. Schatten beobachten, lumen et umbras custodire. – Übtr., L. in der Rede, id quod est illuminatum; collustrata, ōrum,n. pl. – B) Kerzen-, Lampen- etc. Licht: lumen (im allg.). – lucerna (Leuchte, bes. Lampe). – candēla (Kerze von Wachs od. Talg). – cereus (Wachskerze). – sebacius (Talgkerze, Spät.). – ein L. anzünden, lumen, lucernam, candelam accendere: das L. will mir ausgehen (auslöschen), lucerna me deserit (z.B. beim Schreiben): das L. will mir eben ausgehen. lucerna tenue et extremum lumen spargit: das L. geht (löscht) mir aus, candela consumpta exstinguitur: mit vielen Lichtern, cum multo lumine (z.B. descendere in metallum): mit od. bei L., cum lumine od. lucerna. ad lumen (od. lumina) od. lucernam (beim Kerzen-, Lampenschimmer); luminibus accensis (als schon Lichter angebrannt waren); lumine illato. luminibus illatis. lucernā allatā od. illatā. lucernis allatis od. illatis (als man ein Licht oder Lichter herbeigebracht hatte): bei L. arbeiten, studieren, lucubrare: das Arbeiten bei L., lucubratio: ohne L., sine lumine (z.B. exire). – jmdm. ein L. aufstecken (bildl.), velut e specula lumen quod sequatur alci ostendere: sein L. leuchten lassen (bildl.), lumen suum ostendere.
-
7 nachteilig
nachteilig, damnosus. detrimentosus (viel Nachteil, Abbruch verursachend). – alienus. adversus (nicht passend, ungünstig, zuwider seiend). – iniquus (unbequem, ungünstig, von Orten u. ihrer Lage; dann = unbillig, ungerecht), einer Sache oder für etwas, alle mit folg. Dativ. – ein n. Terrain, locus iniquus od. alienus; iniquitas locorum: dem Magen nachteilige Speisen, cibi stomacho alieni. – n. sein. von n. Einfluß für jmd. od. auf etw. sein, damnosum esse alci od. alci rei (z.B. aut rei [Vermögen] aut famae); alci damno esse: einer Sache besonders n. sein, einen besonders n. Einfluß auf eine Sache haben, maximo malo alci rei esse: dem Staate n. sein, adversus od. contra rem publicam esse: Nachteiliges von jmd. reden (jmd. in ein n. Licht setzen), quod sequius sit de alqo loqui; detrahere de alcis fama (jmd. im Rufe heruntersetzen): Nachteiliges oder nachteilig über jmd. berichten, sinistre de alcis rebus scribere. – Adv.male (übel, ungünstig), inique (unbillig); beide z.B. etwas auslegen, alqd interpretari.
-
8 ausgleichen
(unreg., trennb., hat -ge-)I v/t1. (Unterschiedliches) balance; (Gegensätze) cancel; (Unebenheiten, Unterschiede) level out; (Mangel, Verlust) compensate (for), make up for, outweigh; (Fehler) make good; (Nachteiliges) offset; (Meinungsverschiedenheiten, Konflikte) reconcile, settle, smooth over; (Spannungen) ease; ausgleichende Gerechtigkeit poetic justice2. WIRTS. (Konten) balance, settle; (Rechnung, Schulden) settle, payII v/i2. (vermitteln) mediate, act as a mediatorIII v/refl (Gegensätze) cancel (out); (Unterschiede) even out; heute zahle ich, morgen du - das gleicht sich aus I’ll pay today, you can tomorrow - it balances ( oder evens) out* * *to counterbalance; to balance; to compensate; to square; to redeem; to level out; to settle; to equalize; to even out; to even up; to offset;sich ausgleichento balance* * *aus|glei|chen sep1. vtUngleichheit, Unterschiede to even out; Unebenheit to level out; Konto to balance; Schulden to settle; Verlust, Fehler to make good; Mangel to compensate for; Meinungsverschiedenheiten, Konflikte to reconcileetw durch etw áúsgleichen — to compensate for sth with sth/by doing sth
áúsgleichende Gerechtigkeit — poetic justice
See:→ auch ausgeglichen2. vi2) (= vermitteln) to act as a mediatoráúsgleichendes Wesen — conciliatory manner
3. vrto balance out; (Einnahmen und Ausgaben) to balancedas gleicht sich wieder aus — it balances itself out
das gleicht sich dadurch aus, dass... — it's balanced out by the fact that...
* * *1) (to undo the effect of a disadvantage etc: The love the child received from his grandmother compensated for the cruelty of his parents.) compensate2) (to make equal: If Jane would do some of Mary's typing, that would even the work out.) even out3) (to make equal: John did better in the maths exam than Jim and that evened up their marks.) even up4) (to make equal: Smith's goal evened the score.) even5) (to make or become equal: Our team were winning by one goal - but the other side soon equalized.) equalize6) (to make or become equal: Our team were winning by one goal - but the other side soon equalized.) equalise* * *aus|glei·chenI. vt1. (glattstellen) to balance [or square] sth [with sth]die Unebenheiten eines Fußbodens \ausgleichen to even out a floor3. (wettmachen) to compensate for [or make good] sth [with sth/by doing sth]4. (ausbalancieren) to reconcile sth [with sth]II. vi1. SPORT[zum 1:1] \ausgleichen to equalize [the score at 1 all], to tie the scoreIII. vr* * *1.unregelmäßiges transitives Verb even out < irregularities>; ease < tensions>; reconcile <differences of opinion, contradictions>; settle < conflict>; redress < injustice>; compensate for < damage>; equalize, balance <forces, values>; make up for, compensate for <misfortune, lack>2.unregelmäßiges reflexives Verb (sich nivellieren) balance out; (sich aufheben) cancel each other out3.das gleicht sich wieder aus — one thing makes up for the other
unregelmäßiges intransitives Verb (Sport) equalizezum 3:3 ausgleichen — level the score[s] at three all
* * *ausgleichen (irr, trennb, hat -ge-)A. v/t1. (Unterschiedliches) balance; (Gegensätze) cancel; (Unebenheiten, Unterschiede) level out; (Mangel, Verlust) compensate (for), make up for, outweigh; (Fehler) make good; (Nachteiliges) offset; (Meinungsverschiedenheiten, Konflikte) reconcile, settle, smooth over; (Spannungen) ease;ausgleichende Gerechtigkeit poetic justiceB. v/i2. (vermitteln) mediate, act as a mediatorheute zahle ich, morgen du - das gleicht sich aus I’ll pay today, you can tomorrow – it balances ( oder evens) out* * *1.unregelmäßiges transitives Verb even out < irregularities>; ease < tensions>; reconcile <differences of opinion, contradictions>; settle < conflict>; redress < injustice>; compensate for < damage>; equalize, balance <forces, values>; make up for, compensate for <misfortune, lack>2.unregelmäßiges reflexives Verb (sich nivellieren) balance out; (sich aufheben) cancel each other out3.unregelmäßiges intransitives Verb (Sport) equalizezum 3:3 ausgleichen — level the score[s] at three all
* * *(Sport) v.to draw level expr. v.to balance v.to compensate v.to even out v.to level v.to square v. -
9 Nachteilige
отрицательное, неудачное, невыгодноеich könnte nichts Nachteiliges über ihn sagen — я не мог бы сказать о нём ничего плохого -
10 Zugeständnis
Zugeständnis n 1. GEN acknowledgement, ack, admission; 2. GRUND concession; 3. PERS concession, giveback • Zugeständnisse machen GEN make allowances for* * *n 1. < Geschäft> acknowledgement (ack), admission; 2. < Grund> concession; 3. < Person> concession, giveback ■ Zugeständnisse machen < Geschäft> make allowances for* * *Zugeständnis
confession, (Prozess) admission;
• bei gegenseitigen Zugeständnissen by mutual concessions;
• nachteiliges Zugeständnis damaging admission;
• preisliches Zugeständnis price concession;
• weit reichende Zugeständnisse wide-reaching concessions;
• steuerliches Zugeständnis tax concession;
• tarifliche Zugeständnisse tariff concessions;
• Zugeständnisse auf dem Zollgebiet tariff concessions;
• Zugeständnisse aussetzen (Zoll) to withhold a concession;
• Zugeständnis machen to make concessions. -
11 Tote, der
(des Tóten, die Tóten), ein Tóter (eines Tóten, Tóte) покойник, мёртвый, мертвецviele [einige] Tote — многие [некоторые] покойники
mehrere [drei] Tote — несколько [трое] покойников
Man hat diesen Toten begraben [bestattet]. — Этого покойника похоронили [захоронили].
Über Tote soll man nichts Nachteiliges mehr sagen. — О мёртвых не говорят плохо.
Sie gedachten vieler [mehrerer] Toter. — Они вспомнили [почтили] память многих [нескольких] умерших.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Tote, der
-
12 den Sack schlägt man, den Esel meint man
(über jmdn. wird Nachteiliges gesagt, was einem anderen gelten soll)кошку бьют, а невестке наветки дают (посл.), говорят (плохое) об одном, а имеют в виду другого... denn gemeint bin doch ich bei der ganzen Sache, das ist klar. Den Sack schlägt man, und den Esel meint man. (B. Uhse. Die Patrioten)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > den Sack schlägt man, den Esel meint man
-
13 nachteilig
-
14 Nachteilige
Nachteilige sub n отрица́тельное, неуда́чное, невы́годное; ich könnte nichts Nachteiliges über ihn sagen я не мог бы сказа́ть о нём ничего́ плохо́го -
15 nachteilig
невы́годный. schädlich: Einfluß, Folgen вре́дный, отрица́тельный. verlustbringend убы́точный. adv: sich über jdn. äußern отрица́тельно. sich auf jdn./etw. auswirken auch пло́хо | über jdn. ist nichts nachteiliges bekannt о ком-н. ничего́ отрица́тельного не изве́стно -
16 nachteilig
nachteilig niekorzystny, ujemny;sich nachteilig auswirken mieć ujemne skutki;nichts Nachteiliges nic złego
См. также в других словарях:
nachteilig — unglücklich (umgangssprachlich); negativ; ungut; schlecht; schädlich; suboptimal; ungünstig; widrig; abträglich; auf schädliche Weise * * * nach|tei|lig [ na:xtai̮lɪç] <Adj.>: Nachteile bringend: nachteilige Folgen; … Universal-Lexikon
wegstecken — verwinden; verschmerzen; bewältigen; überwinden; (über etwas) hinwegkommen * * * wẹg||ste|cken 〈V. tr.; hat〉 etwas wegstecken 1. an eine andere Stelle tun u. dadurch verbergen 2. in die Tasche stecken, einstecken 3. 〈fig.; umg.〉 etwas verkraften … Universal-Lexikon
Amtliches Führungszeugnis — Ein Führungszeugnis (Deutschland), Strafregisterbescheinigung (Österreich, früher Leumundszeugnis), Strafregisterauszug (resp. Auszug aus dem Schweizerischen Strafregister, Schweiz), im Gebrauch der EU criminal record certificate, ist eine… … Deutsch Wikipedia
Leumundszeugnis — Ein Führungszeugnis (Deutschland), Strafregisterbescheinigung (Österreich, früher Leumundszeugnis), Strafregisterauszug (resp. Auszug aus dem Schweizerischen Strafregister, Schweiz), im Gebrauch der EU criminal record certificate, ist eine… … Deutsch Wikipedia
Polizeiliches Führungszeugnis — Ein Führungszeugnis (Deutschland), Strafregisterbescheinigung (Österreich, früher Leumundszeugnis), Strafregisterauszug (resp. Auszug aus dem Schweizerischen Strafregister, Schweiz), im Gebrauch der EU criminal record certificate, ist eine… … Deutsch Wikipedia
Sittenzeugnis — Ein Führungszeugnis (Deutschland), Strafregisterbescheinigung (Österreich, früher Leumundszeugnis), Strafregisterauszug (resp. Auszug aus dem Schweizerischen Strafregister, Schweiz), im Gebrauch der EU criminal record certificate, ist eine… … Deutsch Wikipedia
Strafregister — Ein Führungszeugnis (Deutschland), Strafregisterbescheinigung (Österreich, früher Leumundszeugnis), Strafregisterauszug (resp. Auszug aus dem Schweizerischen Strafregister, Schweiz), im Gebrauch der EU criminal record certificate, ist eine… … Deutsch Wikipedia
Strafregisterbescheinigung — Ein Führungszeugnis (Deutschland), Strafregisterbescheinigung (Österreich, früher Leumundszeugnis), Strafregisterauszug (resp. Auszug aus dem Schweizerischen Strafregister, Schweiz), im Gebrauch der EU criminal record certificate, ist eine… … Deutsch Wikipedia
Zeug — Pipapo (umgangssprachlich); Utensilien; Gimmick; Sachen; Gedöns (umgangssprachlich); Dinge; Klüngel; Krempel (umgangssprachlich); Müll (der … Universal-Lexikon
anhaben — (sich) kleiden; (Kleidung) tragen * * * an|ha|ben [ anha:bn̩], hat an, hatte an, angehabt: 1. <itr.; hat (ugs.) (ein Kleidungsstück) auf dem Körper tragen, angezogen haben: einen Mantel, ein Kleid anhaben; es war ihm unangenehm, weil er nichts … Universal-Lexikon
zufügen — auflaufen lassen; reinlegen; Verlust zufügen; abträglich (sein); Schaden zufügen; schädigen * * * zu|fü|gen [ ts̮u:fy:gn̩], fügte zu, zugefügt <tr.; hat: (etwas) tun, was für jmdn. unangenehm, von Nachteil ist, ihm schadet … Universal-Lexikon