-
1 όμμα
-
2 αεριος
1) воздушный(φύσις, ζῷα Arst., Plut., Luc.; γένος, sc. τῶν δαιμόνων Plat.)
2) туманный(γᾶ sc. Αἰγύπτου Aesch.)
ἀέριον σκότον ὄμμασι βαλών Eur. — набросив на глаза (свои) темный туман, т.е. ослепив себя3) поднятыйἀ. κρότος ποδῶν Eur. — топот поднимающихся (при пляске) ног;
ἠερίη πέτρα Anth. — уходящая ввысь скала4) окутанный (предрассветным) туманом, утренний5) уходящий в туманную даль, т.е. бескрайний -
3 ακριβης
21) точный(αἰσθητήριον Arst.)
ἀ. ὄμμασι Theocr. — зоркий;οὐκ ἔστ΄ ἀκριβὲς οὐδὲν εἴς τι Eur. — нет точных признаков для определения чего-л.2) исполнительный, тщательный, добросовестный(δικαστής Thuc.; ἰατρός Plat.)
3) строгий, совершенный(ἐπιστήμη, ἀλήθεια Plat.)
4) изысканный, тонкий, искусный(λόγοι Arph.)
5) узкий, тесный, ограниченный(εἶδος τῶν διαλόγων Plat.)
6) расчетливый, бережливый(ταμίας Plut.)
7) точно облегающий, хорошо прилаженный(θώρακες Xen.)
-
4 αμφοτερος
3(преимущ. pl. или dual.) и тот и другой, оба(ἀμφοτέρῃσι, sc. χερσί Hom.)
ἀπ΄ ἀμφοτέρων Her., Eur., Xen.; — с обеих сторон;βλέπειν τινὰ ἀμφοτέροις (sc. ὄμμασι) Anth. — разглядывать кого-л. обоими глазами, т.е. не отрывать глаз от кого-л.;ἐπ΄ ἀμφοτέροις βεβακώς (sc. ποσί) Theocr. — упершись обеими ногами, т.е. непоколебимо, бесстрашно -
5 αντεχω
и ἀνίσχω1) тж. med. держать против (чего-л.) или перед (чем-л.)οὐκ ἀ. τὰ φῶτα αὑτῷ Plut. — находиться в темноте;
χεῖρα κρατὸς ἀ. Soph. — заслонять лицо рукой;ὄμμασι αἴγλαν ἀ. Soph. — защищать глаза от света;ἀντίσχεσθαι τραπέζας ἰῶν Hom. — защищаться столами от стрел;ἀ. τῇ πόλει πρὸς τὸν πόλεμον Plut. — не подпускать противника к городу2) реже med. сопротивляться, оказывать или выдерживать сопротивление(τινι Her., Thuc., Xen., Plat., Plut., Luc. или πρός τινα и πρός τι Thuc., Plut., реже τι Thuc., Anth.)
χρόνον ἐπὴ πλεῖστον ἀντέσχε πολιορκευμένη Σόλοι Her. — дольше всех выдерживал осаду (город) Солы;οἱ ἀντεχόμενοι τῶν φυλάκων Diod. — оказавшая сопротивление часть стражи;ἀ. τῷ ψύχει Plut. — (хорошо) переносить холод;ἀ. τινὴ πρός τι Plut. — устоять с помощью чего-л. перед чем-л.;ἀ. μέ ὑπακοῦσαι Plut. — отказываться подчиниться, отказать3) быть достаточным, хватать(ἀντέχει ὅ σῖτος Thuc.)
ὅ ποταμὸς οὐκ ἀντέσχε τὸ ὕδωρ παρέχων τῷ στρατῷ Her. — воды в реке не хватало для войска;ἐς ὅσον ἥ ἐπιστήμη ἀντέχοι Thuc. — насколько позволяло (военное) искусство4) длиться, продолжаться(ἐπὴ πολύ Thuc.; βραχὺν χρόνον Dem.)
ἔστ΄ ἂν αἰὼν οὑμὸς ἀντέχῃ Eur. — пока я буду жив5) med. держаться, придерживаться, перен. упорствовать(τινος Her., Xen., Plat., περί τινος Xen. и τινι Diod.)
ἀ. τῆς χειρός τινος Her. — хвататься за чью-л. руку;ἀ. τοῦ πολέμου Her. — упорно продолжать войну;ἀ. τῆς ἀρετῆς Her. — неуклонно следовать по пути добродетели;τῆς θαλάσσης ἀ. Thuc., Polyb.; — заниматься мореплаванием;τῆς σωτηρίας ἀ. Lys. — стремиться к спасению;ἀ. τινός τινος Arph. — упорно оспаривать что-л. у кого-л.;ταῖς ἐλπίσιν ἀ. Diod. — сохранять надежды;ἀνθεκτέον τινός Arst. — необходимо придерживаться чего-л.6) med. опираться(ἵστω τε καὴ ἀντέχου Soph.)
-
6 γοργος
-
7 διυγρος
21) промокший, влажный(ἀήρ Arst.)
2) томный, нежный(ὄμμασι νεῦμα δίυγρον δοῦναι Anth.)
3) перен. пропитанный, отягощенный(τριπάλτων πημάτων Aesch.)
-
8 ελασσοω
атт. ἐλαττόω (aor. ἡλάττωσα, pf. ἠλάττωκα; pass.: fut. ἐλαττωθήσομαι и ἐλασσώσομαι, aor. ἠλαττώθην, pf. ἠλάττωμαι)1) уменьшать, убавлять, сокращать(τὰ τοῦ χοροῦ Arst.; τέν εὔνοιάν τινος Plut.)
περὴ χρήματα ἐλαττούμενος Arst. — получающий меньшую денежную выгоду;ἐ. τινι τῆς ὑπαρχούσης τιμῆς Thuc. — умалять почет, которым кто-л. окружен2) pass. быть ниже или слабее, уступать(τινος τῷ γένους ὄγκῳ Plat.)
ἐλαττοῦμαι κατὰ τουτονὴ τὸν ἀγῶνα Αἰσχίνου Dem. — в данном процессе я нахожусь в положении менее выгодном, чем Эсхин;τῇ ἐμπειρίᾳ ἐλασσωθέντες Thuc. — уступающие в опытности;ἐ. τῷ πολέμῳ Thuc. — терпеть поражения в войне;μηδὲν ἐ. τινος Plut. — ни в чем не уступать кому-л.3) причинять ущерб(τέν πόλιν Lys., Isocr.; τοὺς φίλους Plut.)
μηδὲν ἐλαττουμένου τοῦ πλήθους Arst. — не нанося никакого ущерба народу; -
9 ελλαμπω
1) начинать блистать(ἐν τοῖς ὄμμασί τινος Plut.)
-
10 ενδακρυω
-
11 ενδιαω
(impf. iter. Theocr. ἐνδιάασκον)1) (на открытом воздухе) жить, обитать(ἥ ὀλολυγὼν ἐνδιάουσα βάτοις, перен. μνήμη τινὸς ἐνὴ τεύχεσι βίβλων ἐνδιάει Anth.)
2) пасти под открытым небом(μῆλα Theocr.)
3) тж. med. блистать, сиять, сверкать(ἐλπὴς ἐνδιάει τοῖς ὄμμασι Anth.; ἀκτῖνες ἐνδιάονται HH.)
-
12 ιζανω
1) сажать, усаживатьἵζανεν εὐρὺν ἀγῶνα Hom. — (Ахилл) усадил обширное сборище (людей)
2) садитьсяκλίσιον, ἐν τῷ ἵζανον ἠδὲ ἴαυον δμῶες Hom. — клисий, в котором садились и отдыхали (= садились отдыхать) слуги
3) садиться, опускаться(οὔ μοι ἐπ΄ ὄμμασι ὕπνος ἱζάνει Hom.)
4) садиться, оседатьτοῦ χώματος ἱζάνοντος Thuc. — (так как) насыпь оседала
-
13 καταμηνυω
1) обозначать, указывать2) давать знак(τοῖς ὄμμασι Plut.)
3) рассказывать, открывать(τέν πρᾶξιν Plut.)
οὔποτε τόδ΄ ἐγὼ καταμηνύσω, πρὴν ἂν ἐκ δεσμῶν χαλάσῃ Aesch. — я не открою это (Зевсу) прежде, чем он освободит (меня) от оков4) показывать против, обвинять, уличатьκ. καταψευδομένου τινός Xen. — уличать кого-л. во лжи
5) доносить(τῶν ἀνδρῶν Lys. и τοὺς ἄνδρας Plut.)
-
14 νοησις
ион. тж. νῶσις - εως ἥ мышление, умозрение(νοήσει, ἀλλ΄ οὐκ ὄμμασι θεωρεῖν Plat.; οὐκ ἐπὴ τοῦ πράγματος, ἀλλ΄ ἐπὴ τῆς νοήσεως Arst.)
-
15 προσκλυζω
дор. ποτῐκλύζω1) ударять (омывать) волнами, плескаться(τῷ ὄρει Polyb.; πρὸς τέν ἀκρόπολιν Plut.)
Λυδία, ἔνθα θάλαττα προσκλύζει Xen. — омываемая морем Лидия2) перен. ласкать, манитьτοῖς ὄμμασι τοῦ κάλλους προσκλύζοντος Luc. — в то время, как красота ласкала взоры (Тантала)
-
16 ρεμβομαι
1) (тж. ῥ. ἔξω Plut.) блуждать, странствовать, бродить, скитаться(ἐν Πειραιεῖ Plut.; ἐν ἁλί Anth.)
ῥ. ἀπὸ τοῦ στρατοπέδου Plut. — блуждать вдали от лагеря;ῥ. ὄμμασι Anth. — блуждать глазами;ῥ. ἐν πράγμασι Plut. — быть нетвердым (шатким) в своих поступках2) ( о речи) быть расплывчатым, неясным(ἥ λέξις ῥέμβεται ἀγνοουμένων τούτων Sext.)
-
17 συναποσβεννυμι
1) (aor. συναπέσβεσα) досл. гасить вместе, перен. прекращать, приостанавливать(πνοιέν ὄμμασι Anth.)
2) (aor. 2 συναπέσβην, pf. συναπέσβηκα) вместе угасать, перен. прекращатьсяτῇ ῥώμῃ μαραινομένῃ συναποσβῆναι τὸν πόλεμον Plut. — (по мнению Марцелла) Фабий вел дело к тому, чтобы война прекратилась вместе с истощением (римских) сил
-
18 τροπαιος
ион. и староатт. τροπαῖος 31) обращающий (врагов) в бегство(Ζεύς Soph., Eur.)
2) отвращающий несчастья(Ζεύς Soph.)
3) заставляющий отвернутьсяτ. ὄμμασί τινος Eur. — заставляющий кого-л. отвести глаза - см. тж. τροπαία, τροπαῖα и τρόπαιον
-
19 τυφλός
См. также в других словарях:
ὄμμασι — ὄμμα eye neut dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὄμμασ' — ὄμμασι , ὄμμα eye neut dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
όμμα — το (ΑΜ ὄμμα, ατος, Α και ὄθμα, αιολ. τ. ὄππα) 1. το αισθητήριο όργανο τής όρασης, ο οφθαλμός, το μάτι («τυφλὸς τά τ ὦτα, τόν τε νοῡν τα τ ὄμματ εἶ...», Σοφ.) 2. μτφ. οπή, δακτύλιος νεοελλ. 1. βλέμμα, ματιά 2. φρ. α) «τυφλοίς όμμασι» με τυφλή… … Dictionary of Greek
въноутрьнии — (87) пр. 1. Внутренний, находящийся, расположенный внутри чего л.: коварьстьнѣ тако и льстьнѣ [всех] прешьдъ. и всѩкъ собѣ ˫ако же хотѩше приведъ. тогда вънѹтрьнѥѥ злоѡбычьноѥ износити абиѥ показа. (τὴν ἔνδον κακοήθειαν) ЖФСт XII, 103; і всѩ… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
ALATI — Dracones, apud Poetas passim occurrunt. Lucan. l. 9. v. 729. ducitis altum Aera cum pennis Hinc currum Cereris alatis draconibus vehi finxêre: Orpheus in Hymno Cereris, Α῞ρμα δρακοντέιοσιν ὑπόζεύξασα χαλινοῖς, Currui (volucrium) draconum Frena… … Hofmann J. Lexicon universale
CHARITES seu GRATIAS — CHARITES, seu GRATIAS quidam ex Venere et Iove genitas scripserunt; alii ex Venere, et Libero. Cicero ex Erebo et nocte ortas existimat. Statii Scholiastes, in primum Thebaidos, Iovis et Autonoes filias putat. Hesiodus Iovis et Eurynomes filias… … Hofmann J. Lexicon universale
MESOMEDES — Cretensis, poeta Adriano principi carissimus, scripsit in laudem Antinoi liberti eius. Suidas. Meminit eius Eusebius quoque in Chron. Μεσομήδης ὁ Κρὴς κιθαρωδικῶν νόμων μουσικὸς ποιητὴς γνωρίζεται, ubi κιθαρῳδικῶν νόμων ποιητης, est canticorum… … Hofmann J. Lexicon universale
NYSA vel NYSSA — NYSA, vel NYSSA Indiae civitas, a Libero Patre condita, teste Strabon. l. 13. sita sub radicibus montis, quem Meron vocant, Virg. Aen. l. 6. v. 805. Nec qui pampineis victor iuga flectit habenis, Liber agens celso Nysae de vertice tigres. Hinc… … Hofmann J. Lexicon universale
ακριβής — ές (Α ἀκριβής) 1. αυτός που εκτελείται ή συντελείται με τελειότητα και με κάθε λεπτομέρεια, ο χωρίς ελλείψεις, ο σωστός, ο αλάνθαστος 2. αυτός που ανταποκρίνεται, που συμφωνεί με παραδεδεγμένο πρότυπο ή προκαθορισμένους όρους νεοελλ. (για… … Dictionary of Greek
επαγκλώ — ἐπαγκλῶ άω (Α) 1. στρέφω σε κάποιον 2. (κατά τον Ησύχ.) «ἐπεγκλάσας τοῑς ὄμμασί πως διανεύσας». [ΕΤΥΜΟΛ. < επί + εν + κλώ «κτυπώ, αλλάζω κατεύθυνση»] … Dictionary of Greek
λεύσσω — (Α) 1. κοιτάζω, βλέπω κάποιον ή κάτι (α. «λεύσσετε γὰρ τό γε πάντες, ὅ μοι γέρας ἔρχεται ἄλλη», Ομ. Ιλ. β. «λεύσσετε... οἷα πάσχω», Σοφ.) 2. απόλ. ρίχνω το βλέμμα μου, ατενίζω (α. «Κυκλώπων ἐς γαῑαν ἐλεύσσομεν», Ομ. Οδ. β. «κυανοῡν δ ὄμμασι… … Dictionary of Greek