-
121 ἀμβλύνω
Aἤμβλῡνα AP6.67
(Jul.):—[voice] Pass., [tense] fut. - υνθήσομαι ([etym.] ἀπ-) A.Pr. 866, but - υνοῦμαι (in pass. sense) Hp.Aph.1.9: [tense] aor. , AP6.65 (Paul. Sil.), etc.: [tense] pf. ἤμβλυμμαι, [ per.] 3sg.ἤμβλυται S.E.M.7.183
, pl. - υνται ([etym.] ἀπ-) Hom.Epigr.12; ἀπήμβλυνται is [ per.] 3sg. in Herod.Fr.10.4:— blunt, dull, take the edge off, properly of a sharp instrument, and metaph., make dim, dull,μερίμνας Emp.2
, cf. 110.7;τὸ ψυχρὸν.. τοὺς χυμοὺς ἀ. Arist. Sens. 443b15
;ὄμματος αὐγὴν ἀμβλύνας AP6.67
(Jul.);τὸ ἄλγος Aret.CA1.10
; ἄκρατον take away strength of wine, Plu.2.656a;οὐ γὰρ ἀοιδὰς ἀμβλύνειν αἰὼν.. δύναται AP7.225
;θυμὸν ἀ. Phld.Mus.p.76K.
II [voice] Pass., become blunt or dull, lose edge, of the teeth, Arist.PA 661b22, cf. GA 789a9; of eyesight,ἠμβλύνθησαν οἱ ὀφθαλμοὶ τοῦ ὁρᾶν LXX Ge.27.1
.3 metaph.,ὀργὴ γέροντος ὥστε μαλθακὴ κοπὶς.. ἀμβλύνεται S.Fr. 894
, cf. Pl.R. 490b; of an oracle, lose its edge or force, A.Th. 844;ἡ νοῦσος ἀμβλυνεῖται Hp.Aph.1.9
; of the mind, to be disheartened, Th.2.87: c. gen.,ἀμβλύνεσθαι ἐρωῆς Opp.H.2.338
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀμβλύνω
-
122 ἀναπετής
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀναπετής
-
123 ἀνάπλεος
A :—pl., nom. masc. and fem. , Eub.98.8, neut. : acc. masc. :— quite full of a thing, ;ἀ. ψιμυθίου Ar.Ec. 1072
, cf. Eub. l.c.;σκότους ἀ. οἱ ὀφθαλμοί Pl.R. 516e
, etc.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀνάπλεος
-
124 ἀντανακλάω
A reflect, φῶς v.l. in Plu.2.696a:—[voice] Pass.,ἀντανακλᾶται ἀκτίς S.E.M.5.82
; ὀφθαλμοὶ ἀλλήλοις ἀντανακλώμενοι reflected one in another, Ach.Tat.1.9.2 of sound, in [voice] Pass., to be reflected or echoed, LXX Wi.17.19, Placit.4.20.2.4 Gramm., in [voice] Pass., to be reflexive, of pronouns, A.D.Synt.175.12, cf.Pron.28.3, al.5 cause to revert, in writing,εἴς τι πάλιν ἀ. τὸ πέρας CPHerm.18.11
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀντανακλάω
-
125 ἀσφαλίζω
A- ιοῦμαι J.BJ2.21.4
, but- ίσομαι Id.AJ13.5.11
, and so D.S.20.24: [tense] pf.ἠσφάλισμαι Plb.5.43.6
: [tense] plpf. ἠσφάλιστο ib.7.12: [tense] aor.ἠσφαλισάμην Id.2.22.11
;ἠσφαλίσθην J.Vit.62
: some of these tenses are used in pass. sense (v. infr.):—fortify,τὸν τόπον Plb.18.30.3
, etc.:—[voice] Pass., Id.1.42.7, 4.70.9, Ev.Matt.27.64.2 more freq. in [voice] Med., secure, ; τὰς εἰσβολάς, τὴν χώραν, etc., Plb.2.65.6, 4.60.5, etc.; ;τὸν ὕσπληγγα CIG 2824
([place name] Aphrodisias); shut up, close, ; ὀφθαλμοὶ ἠσφαλισμένοι, opp. ἀνεῳγμένοι, Polem.Phgn.55; τοὺς πόδας ἠσφαλίσατο εἰς τὸ ξύλον made them fast, Act.Ap.16.24.3 secure the person of, arrest,τινά PTeb.283.19
(i B.C.), cf. PRyl.68.19 (i B.C., [voice] Pass.); seize, τὰ γενήματα ib.53.29 (ii B.C.).4 [voice] Med., certify, ib. 2.77.40 (ii A.D.).II [voice] Med., secure oneself against, ward off,τὰς καταφορὰς τῶν μαχαιρῶν Plb.6.23.4
, cf. 9.3.3: abs., safeguard oneself, J.AJ13.5.10, POxy.1033.13 (iv A. D.).2 metaph. in Rhet., safeguard a risky metaphor,ἀ. τὰς μεταφοράς Demetr.Eloc.85
:— [voice] Pass., λέξις ἠσφαλισμένη τοῖς συνδέσμοις ib. 193. (The word is βάρβαρον acc. to AB456.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀσφαλίζω
-
126 ἄτρεμας
ἄτρεμ-ᾰς, Adv.A without trembling, without motion,ἀ. ἑσταότα Il.13.438
;ὀφθαλμοὶ δ' ὡς εἰ κέρα ἕστασαν ἠὲ σίδηρος ἀ. ἐν βλεφάροισι Od.19.212
;ἀ. εὕδειν Il.14.352
, Od.13.92; ἀ. ἧσο sit still! Il.2.200; ἀ. ἔχειν to keep quiet, Hdt.5.19, 8.16;ἀ. εἶχον τὸ στρατόπεδον Id.9.53
; σφέας αὐτούς ib.54;ἀ. ἴθι E.Or. 149
(lyr.);ἔχ' ἀ. Ar.Av. 1200
, Luc.Herm.41;ἀ. ἅπτεσθαί τινος
gently, softly,E.
Hipp. 1358; ἀ. βαδίζειν, opp.ταχύ, D.37.55.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἄτρεμας
-
127 ἐμπίμπλημι
Aἐμπιπλεῖς Hp.Morb.2.14
, part. - πιπλῶν ib.12; [ per.] 3sg.ἐμπιπλέει Hdt.7.39
(with vv.ll. -πιπλεῖ, -πιπλᾷ): [ per.] 1sg. [tense] impf.ἐνεπίμπλων D.C.68.31
: [tense] fut. : [tense] aor. ἐνέπλησα, [dialect] Ep.subj.ἐνιπλήσῃς Od.19.117
: [tense] pf. ἐμπέπληκα (v. infr.):— fill quite full,ἐν ὦν ἔπλησαν τοῦ νεκροῦ τὴν κοιλίην Hdt.2.87
; τὸ πεδίον, τὴν ὁδόν, X. HG7.1.20, 2.4.11.2 c. gen., fill full of a thing,ἐμπίπληθι ῥέεθρα ὕδατος Il.21.311
, etc.;δέπας ὕδατος Od.9.209
; [ἵππον] ἀνδρῶν ἐμπλήσας 8.495
;μὴ.. θυμὸν ἐνιπλήσῃς ὀδυνάων 19.117
;ἐ. [τὰ θυλάκια] τῆς ψάμμου Hdt.3.105
, cf.4.72, 5.114; τοὺς κοφίνους.. ἐμπίμπλη (imper.) ;ἐ. ἵππων τὸν ἱππόδρομον X.Eq.Mag.3.10
: metaph.,τὴν ψυχὴν ἔρωτος Pl.Phdr. 255d
;τινὰ ἐλπίδων κενῶν Aeschin. 1.171
.b metaph.,ἐ. τινὰ μύθων E.Hel. 769
;τοῦ πολεμεῖν Isoc.9.63
; ;ἐρώτων.. ἐμπίμπλησιν ἡμᾶς Id.Phd. 66c
;ἐμπιμπλὰς ἁπάντων τὴν γνώμην X.An.1.7.8
.II [voice] Med. (with [tense] aor. [voice] Pass.),ἐμπίμπλαμαι E. Ion 925
;ἐμπιμπλάμενος Cratin.142
, Pherecr.80, Epicur.Nat.117G.: [tense] impf.ἐνεπιμπλάμην X.An.7.7.46
, Aeschin.3.230, etc.: later [ per.] 3pl.ἐνεπιμπλῶντο D.S.34
/5.2.29:— fill for oneself or what is one's own,ἐμπλήσατο νηδύν Od.9.296
; μένεος ἐμπλήσατο θυμόν he filled his heart with rage, Il.22.312; θαλέων ἐμπλησάμενος κῆρ ib. 504; τὸ ἄγγος τοῦ ὕδατος ἐ. Hdt.5.12.2 abs., eat oneself full, eat one's fill,ἐνιπλησθῆναι ἀνώγει Od.7.221
, cf. Hdt.8.117, Ar.V. 911, X.Mem.1.3.6, etc.: metaph., ἐπειδὴ τάχιστα ἐνέπληντο ( ἐνεπέπληντο codd.) Lys.28.6.III [voice] Pass., [tense] aor.1 ἐνεπλήσθην (v. infr.): [tense] aor. 2 , 1304, prob. in Lys. 28.6; opt. ἐμπλῄμην (v. infr.): [tense] plpf. ἐνεπεπλήμην f.l. in Lys. l.c., lateἐμπέπληστο Max.Tyr.18.7
;ἐνέπλησθεν δέ οἱ.. αἵματος ὀφθαλμοί Il.16.348
;δακρύων τὰ ὄμματα X.Cyr.5.5.10
;ἔμπληντο βροτῶν ἀγοραί Od.8.16
;πόλις δ' ἔμπλητο ἀλέντων Il.21.607
;ἐνέπλητο πολλῶν κἀγαθῶν Ar.V. 1304
; φακῆς ἐμπλήμενος ib. 984, cf.Ec.56: metaph., υἷος ἐνιπλησθῆναι.. ὀφθαλμοῖσιν to take my fill of my son with my eyes, i.e. to sate myself with looking on him, Od.11.452; ;πλεονεξίας ἐμπίμπλασθαι Pl.Criti. 121b
.2 c. dat., ἀμπελίνῳ καρπῷ ἐ. to be filled with.., Hdt.1.212;ἐμπιπλάμενοι πυριάτῃ Cratin.142
;ἐμπίπλαται.. αἵματι ὁ βωμός Paus.3.16.10
.3 c. part., , cf. Ion 925;βάλλων.. οὐκ ἂν ἐμπλῄμην Ar.Ach. 236
;οὐκ ἐνεπίμπλασο ὑπισχνούμενος X.An.7.7.46
; ἔμπλησο λέγων speak thy fill, Ar.V. 603.—The two last constructions are post-Homeric. (Freq. written - πίπλ-, but the evidence of the best codd. of [dialect] Att. writers is in favour of - πίμπλ-.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐμπίμπλημι
-
128 ἐναιωρέομαι
2 οὖρα ἐνῃωρημένα containing suspended matter, Id.Prorrh.1.4.3 - ούμεναι συστάσεις movable concretions, Sor.1.88.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐναιωρέομαι
См. также в других словарях:
ὀφθαλμοί — ὀφθαλμός eye masc nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ὠτίων πιστότεροι ὀφθαλμοί. — ὠτίων πιστότεροι ὀφθαλμοί. См. Не верь ушам, а верь глазам … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Liste griechischer Phrasen/Omega — Omega Inhaltsverzeichnis 1 Ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι … Deutsch Wikipedia
Wanderer, kommst du nach Sparta — Omega Inhaltsverzeichnis 1 Ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι. 2 Ὦ γάμοι, γάμοι … Deutsch Wikipedia
Differences between codices Sinaiticus and Vaticanus — Codex Sinaiticus and Codex Vaticanus, two of great uncial codices, representatives of the Alexandrian text type, are considered excellent manuscript witnesses of the text of the New Testament. Most critical editions of the Greek New Testament… … Wikipedia
έντομα — Ζώα ασπόνδυλα που αποτελούν ομοταξία των αρθροπόδων. Περίπου από το ένα εκατομμύριο ζωικών ειδών, που είναι σήμερα γνωστά και έχουν ταξινομηθεί, γύρω στα 750.000 είναι έ., από τα οποία τα 300.000 είναι κολεόπτερα και τα 150.000 λεπιδόπτερα. Το… … Dictionary of Greek
κλάδος ή κλώνος ή κλαδί ή κλωνάρι — Δευτερεύων βλαστός που φύεται κατά την επιμήκυνση του κύριου βλαστού των φυτών (κύριος άξονας). Υπάρχουν επίσης σπάνιες περιπτώσεις βλαστών που δεν διακλαδίζονται (απλοί βλαστοί), όπως συμβαίνει στο μεγαλύτερο μέρος των ποωδών φυτών της… … Dictionary of Greek
οφθαλμός — Το μάτι (βλ. λ.). (Βοτ.) Στη βοτανική ορολογία, η λέξη ο. χρησιμοποιείται κυρίως στα επιστημονικά συγγράμματα. Πρόκειται για όργανο συνήθως κωνικό, που βρίσκεται στην κορυφή των βλαστών και των κλάδων, καθώς επίσης και στις μασχάλες των φύλλων,… … Dictionary of Greek
Nunc dimittis — For the short story by Roald Dahl, see Nunc Dimittis (short story). Simeon s Song of Praise by Aert de Gelder, around 1700–1710. The Nunc dimittis[1] … Wikipedia
Auf Messers Schneide stehen — Ny Inhaltsverzeichnis 1 Ναὶ ναί, οὒ οὔ· 2 Νενίκηκά σε Σολομῶν … Deutsch Wikipedia
Canticum Simeonis — Darbringung im Tempel (Meister der Pollinger Tafeln, 1444) Das Nunc dimittis (von lat. „Nun entlässt du“, den Anfangsworten, auch genannt „Lobgesang des Simeon“ bzw. „Canticum Simeonis“) ist zusammen mit dem Magnificat und dem Benedictus einer… … Deutsch Wikipedia