-
121 φυω
(impf. ἔφυου, fut. φύσω с ῠ, aor. 1 ἔφῡσα, aor. 2 ἔφῡν, pf. πέφῡκα, ppf. ἐπεφύκειν с ῠ; med. - с aor. 2 и pf. act., part. φύς, inf. φῦναι; pass.: fut. φυήσομαι, aor. 2 ἐφύην) тж. med.1) производить на свет, взращивать, (по)рождать, создавать(τί τινι Xen.; σοφοὺς υἱεῖς Plat.)
καρπὸν φ. Her. — приносить плод(ы);ὅ φύσας (πατήρ) Eur. — родитель, отец;οἱ φύσαντες Eur., Arph. — родители;φ. ποίην Hom. — покрываться травой;φ. φύλλα καὴ ὄζους Hom. — пускать листья и ветви;φ. πώγωνα Her. — обрастать бородой;γλῶσσαν μοῦνον θηρίων οὐκ ἔφυσε Her. — это - единственное животное, не имеющее языка;τοὺς ὀδόντας φύει Plat. — у него прорезываются зубы;φ. τὰ πτερά Arph. — оперяться, Plat. окрыляться;φ. σάρκα и σάρκας Plat. — обрастать плотью:φ. φρένας Soph. — становиться разумным, но тж. становиться надменным и одарять разумом (φ. ἀνθρώποις Soph.);φύσει πεφυκώς Plat. — врожденный;ἀνθρώπῳ πεφυκότι εἴη ῥᾷον … Xen. — природа человека такова, что ему легче …;τὰ φύσει πεφυκότα Lys. — то, что создано природой, естественный порядок вещей;πιστὸν νομίζειν τινὰ φύσει φύεσθαι Xen. — считать кого-л. честным по природе;σοφὸς πεφυκώς Soph. — будучи по природе умным;εἰ μέ κακὸς πέφυκα Soph. — если я не зол по природе;ὡς πέφυκε Xen. — естественным образом, как обычно бывает;ὡς οὐ πέφυκεν Plut. — сверх всякого обыкновения;πᾶσι θνατοῖς ἔφυ μόρος Soph. — смерть присуща всем смертным;οὔτω δέ τούτων πεφυκότων Plat. — ввиду так сложившихся обстоятельств;εὖ πεφυκέναι πρός τι Xen. и κατά τι Dem. — быть созданным для чего-л., иметь природную склонность к чему-л.;πεφύκασι ἄπαντες ἁμαρτάνειν Thuc. — ошибаться свойственно всем2) вырастать, расти, рождаться, возникать(ἀνδρῶν γενεέ ἥ μὲν φύει, ἥ δ΄ ἀπολήγει Hom.; ῥόδα φύεται αὐτόματα Her.; τὰ φυόμενα ἐκ τῆς γῆς Xen.)
σῖτον εὔχεσθαι καλὸν φύεσθαι Xen. — молиться, чтобы хлеб хорошо уродился;ἥ κεφαλέ θριξὴ πεφυκυῖα Diod. — поросшая волосами (косматая) голова;πεφυκέναι (тж. φῦναι) τινός, ἔκ и ἀπό τινος Trag., Xen., Plat. — родиться от кого-л., быть рожденным кем-л.;πρᾶγμα φυομένον ἐν τῇ Ἑλλάδι Xen. — то, что происходит в Элладе3) med. припадать, прижиматьсяἐν χείρεσσι φύοντο Hom. — они пожали друг другу руки;
οἱ φῦ χειρί Hom. — она схватила его за руку;ὀδὰξ ἐν χείλεσι φύντες Hom. — закусив губы -
122 χαρακτηρ
- ῆρος ὅ [χαράσσω]1) отпечаток(τῆς εὐγενείας Plut.)
2) печать, клеймо(σφραγῖδες καὴ πᾶς χ. Plat.; χαρακτῆρά τινος ἐπιβαλεῖν τινι Isocr.)
ἀργύρου χ. Eur. — чекан серебряной монеты;ὅ χ. ἐτέθη τοῦ ποσοῦ σημεῖον Arst. — чекан выбит (на монетах) как знак количественного достоинства3) изображение, начертание, знак(ἐν τοῖς πυξίοις Plut.)
4) очертание, форма5) отличительная черта, особенность, своеобразие, характер(τῆς γλῶσσης, τοῦ προσώπου Her.; τῶν ἀνδρῶν Eur.; τῆς ὄψεως Diod.)
εἰληφέναι χαρακτῆρα ἑκατέρου τοῦ εἴδους Plat. — уловить особенности каждого вида6) примета, признак(φανερὸς χ. τινος Eur.)
-
123 χηρευω
1) быть лишенным, не иметь(νῆσος ἀνδρῶν χηρεύει Hom.)
2) быть вдовым, вдоветь(ἥ γυνέ ἐχήρευε Dem.)
3) быть одинокимφοιτᾷ χηρεύων Soph. — он бродит одиноко
4) отнимать, лишатьχηρεύεσθαί τι Eur. — быть лишенным чего-л.
-
124 χηροω
1) делать безлюдным, пустынным(ἀγυιάς Hom.)
Ἄργος ἀνδρῶν ἐχηρώθη Her. — Аргос обезлюдел2) делать вдовым(γυναῖκα Hom.)
ἅλις δὲ Πριάμου γαῖ΄ ἐχήρωσ΄ Ἑλλάδα Eur. — довольно создал вдов в Греции Приамов край3) лишать(τινά τινος Anth.)
4) оставлять, покидать(ἀελίου αὐγάς Arst.)
5) жить во вдовстве, вдоветь Plut. -
125 ως
I.ὠςArph. в произнош. скифа = ὡς См. ως I и IIII.ὡςIconj.ὡς (δὲ) …ὡς Hom., ὡς …τώς Aesch., ὡς …οὕτω Hom., Soph., ὦδε (οὕτως) …ὡς Soph., Xen., αὕτως …ὡς Soph. — как …так;
ὡς δὲ λέων μήλοισιν ἐνορούσῃ Hom. — как лев нападает на овец;ἀνέμου ὡς πνοιή Hom. — словно порыв ветра;ὡς οὐκ ἀΐοντι ἐοικώς Hom. — словно ничего не слыша;βόες ὣς ἀγελαῖαι Hom. — словно стадо коров2) ( во вводных словах и предложениях) какὡς ὅ μάντις φησίν Aesch. — как говорит прорицатель;
ὡς ἐγὼ θέλω Soph. — как я (того) желаю;ὡς πάντες ἐπισθάμεθα Xen. — как все мы знаем;ὡς ἐμοί (sc. δοκεῖ) Soph., Plat. — как мне кажется;ὡς ᾤετο Xen. — как он думал;ὡς φάτις ἀνδρῶν Soph. — как говорят люди;ὡς τοῦ δαιμονίου προσημαίνοντος Xen. — в соответствии со знамениями божества;ὡς σφίσι δοκέειν Her. — по их мнению;ὡς ἐμοὴ καταφαίνεται εἶναι Her. — как мне представляется;ὡς ἔοικεν, οὐ νεμεῖν ἐμοὴ μοῖραν Soph. — он, кажется, не признает принадлежащего мне права (нередкий оборот, образовавшийся от слияния двух: οὐ νεμεῖ, ὡς ἔοικεν и ἔοικεν οὐ νεμεῖν) ; ὡς ἀπ΄ ὀμμάτων Soph. — судя по виду, на вид3) (с ind., conjct. или opt.) чтоὡς μηδὲν εἰδότ΄ ἴσθι μ΄ ὧν ἀνιστορεῖς Soph. — знай, что мне ничего не известно из того, о чем ты расспрашиваешь;
μέ δείσητε ὡς οὐχ ἡδέως καθευδήσετε Xen. — не бойтесь, что вам неудобно будет спать;ταύτην ποτ΄ οὐκ ἔσθ΄ ὡς γαμεῖς Soph. — ты не сможешь на ней жениться4) (с ind., conjct. или opt.) чтобы, с цельюπαρεσκευάζοντο ὡς πολεμήσοντες Thuc. — (афиняне) готовились к войне;φρύγανα συλλέγειν ὡς ἐπὴ πῦρ Xen. — собирать хворост для костра;ὡς ἡμῖν λέξειαν (v. l. λέξαι) τὰ γενόμενα Xen., — чтобы рассказать нам о происшедшем;ὡς πᾶσιν ἀνθρώποις φόβον παράσχοι τοῦ στρατεῦσαί ποτε ἐπ΄ αὐτόν Xen. — чтобы у всех навсегда отбить охоту воевать против него;ἡνίχ΄ ἱκόμην ὡς μάθοιμι Soph. — когда я пришел узнать;ὡς τί δέ τόδε ; Eur. — к чему это?;5) так какὡς οὕτως ἐχόντων Her. — при таком положении вещей;
τί ποτε λέγεις ; ὡς οὐ μανθάνω Soph. — что это ты говоришь? ибо я не понимаю6) как только, когдаὡς δ΄ ἴδεν, ὣς … Hom. — лишь только он увидел (ее), так …;
ὅ δ΄ εὐθὺς ὡς ἤκουσεν Aesch. — как только он это услышал7) (с conjct. или opt.) всякий раз как8) до тех пор, пока(ὡς ἂν ᾖς οἷος περ εἶ Soph.)
ὡς ἂν ἥλιος ταύτῃ μὲν αἴρῃ Soph. — до тех пор, пока солнце будет здесь восходить9) вследствие чего, так что(ἐνετύγχανον τάφροις, ὡς μέ δύνασθαι διαβαίνειν ἄνευ γεφυρῶν Xen.)
IIadv.1) насколько, поскольку, в какой мере (степени)(ὥς οἱ χεῖρες ἐχάνδανον Hom.)
μή μου προκήδου μᾶσσον, ὡς ἐμοὴ γλυκύ Aesch. — не заботься обо мне больше, чем мне (было бы) приятно;μαλακώτερος ἢ ὡς κάλλιον Plut. — изнеженнее, чем подобает;ὡς ἕκαστος αὐτῶν Her. — кто по каким соображениям, т.е. каждый по тем или иным причинам;ὡς ἐκ τῶν ὑπαρχόντων Thuc. — применительно к обстоятельствам;ὡς (ἐπὴ) τὸ πολύ Plat. — по большей части, чаще всего;ὡς ἐπὴ πλεῖστον Thuc. — как можно больше, всячески;ὡς τὸ ἐπίπαν Her. — вообще, обычно;ὡς ἀληθῶς Plut., ὡς ἐτύμως Aesch. и ὡς ἐτητύμως Soph. — поистине, в действительности;πότερον ὡς ἀληθεστέρως δοκεῖ σοι λέγεσθαι ; Plat. — которое высказывание кажется тебе истиннее?;ἦν δὲ οὐδὲ ἀδύνατος ὡς Λακεδαιμόνιος εἰπεῖν Thuc. — для лакедемонянина он не был лишен красноречия;μακρὰ ὡς γέροντι ὁδός Soph. — долгое для старика путешествие2) (для усиления superl.)ὡς ἂν δυνώμεθα κράτιστα Xen. — изо всех наших сил;
προεῖπον ὡς ἐδύναντο ἀδηλότατα Thuc. — они объявили самым доверительным образом;ὡς ὅτι βέλτιστος Plat. — самый что ни на есть лучший;ὡς ἐν ἐχυρωτάτῳ ποιεῖσιθαί τι Xen. — обеспечить что-л. самым надежным образом3) как, в качестве4) как, каким образомοἶσθ΄ ὡς ποίησον ; Soph. — поступи, знаешь как?;
ὡς ἂν ποιήσῃς Soph. — как бы ты ни поступил5) как бы, якобы, будто (с ind. и opt.)ὡς δέοι τὸν στρατιώτην φοβεῖσθαι μᾶλλον τὸν ἄρχοντα ἢ τοὺς πολεμίους Xen. — (утверждали, что Кир сказал), будто солдат должен бояться (своего) начальника больше, чем неприятелей6) приблизительно, околоὡς τὸ τρίτον μέρος Thuc. — приблизительно треть;παῖς ὡς ἑπταετής Plat. — мальчик лет семи;διὰ σταδίων ὡς πέντε μάλιστα Her. — стадиев приблизительно через пять7) (усилительное в возгласах удивления, нетерпения, пожелания)ὡς ἄνοον κραδίην ἔχες! Hom. — как ты безрассуден!;
ὡς ἀστεῖος ὅ ἄνθρωπος! Plat. — какой обходительный человек!;ἀλλ΄ ὡς πάρεστιν ἄγγελος οὐδείς! Arph. — но ведь нет же ни одного вестника!;ὡς ἔρις ἀπόλοιτο! Hom. — да погибнет вражда!;ὡς ὤφελε ζῆν! Xen. — ах, если бы он жил!;θαυμαστῶς ὡς! Plat. — прямо поразительно!;ἀλλ΄ ὑπερφυῶς ὡς ὁμολογῶ Plat. — да я совершенно согласен;ὑπερφυῶς δέ τὸ χρῆμα ὡς δύσγνωστον φαίνεται! Plat. — ну и до чего же, оказывается, это трудно!;ὡς ταραττέτω πάντα! Arph. — ах, да пусть он перевернет все вверх дном!(τινα Soph., Her., Arph., Thuc.)
αἰεὴ τὸν ὁμοῖον ἄγει θεὸς ὡς τὸν ὁμοῖον погов. Hom. — бог всегда толкает подобного к подобномуIII.ὥςIтж. ὧς adv. так, таким (следующим) образом(ὣς εἰπών Hom.)
ὣς οὖν χρῆ καὴ ἡμᾶς ποιοῦντας Thuc. — так и нам следует поступить;οὐδ΄ ὣς οὐδὲν ἄναρχον κατελείπετο Xen. — и таким образом ни одна часть не осталась без начальникаIIconj. такὣς ἐμείναμεν Ἠῶ Hom. — так мы ждали Зари;
ὡς …, ὥς Hom., Plat., Theocr. — как только …, так;ὥσπερ …ὣς δὲ καί … Plat. — как …, точно так же и …(после слова, к которому относится) = ὡς См. ως (напр., ὄρνιθες ὥς)IV.ὦςV.ὧςдор. adv. (= οὗ См. ου) гдеὧδε …, ὧς Theocr. — там …, где
-
126 βίος
ο в разн. знач жизнь;συζυγικός βίος — супружеская жизнь;
πολιτικός (δημόσιος) βίος — политическая (общественная) жизнь;
βίοι μεγάλων ανδρών жизнь замечательных людей;ο βίος της κυβερνήσεως ήτο βραχύς — правительство просуществовало недолго;
καθ' άπαντα τον βίον του или καθ' όλον του τον βίον всю свою жизнь;διά βίου пожизненно; § βίοι αγίων жития святых;αυτός είναι βίος και πολιτεία ≈ — он прошёл огонь, воду и-медные трубы
-
127 δυνάμεις
μου (или ανώτερο των δυνάμεων μου) это сверх моих сил;στην ακμή των δυνάμειςάμεων — в расцвете сил;
2) численность;αριθμητική δυνάμεις — численный состав;
συνολική δυνάμεις — общая численность;
δυνάμεις τριακοσίων ανδρών — численностью в триста человек;
3) держава;μεγάλες δυνάμεις великие державы; 4) крепость (вина, раствора и т. п.); 5) πλ. воен, силы, войска;ένοπλες δυνάμειςάμεις — вооружённые силы;
ναυτικές (αεροπορικές) δυνάμειςάμεις — морские (воздушные) силы;
6) мат. степень;§ δυνάμειςάμει... — в силу, на основании...;
δυνάμειςάμει τού άρθρου πέντε — на основании статьи пятой;
πάσει ( — или πάση) δυνάμειςάμει — или με όλες τίς δυνάμειςάμεις — всеми силами, изо всех сил;
(τό) κατά δυνάμειςαμιν — по возможности; — по мере возможности
См. также в других словарях:
ἁνδρών — ἀνδρών , ἀνδρών men s apartment masc nom/voc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀνδρών — men s apartment masc nom/voc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀνδρῶν' — ἀνδρῶνα , ἀνδρών men s apartment masc acc sg ἀνδρῶνι , ἀνδρών men s apartment masc dat sg ἀνδρῶνε , ἀνδρών men s apartment masc nom/voc/acc dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ανδρών — Όνομα ιστορικών προσώπων. 1. Εφέσιος συγγραφέας (5ος αι. π.Χ.). Έγραψε σύγγραμμα για τους Επτά σοφούς της αρχαίας Ελλάδας με τον τίτλο Τρίπους. 2. Αθηναίος πολιτικός (5ος αι. π.Χ.). Ήταν πατέρας του Ανδροτίωνα και μέλος της κυβέρνησης των… … Dictionary of Greek
ἀνδρῶν — ἀνδρόω change into a man pres part act masc voc sg (doric aeolic) ἀνδρόω change into a man pres part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) ἀνδρόω change into a man pres part act masc nom sg ἀνδρόω change into a man pres inf act (doric) ἀνήρ nar… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἄνδρων — Ἄνδρος fem gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἄνδρων — ἄ̱νδρων , ἀνδρόω change into a man imperf ind act 3rd pl (doric aeolic) ἄ̱νδρων , ἀνδρόω change into a man imperf ind act 1st sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κἀνδρῶν — ἀνδρῶν , ἀνδρόω change into a man pres part act masc voc sg (doric aeolic) ἀνδρῶν , ἀνδρόω change into a man pres part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) ἀνδρῶν , ἀνδρόω change into a man pres part act masc nom sg ἀνδρῶν , ἀνδρόω change into… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀνδρεῶνα — ἀνδρών men s apartment masc acc sg (ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀνδρεῶνες — ἀνδρών men s apartment masc nom/voc pl (ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀνδρεῶνι — ἀνδρών men s apartment masc dat sg (ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)