Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

(чем+что-либо)

  • 121 accept

    [ək'sept]
    v
    1) принимать, брать

    He refused to accept favors from strangers. — Он отказался принимать одолжения от чужих ему людей.

    He applied for the job and was accepted. — Он подал заявление на эту должность и был принят.

    - accept a present
    - accept smth from smb
    2) удовлетворяться, соглашаться (с чем-либо, на что-либо), допускать (что-либо), принимать (что-либо), признавать (что-либо)

    The report may be accepted conditionally. — Отчет может быть принят при некоторых условиях.

    He accepted everything she said. — Он принимал все, что она говорила, на веру.

    He couldn't accept the situation. — Он не мог примириться с таким положением дел.

    Don't accept her story for the fact. — Не принимайте ее слов за истину.

    - accept smb's terms
    - accept the price
    - accept the offer
    - accept smb's explanation
    - accept a cheque
    - accept smb's proposal
    - accept the statement as a promise
    CHOICE OF WORDS:
    See agree, v; Choice of Words

    English-Russian combinatory dictionary > accept

  • 122 need

    I [niːd] n
    надобность, потребность, нужда

    There is no need to do smth — Нет необходимости делать что-либо.

    There is a growing need for new housing. — Потребность в жилой площади растет.

    A friend in need is a friend indeed. — Друзья познаются в беде

    - be in need of help
    - be badly in need of smth
    - feel the need of smth
    - have no need of smth
    II [niːd]
    1) нуждаться, иметь необходимость, иметь надобность, иметь потребность
    - need a book
    - need advice
    - children need milk
    2) требовать, нуждаться
    3) (модальный глагол, обозначающий разрешение не делать что-либо, употребляется только в отрицательной форме)
    - you needn't go there
    USAGE:
    (1.) Глагол to need 1. с одушевленным подлежащим соответствует русскому нуждаться, иметь потребность в чем-либо и употребляется в конструкциях to need smth и to need doing smth: we don't need any outside help, we can manage ourselves нам не нужна никакая посторонняя помощь, мы справимся сами. (2.) Глагол to need 2. при неодушевленном подлежащем в конструкции to need doing smth соответствует русскому требовать, нуждаться: your coat needs pressing ваше пальто надо погладить. Русское требовать, нуждаться относительно неодушевленных предметов также может передаваться глаголами to want и to require в конструкциях to want doing smth, to require smth и to require doing smth: the suit needs/wants pressing костюм надо погладить; the house needs/wants repairing дом требует ремонта; the job requires skill (patience, time, experience) работа требует умения (терпения, времени, опыта). (3.) В отличие от полнозначного глагола to need, модальный глагол имеет только отрицательную форму needn't и употребляется с последующим инфинитивом без частицы to. Needn't обозначает разрешение не делать чего-либо, отсутствие необходимости что-либо делать. В русском языке он соответствует выражениям можно не, не надо делать что-либо: you needn't come, if you don't want to можно не приходить, если не хотите; he needn't get up so early ему не надо вставать так рано. Это же значение может быть передано отрицательной формой модального глагола to have: he doesn't have to get up so early. (4.) For need 2.; See want, v (5.) For need 3.; see have, mod. v; USAGE (3.).

    English-Russian combinatory dictionary > need

  • 123 walk

    I [wɔːk] n
    1) прогулка, пешая прогулка
    - easy walk
    - leisurely walk
    - nature walk
    - long walk
    - take smb for a walk
    - enjoy a walk

    The bus stop is a five minutes' walk from here. — Автобусная остановка в пяти минутах ходьбы отсюда.

    We took a walk from our house to the center of the town. — Мы прошли пешком от нашего дома до центра города.

    It's an easy walk from here to school. — Отсюда легко дойти до школы

    II [wɔːk]
    1) идти, ходить (пешком)

    It's not far to walk. — Тут недалеко пешком.

    - walk much
    - walk all the way
    - walk home
    USAGE:
    (1.) See go, v (2.) See come, v WAYS OF DOING THINGS: Глагол to walk в значении "ходить пешком" и в значении "ходить, двигаться, гулять" не уточняет характера и обстоятельств ходьбы. Такую конкретизацию хождения передает ряд других глаголов, таких, как to stroll, to stride, to march, to pace, to amble, to saunter, to trudge, to plod, to hoble, to limp, to shuffle, to stagger, to stumble, to lurch, to tiptoe, to creep, to sneak, to strut, to pick one's way, to edge, to wade и др. To stride - быстро идти большими шагами из-за поспешности или с чувством уверенности: He strode along the beach. Он быстно шагал по берегу. The enterviewer strode confidently towards me and shook my hand. Корреспондент уверенно шагнул ко мне и поздоровался со мной за руку. I saw Max striding angrily away. Я видел, как Макс рассерженно/в гневе зашагал прочь. She strode quickly and purposefully into the room, with her head upright. Она быстро большими шагами целенаправленно вошла в комнату с высоко поднятой головой. To march/to stride - маршировать, быстро и уверенно ходить/двигаться, особенно в гневе или с чувством решимости: Sheila marched into the office to demand apology. Шейла уверенно шагнула в кабинет, чтобы потребовать извинения. "I'll never forgive you for this" she said marching off. "Я тебе этого никогда не прощу", сказала она и зашагала прочь. To pace - ходить взад и вперед в небольшом пространстве, особенно если вы нервничаете, раздражены или сердитесь: She paced back and forth along the corridor, waiting for the doctor to come back. Она ходила взад и вперед по коридору в ожидании возвращения врача. "We are going to be late", he said irritably pacing up a down the room. "Мы опаздываем" - сказал он, раздраженно ходя взад и вперед по комнате. A lion paced up and down the cage growling. Лев бегал по клетке и рычал. Mr. Jacobs would pace the hall at meetings, being too tense to sit down. На заседаниях мистер Джекобс ходил взад и вперед по залу, так как не мог от напряжения сидеть. To stroll - ходить прогуливаясь, ходить медленно, ходить расслабившись: I strolled along the beach with the warm sun on my face. Я гулял по берегу, и солнце светило мне в лицо. The young couple strolled in the park arm-in-arm. Молодая пара под руку прогуливалась по парку. People were strolling unhurriedly along the path. Люди не торопясь, прогуливались по тропинке. To amble - медленно прогуливаться, особенно на небольшие расстояния или без определенной цели: An old man appeared from behind the house and ambled across the courtyard. Из-за дома появился старик, который медленно шел по двору. One of the horses, the white one, slowly ambled towards me. Одна из лошадей - белая, медленно двигалась ко мне. She was ambling along as usual without a care in the orth. Она, как обычно, беззаботно прогуливалась. To saunter - прогуливаться медленно и лениво, часто с гордым выражением лица, которое раздражает остальных людей: I sauntered into the garden, where some friends were chatting. Я медленно и лениво прошла в сад, где несколько друзей о чем-то болтали. As usual he sauntered into class twenty minutes late. Как обычно медленно вошел в класс, на двадцать минут после звонка. To trudge - тащиться, таскаться, идти тяжело и медленно из-за усталости: He trudged the streets the whole day. Он тасклся по улицам целый день. He trudged wearily up the hill. Он устало тащился в гору. Mother walked the four miles to the nearest store, trudging back home with her bags of groceries. Мама прошла четыре мили до ближайшего магазина, и устало и тяжело шла домой с тяжелыми продуктовыми сумками. Trudging through the sand was exausting. Идти по песку было очень изнурительно. To plod - плестись, идти медленно и тяжело по плохой дороге или неся что-либо тяжелое: He ploded wearily home. Он устало плелся домой. The travellers ploded through the deep snow along the railway. Путешественники тяжело шли по глубокому снегу вдоль железнодорожного полотна. The donkeys were plodding slowly along under their heavy burden. Ослы устало брели под тяжестью ноши. To hoble - ковылять, идти медленно и с трудом; идти неуверенно из-за того, что больно: My knee was stiff and painful, I could onle hoble. Колено у меня болело и не гнулось, я мог только кое-как ковылять. Aunt Lucy was hobling slowly round the room on her crutches. Тетя Люси медленно ходила по комнате на костылях. To limp - хромать, идти хромая: Robert limped painfuly to/over to a chair and sat down. Роберт прохромал к стулу и сел. Though the accident was two years ago, I still limp. Хотя авария произошла два года тому назад, я все еще хромаю. To shuffle - шаркать; идти медленно, не отрывая ног от поверхности, особенно в старости: He shuffled to the window. Он шаркающей походкой пошел к окну. Leaning on Alice's arm, the old woman shuffled towards the door. Опираясь на руку Алсы, старушка шаркающей походкой пошла к двери. To stagger - валиться с ног, идти спотыкаясь, идти неуверенной походкой, идти спотыкаясь и падая из-за того, что вы устали, больны или пьяны: I was hit on the head and just managed to stagger out of the room. Меня ударили по голове, но мне удалось, пошатываясь выбраться из комнаты. My father was stagering under the weigh of a huge parcel. Отец шел, пошатываясь под грузом тяжелого свертка. To stumble - идти спотыкаясь особенно потому, что темно или неровная дорога, либо от усталости или от того, что вы в нетрезвом виде: The room was dark and Bob nearly fell over a chair as he stumbled to the phone. В комнате было темно, и Боб, задев за стул, спотыкаясь, подошел к телефону. Having drunk half a bottle of whisky, I stumbled upstairs and into my bed. Выпив половину бутылки виски, я, спотыкаясь, поднялся по лестнице и свалился на кровать. To lurch - шататься, пошатнуться: The lorry lurched to one side. Грузовик накренился. Sally lurched sideways two steps as the boat rolled sudenly. Салли наклонилась вперед, когда лодка накренилась. He lurched towards the bathroom, clutching his stomach in pain. Он, согнувшись, бросился в ванну, хватаясь от боли за живот. To tiptoe - идти на цыпочках: Bobby tiptoed past his daughter's bedroom so as not to wake her. Бобби на цыпочках прошел мимо спальни дочери, чтобы не разбудить ее. They tiptoed from room to room, afraid to speak above a whisper. Они тихонько на цыпочках прошли из комнаты в комнату, говоря только шопотом. To creep - идти крадучись и неуверенно босыми ногами или по мягкой поверхности: The cat was creeping along the fence. Кошка кралась вдоль забора. He creept on tiptoe out of the room. Он вышел из комнаты тихонько на цыпочках. She creept up to the window. Она подкралась к окну. To sneak - быстро крадучись идти, прячась от кого-либо, особенно если вы сделали что-либо дурное: He sneaked up from behind. Он подкрался сзади. The thieves sneaked in when the guard had his back turned. Воры прокрались внутрь, когда сторож повернулся к ним спиной. We tried to sneak off from work early. Мы пытались улизнуть с работы пораньше. To swagger - ходить с важным видом, важничать, ходить самоуверенно: He swaggered into the place as if he was the owner of the house. Он вошел в дом с таким важным видом, как-будто дом принадлежал ему. Sally's boy friends came swaggering down the steps with his hands in his pockets. Друг Сэлли, держа руки в карманах, с самоуверенным видом спускался с лестницы. Bob left the room swaggering clearly pleased with himself. Боб, явно довольный собой, важно вышел из комнаты. To strut - шагать/выступать с важным, надменным и напыщенным видом: The actor strutted across the stage in a royal mantel. Актер прошествовал по сцене в королевской мантии. The turkey was strutting about the yard. Индюк с напыщенным видом ходил по двору. Look at him strutting across the office; he thinks he is so important. Посмотри, как он напыщенно ходит по кабинету, он и в правду думает, что он так важен. To pick one's way - осторожно выбирать дорогу, обходить опасные места: She walked slowly picking her way among the puddles. Она шла медленно, осторожно обходя лужи. The boy began to pick his way over the rocks towards the ocean. Мальчик, спускаясь к берегу океана, выбирал дорогу среди камней. Journalists picked their way slowly through the crowded refuge camp. Журналисты медленно пробирались через толпу беженцев. To edge - пробираться, сторониться, особенно если тесно: She edged away from the window. Она бочком отошла/отодвинулась от окна. He edged a chair near the fire. Он подвинул стул ближе к камину. Edwin edged sideways through the front door, which seemed to be stuck. Эдвин боком протиснулся в парадную дверь, которую, казалось, заело. Edging my way through the crowd I eventually managed to get to the door. Протискиваясь через толпу, я, наконец, сумел добраться до двери. To wade - ходить по воде, шлепать по воде: Riescue workers had to wade waist deep in the muddy water. Спасателям пришлось пробираться по пояс в грязной воде. The fisherman got out of the boat and waded to the shoe. Рыбак вылез из лодки и по воде пошел к берегу

    English-Russian combinatory dictionary > walk

  • 124 overlook

    ˌəuvəˈluk
    1. сущ.
    1) обзор, осмотр с высоты
    2) место, позволяющее обозревать окрестности
    3) осмотр, обследование;
    надзор, контроль Syn: inspection, superintendence
    4) недосмотр, оплошность, упущение Simply an overlook on my part. ≈ Просто упущение с моей стороны. Syn: failure to see, failure to notice;
    oversight
    2. гл.
    1) возвышаться (над городом, местностью и т. п.) Syn: rise above
    2) обозревать;
    смотреть сверху или поверх чего-л. (на что-л.) I went on deck and overlooked the boundless waters. ≈ Я вышел на палубу и стал обозревать бескрайние водные просторы. The wall was just too high to be overlooked. ≈ Стена была слишком высокой, чтобы поверх нее можно было что-нибудь увидеть.
    3) выходить на, в My windows overlook the street. ≈ Мои окна выходят на улицу.
    4) наблюдать, надзирать, присматривать Mary Read had little else to do than overlook the other servants. ≈ Мэри Рид больше нечего было делать, как следить за другими слугами. Syn: look after, superintend, oversee
    5) а) не заметить, просмотреть, пропустить He oversees all and overlooks none. ≈ Он все заметил и ничего не пропустил. Syn: forget, miss, fail to notice б) не обращать внимания, не придавать значения, игнорировать;
    смотреть сквозь пальцы, прощать to overlook a beginner's mistakes ≈ прощать ошибки новичков Syn: ignore, disregard;
    excuse
    6) разг. сглазить высота, с которой можно обозревать окрестность обзор окрестности с высоты обзор, осмотр пропуск, упущение возвышаться, госполствовать над ( городом) смотреть сверху на (что-либо) ;
    обозревать - a view *ind the town вид на город сверху - from our house we can * the whole port из нашего дома виден весь порт выходить на или в - the window *s the street окно выходит на улицу смотреть за (чем-либо), надзирать - to * men at work смотреть за рабочими следить - she was being *ed by someone за ней кто-то следил не замечать, пропускать - to * a passage in a letter пропустить строчку в письме - to * a printer's error не заметить опечатки - we *ed her when we sent out invitations мы пропустили ее, когда рассылали приглашения не обращать внимания, не придавать значения - to * arguments brought against one's views не обращать внимания на доводы против пренебрегать, игнорировать;
    недооценивать - his services have been *ed for years его заслуги игнорировались в течение многих лет смотреть сквозь пальцы, прощать - to * an offence прощать обиду - I'll * it this time, but don't let is happen again на сей раз я прощаю, но смотрите, чтобы подобное не повторилось ( разговорное) сглазить ~ выходить на, в;
    my windows overlook the garden мои окна выходят в сад overlook возвышаться (над городом, местностью и т. п.) ~ выходить на, в;
    my windows overlook the garden мои окна выходят в сад ~ игнорировать ~ надзирать;
    смотреть (за чем-л.) ~ не заметить, проглядеть;
    не обратить внимания;
    упускать из виду, не учитывать ~ не замечать ~ не обращать внимания ~ не придавать значения ~ недооценивать ~ обозревать;
    смотреть сверху (на что-л.) ;
    a view overlooking the town вид на город сверху ~ пренебрегать ~ присматривать ~ пропускать ~ смотреть сквозь пальцы;
    to overlook an offence прощать, не взыскивать за проступок или обиду ~ смотреть сквозь пальцы;
    to overlook an offence прощать, не взыскивать за проступок или обиду ~ обозревать;
    смотреть сверху (на что-л.) ;
    a view overlooking the town вид на город сверху

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > overlook

  • 125 user

    n
    1. пользователь; употребляющий что-либо;
    2. клиент, потребитель;
    3. сл. алкоголик;
    4. юр. право пользования чем-либо.
    * * *
    сущ.
    1) пользователь; употребляющий что-либо;
    2) клиент, потребитель;
    3) сл. алкоголик;
    4) юр. право пользования чем-либо.

    Англо-русский словарь по социологии > user

  • 126 apply

    [ə'plaɪ]
    1) Общая лексика: быть приемлемым, быть применимым, действовать, заниматься (чем-либо), заняться, иметь место, касаться, класть (краску и т.д.), навести, наводить, накладывать, налагать, налечь, наложить, нанести, наносить, направить внимание, направлять свое внимание (на что-либо), обращаться (за работой, помощью, справкой, разрешением к кому-либо), обращаться с просьбой, относить, подводить, прикладывать, прикладываться, прилагать, приложить, применить, применять, просить (о чем-л.), сообщать, употребить, употреблять, хлопотать, осваивать, обратиться, относиться, подавать заявление, применяться, распространятьcя (A reduced rate of four per cent is applied to basic foods: Урезанная ставка [налога] в четыре процента распространяется на основные продукты питания), взиматься (при оплате), проводить, внедрить, подать заявление, удерживаться, иметь отношение
    2) Медицина: использовать
    3) Ботаника: применять (лат. adhibere)
    4) Военный термин: подавать рапорт
    6) Сельское хозяйство: вносить (напр. удобрения ила ядохимикаты)
    7) Математика: переносить
    9) Бухгалтерия: расходовать
    10) Горное дело: прилагать (силу, нагрузку)
    12) Вычислительная техника: применять, использовать
    13) Метрология: подводить (например, тепло), прилагать (например, силу)
    14) Деловая лексика: распространяться (условия договора распространяются на...)
    16) Полимеры: вводить
    17) Автоматика: наносить (покрытие), прилагать (силу)
    18) Пивное производство: укупоривать (кронен-пробкой)
    19) юр.Н.П. просить (for)
    20) Общая лексика: нанести (смазку), включить (тормоз)
    21) Макаров: обращаться (за помощью, напр. в больницу), прикладывать (напр. горячий компресс), накладывать (напр. лигатуру), прилагать (напр. нагрузку), наносить (напр. покрытие), подводить (напр. теплоту), использовать (применять), (e. g., 12 channels of carrier telegraph to a telephone circuit) уплотнять телефонную линию (напр. 12-ю каналами в. ч. телеграфии), (e. g., high-frequency compensation to an amplifier) корректировать частотную характеристику усилителя (напр. по высоким частотам), (e. g., high-frequency compensation to an amplifier) поднять частотную характеристику усилителя (напр. по высоким частотам)
    22) Табуированная лексика: ласкать
    23) SAP.тех. импортировать

    Универсальный англо-русский словарь > apply

  • 127 make arrangements

    1) Общая лексика: договариваться (о чем-либо), договориться (о чем-либо), организовать (что-либо), организовывать (что-либо), делать приготовления (к), принимать меры (к), делать приготовления, условливаться, хлопотать (for), принимать организационные меры
    3) Горное дело: принимать меры
    4) Дипломатический термин: подготовить мероприятия

    Универсальный англо-русский словарь > make arrangements

  • 128 make use of

    1) Общая лексика: использовать (что-либо), употреблять (что-л.) пользоваться (чем-л.), использовать (что-л., кого-л.), пользоваться
    3) Математика: применить, применяться
    6) Макаров: применять (что-либо), (smth.) пользоваться (чем-л.), (smth.) употреблять (что-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > make use of

См. также в других словарях:

  • Если вы сердитесь, сосчитайте в уме до десяти, прежде чем сказать что-либо — Слова 3 го президента США (1801 1809) и автора проекта Декларации независимости страны Томаса Джефферсона (1743 1826). В 1825 г. он в письме к одному из своих молодых родственников сформулировал 10 основных «правил жизни», которыми и предложил… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • ориентированный на что-либо — занимающийся чем либо пригодный для чего либо — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом Синонимы занимающийся чем либопригодный для чего либо EN… …   Справочник технического переводчика

  • включенный (во что-либо) — лежащий (в чем либо) — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы лежащий (в чем либо) EN imbedded …   Справочник технического переводчика

  • ЧТО ТАКОЕ ФИЛОСОФИЯ? — ’ЧТО ТАКОЕ ФИЛОСОФИЯ?’ (‘Qu est ce que la philosophie?’, Les Editions de Minuit, 1991) книга Делеза и Гваттари. По мысли авторов, обозначенной во Введении, ‘что такое философия’ это такой вопрос, который ‘задают, скрывая беспокойство, ближе к… …   История Философии: Энциклопедия

  • -либо — (без удар.), частица. Ставится после вопросительных мест. и нареч. для придания им значения неопределенности; то же, что нибудь: кто либо, что либо, чей либо, какой либо, где либо, куда либо, когда либо, как либо. «Он объявил, что главное дело в… …   Толковый словарь Ушакова

  • Чем занимались женщины, когда мужчина ходил по Луне? — Que faisaient les femmes pendant que l homme marchait sur la lune? …   Википедия

  • внести свою лепту во что-либо — сделать свой, путь небольшой, посильный вклад в общее дело; принимать посильное участие в чем либо полезном. Источник оборота – евангельская притча о бедной вдове, которая во время сбора пожертвований в храме отдала все, что у нее было: две… …   Справочник по фразеологии

  • Чем — союз 1. Употребляется при присоединении члена предложения или целого предложения, с которым что либо сравнивается (располагаясь после слов в форме сравнительной степени или слов со значением сопоставления). 2. разг. Употребляется при… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ЧТО ТАКОЕ ФИЛОСОФИЯ? — ( Qu est ce que la philosophie? , Les Editions de Minuit, 1991) книга Делеза и Гваттари. По мысли авторов, обозначенной во Введении, что такое философия это такой вопрос, который задают, скрывая беспокойство, ближе к полуночи, когда больше… …   История Философии: Энциклопедия

  • Что? Где? Когда? — Эта статья  о телевизионной игре. О турнирах и о спортивной версии игры см. Что? Где? Когда? (спортивная версия). Запрос «ЧГК» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Что? Где? Когда? …   Википедия

  • что поделаешь — Разг. Неизм. Приходится примириться с чем либо (эмоциональное выражение невозможности изменить что либо, сделать что либо). Нам надлежит немедленно расстаться с Сергеем Герардовичем, что же поделаешь! (М. Булгаков.) Жаль… пропала путевка. Ну да… …   Учебный фразеологический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»