-
101 схватиться за соломинку
• ХВАТАТЬСЯ/СХВАТИТЬСЯ ЗА СОЛОМИНКУ coll[VP; subj: human; more often impfv]=====⇒ to resort to obviously ineffectual measures in a desperate attempt to save o.s. or find a way out of a difficult situation:- X хватается за соломинку≈ X grasps (clutches, catches) at a straw (at straws).♦ "...Он спрашивает... почему я до сих пор не в партии. Не знаю, как отвечать, что-то мямлю, а он опять улыбается и сам подсказывает: "Считаете себя недостойным?" - "Да-да, - хватаюсь я за эту соломинку, - именно недостоин"" (Войнович 4). "Then he asked...: why hadn't I joined the Party yet? Not knowing what to answer, I mumbled something; he smiled again and supplied the answer himself: 'You consider yourself unworthy?' That's right,' I grasped at the straw. 'That's right, unworthy'" (4a).♦ O, как ему все это надоело! А между тем он всё-таки спешил к Свидригайлову; уж не ожидал ли он чего-нибудь от него нового, указаний, выхода? И за соломинку ведь хватаются! (Достоевский 3). Oh, how tired he was of all that! Yet here he was hurrying to see Svidrigailov; might it not be that he was hoping for something new from him, some hint, some way out? Like a man clutching at straws? (3d).—————← From the saying "Утопающий хватается (и) за соломинку" ("A drowning man will grasp <clutch, catch> at a straw"). See утопающий хватается за соломинку.Большой русско-английский фразеологический словарь > схватиться за соломинку
-
102 хвататься за соломинку
• ХВАТАТЬСЯ/СХВАТИТЬСЯ ЗА СОЛОМИНКУ coll[VP; subj: human; more often impfv]=====⇒ to resort to obviously ineffectual measures in a desperate attempt to save o.s. or find a way out of a difficult situation:- X хватается за соломинку≈ X grasps (clutches, catches) at a straw (at straws).♦ "...Он спрашивает... почему я до сих пор не в партии. Не знаю, как отвечать, что-то мямлю, а он опять улыбается и сам подсказывает: "Считаете себя недостойным?" - "Да-да, - хватаюсь я за эту соломинку, - именно недостоин"" (Войнович 4). "Then he asked...: why hadn't I joined the Party yet? Not knowing what to answer, I mumbled something; he smiled again and supplied the answer himself: 'You consider yourself unworthy?' That's right,' I grasped at the straw. 'That's right, unworthy'" (4a).♦ O, как ему все это надоело! А между тем он всё-таки спешил к Свидригайлову; уж не ожидал ли он чего-нибудь от него нового, указаний, выхода? И за соломинку ведь хватаются! (Достоевский 3). Oh, how tired he was of all that! Yet here he was hurrying to see Svidrigailov; might it not be that he was hoping for something new from him, some hint, some way out? Like a man clutching at straws? (3d).—————← From the saying "Утопающий хватается (и) за соломинку" ("A drowning man will grasp <clutch, catch> at a straw"). See утопающий хватается за соломинку.Большой русско-английский фразеологический словарь > хвататься за соломинку
-
103 ни тпру ни ну
• НИ ТПРУ НИ НУ highly coll[Invar; predic; fixed WO]=====1. [subj: human or collect]⇒ one does nothing, takes no action (usu. when some action is expected):- X won't budge.♦ Разве от этих бюрократов чего-нибудь дождёшься? Обещают помочь, а сами - ни тпру ни ну. Do you really expect anything from those bureaucrats? They promise to help, but don't do a damn thing.2. [subj: abstr or human]⇒ some work (a person etc) makes no progress:- [in refer, to beginning an undertaking] I <he etc> can't get thing X off the ground.♦ "...Я уже пятьдесят лет бьюсь над этой проблемой и ни тпру ни ну". (Евтушенко 2). "I've been struggling with the problem for fifty years and still haven't gotten anywhere" (2a).3. [subj: concr]⇒ (of a machine, device, apparatus) sth. is not functioning:- X is on the blink < on the fritz>.Большой русско-английский фразеологический словарь > ни тпру ни ну
-
104 порция
жтри по́рции моро́женого — üç dondurma
закажи́ еще по́рцию чего́-нибудь — (garsona) bir kap yemek daha söyle
-
105 солёный
tuzlu* * *1) врз tuzluсолёное о́зеро — tuzlu göl
суп сли́шком солёный — çorba tuzlu olmuş
2) tuzlama; salamura ( выдержанный в рассоле)солёная ры́ба — tuzlama / tuzlanmış balık; salamura balık
солёные масли́ны — salamura zeytin
солёные огурцы́ — hıyar turşusu
3) (солёное) → сущ., с tuzlu yiyecekсолёное вызыва́ет жа́жду — tuzlu yemekler hararet verir
ему́ хоте́лось чего́-нибудь солёного — canı, tuzlu yiyecek çekiyordu
4) перен., разг. ( грубоватый) açık saçık -
106 скушать
-
107 прекращать
прекратить припиняти, припинити що, переставати, перестати чого (и від чого), кидати, кинути що, (оканчивать) кінчати, (с)кінчити що, (прервать) переривати, перервати що, (о мн.) поприпиняти, попереставати, покидати, по(с)кінчати. [Припини своє навчання (Крим.). Коли вже ви перестанете того свисту (М. Вовч.). В суботу завчасу переставали від свої роботи (Руд.). Кинути читати. Молодий вік перервати (Чуб.)]. -щать работу - кінчати (припиняти) роботу (працю), переставати що робити. -тить разговор - припинити розмову. -тить военные действия - припинити воєнні дії, перестати воювати(ся). -тить беспорядки - припинити розрухи. -тить сношения с кем - перервати (припинити) зносини з ким. Он -тил свои к нам посещения - він перестав у нас бувати. Не - щать чего-нибудь (не униматься) - не вгавати з чим-небудь. [Наймичка твоя з плесканням (болтовней) не вгава (Самійл.)]. Прекращённый - припинений, перерваний, (с)кінчений. Военные действия -ны - воєнні дії припинено.* * *несов.; сов. - прекрат`ить( что)1) припиня́ти, припини́ти (що); (полагать, класть конец) кла́сти, покла́сти край, ( оканчивать) кінча́ти, кінчи́ти, несов. скінчи́ти (що); ( переставать) перестава́ти, переста́ти2) ( закрывать) закрива́ти, закри́ти (що) -
108 Искушивать
искушать кушати, відкушати, заживати, зажити чого; срвн. Отведывать 1. - шайте чего-нибудь, пожалуйста! - зажийте (там) чого, прошу вас; покушайте здорові. -шал чайку - покушав чаю. -
109 возводить
* * *несовер.1) (строить) будаваць, ставіць2) (поднимать) уст. узнімаць, падымаць3) (вести к более высокому общественному, служебному положению) перен.возводить в чин (сан, достоинство)
— надаваць чын (сан, годнасць)возводить на престол, на трон
— узводзіць (садзіць) на трон -
110 перерешать
-
111 праздновать
-
112 подоплека
действительная, но скрытая причина чего-нибудьПодоплека экономического кризиса (газетный заголовок) — The Story Behind the Economic Crisis.
Никакой политической подоплеки в этом решении нет (НТВ). — There is no hidden political agenda behind this decision.
политическая подоплека — the politics of (the politics of an appointment, the politics of the government reshuffle, etc.)
-
113 Хотеть
- velle; postulare (dicendo vincere); studere (alicui rei); cupere (-io); optare;• не хотеть - nolle;
• я хочу выйти из города прежде, чем рассветает - exire ex urbe, priusquam luciscat, volo;
• желаю, чтобы всё было как ты хочешь - cupio omnia quae vis;
• хотел бы я этого - factum volo;
• отец хотел, чтобы сын был с ним - pater filium secum volebat esse;
• я хочу, чтобы свет потушили - lumen exstinctum esse volo;
• что ты хочешь, чтобы я сделал? - Quid vis faciam? Quid me veils fecisse?
• хочешь, рассмотрим сначала это? - visne hoc primum videamus?
• ты хочешь ввести меня в заблуждение этими словами? - Me ducere istis dictis postulas?
• это я и хотел сказать - haec habui dicere;
• этого-то я и хочу - ita volo, ut fiat;
• хочешь, я позову его к тебе? - Vin' vocem hunc ad te?
• ты хочешь ещё чего-нибудь? - num quid vis (aliud)?
• хотеть поехать куда-л. - aliquo velle (proficisci; in Graeciam);
• хочу сказать тебе несколько слов - paucis (verbis) te volo;
• ты хочешь со мной поговорить? - Mene vis?
• я хотел бы знать, что ты сделал - scire studeo, quid egeris;
-
114 перекусить
-
115 вдоль
1) (напр. разрезать материю вдоль) boyuna2) (по направлению длины чего-нибудь) boyu -
116 руководство
1) (люди, руководящие чем-либо) reberiyet, reberler, yolbaşçılar2) (деятельность) reberlik, yolbaşçılıq3) (пособие для изучения чего-нибудь) qullanma, qılavuz -
117 шейка
1) (шея) boyun, boyunçıq2) (утонченная часть чего-нибудь) boğaz -
118 вдоль
1) (напр. разрезать материю вдоль) боюна2) (по направлению длины чего-нибудь) бою -
119 руководство
1) (люди, руководящие чем-либо) ребериет, реберлер, ёлбашчылар2) (деятельность) реберлик, ёлбашчылыкъ3) (пособие для изучения чего-нибудь) къулланма, къылавуз -
120 шейка
1) (шея) боюн, боюнчыкъ2) (утонченная часть чего-нибудь) богъаз
См. также в других словарях:
Я отыщу секрет и ларчик вам открою: В механике и я чего-нибудь да стою — Я отыщу секретъ и ларчикъ вамъ открою: Въ механикѣ и я чего нибудь да стою. Крыловъ. Ларчикъ. См. Ларчик просто открывался … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Жди, чего-нибудь дождешься. — Жди, так дождешься. Жди, чего нибудь дождешься. См. ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Оттерпимся - до чего-нибудь дотерпимся. — Оттерпимся до чего нибудь дотерпимся. См. ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кто думает, до чего-нибудь додумается. — Кто думает, до чего нибудь додумается. См. УМ ГЛУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Люди думают, до чего-нибудь додумываются... — Люди думают, до чего нибудь додумываются; а мы думаем, из раздумья не выходим (не вылазим). См. УМ ГЛУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
съевший чего-нибудь — прил., кол во синонимов: 2 • отравившийся (12) • траванувшийся (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
съесть чего-нибудь — травануться, отравиться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
добиться чего-нибудь — (иноск.) достигнуть (вследствие усилий) Ср. ...Пыхтя, насилу дышит; А все ни от кого похвал себе не слышит. И не диковинка, мой свет! Трудишься много ты, да толку в этом нет (не добился). Крылов. Обезьяна. См. не потрудиться, так и хлеба не… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Съел, наверное, чего-нибудь — (из выст. Е.Шифрина) 1) о причине болей в животе, недомогания; 2) о причине странного поведения … Живая речь. Словарь разговорных выражений
(- )Хочется чего-нибудь остренького.... - Шила в жопу, что ли?! — Пожелание какой либо острой пищи и саркастический вопрос как реакция собеседника на это … Словарь народной фразеологии
что́-нибудь — чего нибудь и т. д. (см. что 1), мест. неопределенное. Какой нибудь предмет, явление и т. д. из ряда подобных или безразлично какой предмет, явление и т. д. Мы все учились понемногу Чему нибудь и как нибудь, Так воспитаньем, славу богу, У нас… … Малый академический словарь