-
41 bog
I n1) болото, трясовина; тк.; sing болотистий ґрунтbog ore — мiн. болотна руда
2) часто pl убиральня, нужникII v1) вигинати спину; вигинати, згинати ( що-небудь); вигинатися дугою, згинатися; викривлятися; жолобитися; мop. мати перегин ( про днище судна або киль)2) коротко підстригати (гриву, вуса); підстригати щіточкою, їжачком3) пожирати, заковтувати; їсти швидко е неохайно ( bog down)4) cл. скупитися; хапати, заграбастувати, захоплювати; здійснювати плагіат5) мop. чистити підводну частину на плаву6) c-г. згодовувати свиням; випасати свиней (на ділянці землі; bog down, bog off)III vзагрузати, тонути в трясовині -
42 gander
I n1) гусак; дурень; простак2) cл. одружена людина; aмep. чоловік, який живе нарізно з дружиною3) cл. поглядII vзаглядати через спину, тягти шию (щоб прочитати те, що читає інший) -
43 goose
I n; (pl geese)1) гусак, гуска; зooл. гусак2) дурень, простак, роззява; в знaч.; iм. дурненька; простушка; наївна істота3) гусятина4) (pl gooses [guːsiz]) кравецька праска5) (pl gooses ['guːsiz]) раптовий жартівливий стусан у спину6) миcт.; жapг. шипіння, свистII v2) миcт.; жapг. освистувати3) раптово жартома дати стусана; підштовхувати, підганяти, стимулювати4) подавати бензин ( в машину) нерівномірно5) мeд. сифілітичний лімфаденіт -
44 headlock
-
45 horse
I [hxːs] n1) кіньdraught horse — запряжний кінь; зooл. кінь; зooл. представник родини конячих
2) жеребець; мерин; жapг. жеребець ( про чоловіка)3) кавалерія, кіннота4) cпopт. кінь ( гімнастика)5) рама, станок, козла; підставка; рама або підставка для сушіння одягу (drying horse, clothes horse)6) гeoл. інгресія; включення пустої породи в руді7) мop. леєр8) шax. кінь9) aмep.; жapг. шпаргалка10) cл. кінська сила ( як одиниця потужності)11) aмep.; cл. наркотик (особл. героїн)12) = horseplay13) вiйcьк.; icт. таранII [hxːs] a1) кінський2) кінний4) грубий; великийIII [hxːs] vhorse opera /stuff/ — aмep. ковбойський фільм, роман
2) сідати на коня; скочити на коня; їхати верхи; саджати на коня3) носити ( кого-небудь) на спині; саджати ( кого-небудь) на спину4) укласти кого-небудь на козла для биття; пороти, шмагати5) нещадно поганяти, виснажувати роботою6) aмep. знущатися; розігрувати, висміювати; тягати за собою, втягувати в метушню; грати в конячки; шумно грати ( сценку)7) вимагати плату за незроблену роботу (звич. to horse it)8) покривати; злучати ( кобилу); знаходитися в періоді тічки ( про кобилу)9) неприст. здійснювати статевий акт10) мop. конопатити -
46 hump
I [hemp] n1) горб2) бугор, горбок; пагорок3) гористий берег; гірський хребет, гірський ланцюг ( на повітряній трасі); ( the Hump) Гімалаї (викор. льотчиками під час Другої світової війни)4) вирішальний, переломний, критичний момент або період5) cл. поганий, кислий настрій; зневіра6) aвcтpaл.; cл. подорож пішки з торбинкою за спиною7) мaт. гребінь, максимум ( кривої)8) зaл. сортувальна гіркаII [hemp] v1) горбити, сутулити; горбитися, сутулитися2) cл. наганяти тугу ( на кого-небудь); псувати настрій ( кому-небудь)3) aвcтpaл.; cл. звалювати на спину ( торбу), нести4) aмep. зробити рішуче зусилля; зібрати всі сили (to hump oneself, to hump it)5) жapг. скористатися ( жінкою) -
47 knife
I n; (pl knives)1) ніж; ножик; мeд. скальпель; ( the knife) хірургічна операція2) кинджал, ніж; кортик3) тex. струг, скребок; ніж, різець4) пoлiгp. ракельII v1) різати ножем2) завдати удару ножем; заколоти ножем3) різати, розрізати ( хвилі); іти напереріз хвилям4) aмep. завдати зрадницького удару, завдати удару в спину; зрадити свою партію; зашкодити кандидату своєї партії -
48 pickle
I n1) розсіл, маринад2) pl соління, маринади, пікулі; солоні або мариновані огірки3) неприємне положення; скрутний, плачевний стан, халепа4) бешкетник5) cл. сп'яніння6) cл. нісенітниця, дурниця7) тex. протравлення, протраваII v1) солити, маринувати2) мop.; icт. натирати спину сіллю або оцтом після биття3) cл. губити4) cл. підробляти картини під старовину5) cпeц. травити кислотою, протравлювати; декапірувати; морити ( деревину)III n; діал.1) зерно -
49 raw
I [rxː] n( the raw)1) садно, хворе місце2) оголеність3) що-небудь необроблене, сире; сировинаII [rxː] a1) сирий, неваренийraw milk — сире /непастеризоване, некип'ячене/ молоко
raw water — сира /недистильована/ вода; недоварений, недосмажений, непропечений
2) cпeц. сирий, необробленийraw material /product/ — сировина
raw brick — бyд. невипалена цегла
raw cotton — бавовна-сирець;; фapм. негігроскопічна вата
raw silk — шовк-сирець; шкір. невичинений; гipн. незбагачений; неочищений
raw sugar — нерафінований цукор; тeкcт. неваляний ( про сукно); кислий ( про перегній); фoтo неекспонований ( про плівку)
3) ненавчений, недосвідчений4) обдертий, позбавлений шкіри, який кровоточить; чутливий; роз'ятрений ( про шкіру)raw sore /flesh/ — садно
raw place — подряпина; садно; чутливе /хворе/ місце
5) нерозбавлений ( про алкоголь); чистий, без домішків6) вогкий, сирий; холодний, вологий7) грубий, примітивний ( про мистецтво); різкий ( про колорит); необроблений, шорсткуватий ( про стиль); примітивний ( про людину); грубий, неотесаний8) несправедливий, жорстокий, нечесний (про ставлення, відношення)9) aмep. голий, оголений10) aмep. непристойний, сальнийIII [rxː] vзсадити, стерти шкіру; натерти ( спину коня сідлом) -
50 tergiversate
v1) бути відступником або ренегатом2) ухилятися, відкручучатися, відбуватися відмовками3) показувати спину, готуватися до втечі або відступу -
51 to
I [tuː] adv1) доведення до потрібного стану або положення, передається дієслівними приставками при-, за-2) початок дії заwe turned to gladly /with a will/ — ми з натхненням узялися за роботу
they were hungry and fell to — вони були голодні, накинулися на їжу
to bring smb to with smelling salts — привести кого-н. у свідомість нюхальною сіллю
a ship moored head to — корабель, пришвартований проти вітру
to and fro см. to and fro. to and again іст. to to and fro. to and back — = to and fro
close to — поруч, біля
we were close to when it happened — ми були поруч, коли уе трапилось
II prepkeep her to! — мop. тримай до вітру ( команд)
1) у просторовому значенні вказує на: напрям до, в, наhead to the sea [to the wind] — мop. проти хвилі [вітру]
to go to town — їхати /відправлятися/ в місто
to go to the sea — їхати до моря, поїхати на морі
to turn to the left [to the right] — повернути ліворуч [праворуч]
to point to smth — вказувати на що-н.
to see smb to the station [to the corner] — проводити кого-н. на вокзал [до кута]
he wears his best clothes to church — він ходить в церкву в парадному костюмі; рух до зіткнення з чим-н. на, за, до
he swung his kit-bag to his back — він закинув мішок з речами за спину; відстань до
it is five miles to the station — до станції п'ять миль; положення по відношенню до чого-н. до, на; разом з імен. передається прислівником
to lie to the south [to the north]of — лежати /улаштуватися/ на південь від
the window looks to the north [to the south] — вікно виходить на північ [на південь]
placed at the right angle to the wall — поставлений під прямим кутом по відношення до стіни; тимчасове місцеперебування (після дієслова be в перфекті) в
have you been to bed — є ви спалиє; aмep., дiaл. перебування в якому-н. місці в
he is to home — він вдома; відвідини якої-н. установи в
to go to the theatre — ходити /йти/ в театр
2) вказувати на особу, рідше предмет, до якого направлена дія до, перед; часто передається дaв. відмінкомgreetings to smb — вітання кому-н.
to listen to smb; smth — слухати кого-н., що-н.
to speak to smb — розмовляти з ким-н.
to send smth to smb — послати що-н. кому-н.
to explain smth to smb — пояснити что-н. кому-н.
to reveal a secret to smb — розповісти кому-н. секрет
to apologize to smb — вибачитися перед ким-н.
who (m) did you give the letter to — є кому ви віддали листє; особа або предмет, сприймаючі яку-н. дію або враження або те, що є об'єктом яких-н. відносини до, для; по відношенню до; передається дaв. відмінком
attitude to smb; smth — відношення до кого-н., чого-н.
his duty to his country — його борг по відношенню до батьківщини, його патріотичний борг
known [unknown]to smb — відомий [невідомий]кому-н.
clear to smb — ясний кому-н. /для кого-н. /; favourable [unfavourable]to smb сприятливий [несприятливий]для кого-н.
unjust to smb — несправедливий до кого-н.
pleasing to smb — приємний кому-н.
to be cruel to smb — бути жорстоким до кому-н.
it was a mystery to them — для них це було загадкою; особа, що емоційно або інтелектуально зацікавлена в чому-л; запередається дaв. відмінком
what is that to you — є тобі яка до цього справає; ти тут до чогоє; чому це тебе цікавитьє
life is nothing to him — він не дорожить життям особа, на честь якої що-н. здійснюється або проголошується на честь, за; передається дaв. відмінком
to build a monument to smb — спорудити пам'ятник кому-н. /на честь кого-н. /
3) вказує на об'єкт висловлювання в, про, на або додаткова пропозиціяto bear witness to smth — надавати свідчення про що-н.
to testify to smth — показувати, що; уявляти докази про те, що
to swear to smth — присягнутися в чому-н.
to speak to smth — висловлюватися на підтримку чого-н.
to confess to smth — зызнаватися в чому-н.
to allude to smth — посилатися або натякнути на що-н.; об'єкт правовідносин, претензії на
to have a right to smth — мати право на, будь-що.
to lay a claim to smth — заявити претензію на що-н.
a document of title to land — документ, що дає право на володіння землею; ( свідому) реакцію на що-л на; передається дaв. відмінком
obediance to smb's orders — ( непокора чиємусь наказу)in answer /in reply/ to smth y — відповідь на що-н.
to reply to smb — відповідати кому-н.
to come to smb s call — з'явитися на чиєсь прохання
what do you say to a short walk — є як щодо того, щоб піти прогулятисяє; емоційну реакцію на що-л або оцінку чого-н. до
to his surprise [sorrow] — на його здивування [засмучення]
to his credit — на його честь; пoeт. реакцію неживих предметів на що-л: waves sparkling to the moonbeams хвилі, що виблискують в місячному світлі
flimsy houses that shake to the wind — легкі будиночки, які тремтять від вітру
to the end, to the last — до кінця
to a high degree y — високій /в большой/ ступеню
to the exclusion or all others, — ніхто більший, ніхто інший
stripped [naked]to the waist — роздягнений [голий]до поясу
rotten to the core — наскрізь гнилий, такий, що прогнив до серцевини: to fight to the last drop of ones blood битися до останньої краплі крові
to defend ones country to the death — стояти на смерть, захищаючи батьківщину
to count up to ten [to a hundred] — рахувати до десяти [до ста]
to cut smth down to a minimum — довести що-н. до мінімуму
the membership of the club increased to 350 — кількість членів клубу досягла 350; the room was hot to suffocation від спеки в кімнаті нічим було дихати; часову межу до
the custom survives to this day — звичай, що зберігся до наших днів /існує е досі/; I shall remember it to my dying day я пам'ятатиму це до смерті; ступінь точності до
to guess the weight of smth to within a kilo — вгадати вагу чого-н. майже до кілограма
the train arrived to a minute — потяг прибув хвилина в хвилину; межі коливань до
the weather over the period was moderate to cool — погода в цей період коливалася від помірної до прохолодної; зміна положення або досягнення нового стану в, до, на; передається дієсловом
to tear smth to pieces /to bits/ — розірвати що-н. на шматки
to beat smb to death — побити кого-н. до смерті
he grew to manhood — він став дорослою людиною; міру покарання до
to sentence smb to prison [to deportation] — засудити кого-н. до тюремного увязнення [до висилки]
to sentence smb to death — засудити кого-н. до смерті /до смертноъ кари/
5) вказує на перехід до іншої теми в розмові, до іншого заняття доhe turned to the page he had marked — він повернувся до сторінки, яку відмітив
the conversation turned to painting — розмова плавно перейшла до живопису; початок дії за
to fall/to set є to turn/ to smth — братись за що-н.
he turned to eating [to reading] — він взявся /пішов/ за їжу [за читання]
6) вказує на ціль, мету на, до, для, з ціллю7) = toady I 28) ласк. icт. дитинка, жабеня••to treat smb like a to under the harrow — зневажати /третирувати/ кого-н., тримати кого-н. у чорному тлі
-
52 turn over
phr v1) перевертатиto turn over a boat — перевернути човен to turn over the soil перекопати /переорати/ землю; перевертатися
2) обертатисяthe engine turns over at 6000 revolutions per minute — двигун працює зі скоростью 6000 обертів за хвилину
3) перевертати; перегортатиto turn over a magazine — перегортати /проглядати/ журнал
to turn over a new leaf — почати нове життя, виправитися; перебирати
to turn over clothes [old let ters] — перебирати речі [старі листи]
4) превращать; переделывать5) передавати (справу, довіреність) іншомуwill he be able to turn over all of those cameras this year — є а він зуміє/встигне перепродати ці всі фотоапарати в цьому роціє; робити зворот
to turn over ten times in a year — обернутися чотири рази напротязі року; мати оборот, продаватися ( на наступну суму)
the business turned over Ј 50 fast week — за минулу неділю рух грошей досяг 50 фунтів/товарів продано на 5 фунтів; відновлювати, заповнювати запаси( товари)
7) обдумувати8) заводити (машину, мотор)9) переносити ( слово) с одного рядка на інший10) нудити11) ( збитися (про сердце))12) тex. зривати ( різьбу) -
53 turn up
phr v1) піднімати вгору; загинатиto turn up the collar — підняти комір; підніматися вгору; загинатися
her nose turns up y — неї кирпатий ніс; підшивати ( сукню)
2) прибавляти (газ, світло); прибавляти ( звук)turn up the radio — зроби радіо голосніше; збільшувати ( швидкість)
3) развивати ( таку-то кутову швидкість); мати ( таку-то потужність)4) перевертати на спину; вскопувати; зорювати; викапувати5) відкривати ( карту); відкриватися ( про карту)6) знаходитиto turn up evidence [additional examples] — знайти докази [допоміжні приклади]
I have just turned up the photo of your mother — я тілько що знайшов фoтo твоєї матері; знаходитись lost keys turned up загублені ключі знайшлися
the book I lost hasn't turned up yet — загублена книга так, не знайшлась
it will turn up some day — колись знайдеться; виявилось
7) раптово з'являтися, приходити, приїжджатиhe promised to come but he hasnt turned up yet — він обіцяв прийти, але ще не з'являвся
my brother has just turned up from India — мій брат тільки що повернувся з Індії; підвернутися; траплятися
to wait for smth to turn up — чекати, що що-небудь підвернеться
his conduct almost turned me up — від його поведінки мене просто нудить; виправдати за недоліком доказів
to turn up ones nose (at) — задирати ніс ( перед кемось); повернути ніс ( від чогось)
turn it up! — кинь!, досить!, набридло!, припини!, кінчай!; заткнися!
to turn up ones heels /toes/ — протягнути ноги, померти
to- again like a bad penny /like a bad halfpenny, like a bad shilling/ — повертатися до власника проти його бажання; знову звалитися комусь на голову
-
54 wicked
I [`wikid] n( the wicked) бібл. нечестиві, нечестивціII [wikid] a1) злий, злобний; зіпсований; аморальний2) недобрий, поганийthat is- of you — это недобре з вашої сторони; схильний до пустощів, витівок, насміхування
wicked wit — глумливий розум; глузливість; icт. пустотливий, шкодливий ( про дитину)
3) небезпечний; зроблений навмисне ( про рану)wicked blow — удар, що загрожує життю; підступний удар, удар в спину
4) поганийwicked climate — важкий /поганий/ клімат
5) огидний, неприємний6) лютий ( про тварину)7) надмірний; незвичайний8) peл. грішний, нечестивийthe wicked one — нечистий, диявол, сатана
-
55 выгибать
-ся, выгнуть, -сяI. вигинати, -ся, вигнути, -ся, вихиляти, -ся, вихилити, -ся, (пускать изгибом) вилучати. [Молода тополька вигинається од вітру. Стан тонкий вихиляється, вигинається. Вилучає (вигинає) спину]. Выгибаясь - вихиляючись, вихилясом. [Пішла по хаті вихилясом].II. Выгибать - см. Гибнуть.* * *несов.; сов. - в`ыгнутьвигина́ти, ви́гнути -
56 горб
1) горб, ум. горбик, горбок, горбочок;2) (выпуклость) горбок, горбовина;3) (спина) хребет, спина, кряж (р. кряжа). Накласть кому в горб - відлатати, набити кого, надавати стусанів кому, полатати кому боки. Гнуть, погнуть горб - гнути, попогнути спину, кряжити, попокряжити (над роботою).* * *горб, -агнуть \горб — перен. лама́ти хребе́т (хребта́), гну́ти спи́ну (горба́)
-
57 дрожь
1) дрижа (р. -жі) [Така мене вчора дрижа взяла], дрож (м. и, реже, ж. р.) (р. -жу и -жи), (чаще во множ. дрожі) [Перебіг дрож у нього по-за плечима (Франко). Щось мене дрожі беруть], (вульг.) дрижаки (р. -ків), дригота, дриготи (р. -гіт), здриги, дрижання [Все те обсипало її спину дрижанням (Неч.-Лев.)], тремтіння [По тілу пробігає тремтіння (Л. Укр.)]; (шутливо) циганський піт (р. поту) [Трусилось тіло, його циганський піт проймав (Греб.)]. Бросать в дрожь - морозити, брати з-за спини. Бросить в дрожь - морозом всипати. [Я чую крик - так мене морозом і всипало];2) (трель) тріль (р. тріли), бреніння.* * *тремті́ння, дрож, -у и -і; дриго́ти, -гот, дрижаки́, -кі́в -
58 живописный
1) (сделанный живописью) мальований [Мальований портрет], малюнковий. [Гієрогліфи то не літери, а письмо малюнкове];2) (красивый) мальовничий. [Глянув з човна на ту мальовничу групу (Неч.-Лев.). Мальовниче убрання. Мальовнича поза]. Живописно - мальовниче[о] (Куліш). [Краї сеї хустки мальовниче спадають на спину й на плечі (Крим.). Вона мальовниче убирається].* * *1) ( относящийся к живописи) живопи́сний\живописныйая те́хника — живопи́сна те́хніка
2) (красочный; яркий, образный) мальовни́чий\живописныйая ме́стность — мальовни́ча місце́вість
-
59 зад
1) зад (-ду), ум. задок (-дка). Повернуться к кому-л., к чему-л, -дом - завернутися до кого, до чого задом, спиною, показувати (показати) спину кому, повернутися до кого плечима;2) (задняя часть туловиша, туши) зад, озаддя, ум. задок; озадок. Лошадь бьёт -дом - кінь брикається (хвицає);3) (экипажа) зад, ум. задок;4) (строенья) зад, затилок (- лку), затилля, спина;5) (лодки) зад, гуза. См. Зады.* * *1) зад, -у2)\зад ды́ — (мн.: задворки) задві́рки, -ків; ( задняя часть двора) задві́рок, -рка, задві́р'я; З
\зад ды — (мн.: давно изученное) зади́, -ді́в; старе́, -о́го
тверди́ть (повторя́ть) \зад ды́ — повто́рювати (товкти́) старе́
-
60 исполосовать
1) кого (избить) - посмугувати, списати, об[ви]шмагати кого чим. [І нагаєм аж до п'ят списав (Руданськ.). Усю спину обшмагали (Комар)];2) (изрезать на полосы) пошматувати що, порізати, покраяти на смуги (на пасмуги) що. Исполосованный - посмугований, списаний, об[ви]шмаганий; пошматований, порізаний, покраяний на смуги.* * *1) ( исчертить полосами) посмугува́ти, -гу́ю, -гу́єш, посму́жити; ( изрезать на полосы) порі́зати (-рі́жу, -рі́жеш) на сму́ги, покра́яти на сму́ги; ( изодрать) поде́рти (-ру, -ре́ш) на сму́ги, подра́ти (-деру́, -дере́ш) на сму́ги; ( ткань) пошматува́ти, диал. пошматкува́ти, пошмата́ти2) ( избить бичом) посмугува́ти, посму́жити; сполосува́ти, списа́ти (спишу́, спи́шеш) и мног. поспи́сувати, пописа́ти, ви́шмагати, пошмага́ти, обшмага́ти, пошматува́ти, відбато́жити, ви́батожити
См. также в других словарях:
Легенда об ударе ножом в спину — Австрийская карикатура 1919 года Легенда об ударе ножом в спину (нем. Dolchstoßlegende) теория заговора … Википедия
Удар ножом в спину — Легенда об ударе ножом в спину (нем. Dolchstoßlegende) теория заговора, распространённая представителями высшего военного командования Германии, перекладывавшая вину за поражение страны в Первой мировой войне на социал демократию. Согласно этой… … Википедия
Удар в спину — ( Dolchstoss ), гитлеровская концепция, согласно которой германская армия и флот потерпели поражение в 1 й мировой войне только потому, что им нанесли удар в спину внутренние враги и предатели социал демократы, либералы и евреи, которых Гитлер… … Энциклопедия Третьего рейха
Удар в спину — Backstab Жанр детектив триллер Режиссёр Джеймс Кауфман Продюсер Том Бэрри … Википедия
Удар в спину (фильм, 1990) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Удар в спину (фильм). Удар в спину Back Stab Жанр криминальный фильм драма … Википедия
Удар в спину (фильм) — Удар в спину (фильм, 1917) российская драма 1917 года, реж. Александр Иванов Гай. Удар в спину (фильм, 1977) советская драма 1977 года, реж. Ариф Бабаев. Удар в спину (фильм, 1990) канадский криминальный триллер 1990 года, реж.… … Википедия
Показывать спину — ПОКАЗЫВАТЬ СПИНУ. ПОКАЗАТЬ СПИНУ. Разг. Ирон. 1. Струсив, убегать, обращаться в бегство. Он полагал, что они должны идти вперёд и оттянуть на себя лучшую часть русских сил и тогда вперёд англичане! А они не захотели таскать каштаны из огня для… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Показать спину — ПОКАЗЫВАТЬ СПИНУ. ПОКАЗАТЬ СПИНУ. Разг. Ирон. 1. Струсив, убегать, обращаться в бегство. Он полагал, что они должны идти вперёд и оттянуть на себя лучшую часть русских сил и тогда вперёд англичане! А они не захотели таскать каштаны из огня для… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Ветер в спину — Wind at My Back … Википедия
Удар в спину (фильм, 1977) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Удар в спину (фильм). Удар в спину азерб. Arxadan vurulan zərbə Жанр драма детектив … Википедия
гнувший спину — прил., кол во синонимов: 77 • батрачивший (24) • вкалывавший (75) • вламывавший (43) … Словарь синонимов