-
61 выводок
вы́водокkovitaro, birdidaro.* * *м.* * *м.* * *ngener. camada (у зверей), crìa, lechigada, nidada (ïáèö), pollada, ventrada (животных), ventregada (животных), empolladura (ïáèö) -
62 клетка
кле́т||ка1. (для птиц и зверей) kaĝo;2. (на бумаге, материи и т. п.) kvadrat(et)o;3. биол. ĉelo;♦ грудна́я \клетка анат. torako;\клеткаочка биол. ĉelo;\клеткача́тка биол. celulozo;\клеткачатый (о материи) kvadratita.* * *ж.1) ( для птиц и зверей) jaula fпосади́ть в кле́тку — enjaular vt
2) (на бумаге, материи и т.п.) cuadro m; casilla f ( в таблице)в кле́тку — a cuadros; cuadriculado (adj.)
3) биол. célula f••грудна́я кле́тка анат. — torax m, caja torácica, costillar m, costillaje m
ле́стничная кле́тка — caja de la escalera
сложи́ть дрова́ в кле́тку (кле́ткой) — poner la leña en pila, apilar la leña
* * *ж.1) ( для птиц и зверей) jaula fпосади́ть в кле́тку — enjaular vt
2) (на бумаге, материи и т.п.) cuadro m; casilla f ( в таблице)в кле́тку — a cuadros; cuadriculado (adj.)
3) биол. célula f••грудна́я кле́тка анат. — torax m, caja torácica, costillar m, costillaje m
ле́стничная кле́тка — caja de la escalera
сложи́ть дрова́ в кле́тку (кле́ткой) — poner la leña en pila, apilar la leña
* * *n1) gener. (ñà áóìàãå, ìàáåðèè è á. ï.) cuadro, casilla (в таблице), malla (кружева, сетки и т.п.), recuadro, apartado (наборной кассы), casilla, gayola, jaula2) biol. apilar la leña, célula poner la leña en pila, célula3) eng. nicho (для приборов высокого напряжения), pila (ëåñà), celda, malla (кружева) -
63 янлык
янлыкзоол.1. зверь; дикие и некоторые домашние животныеЯнлыкым покташ охотиться (на зверей);
ир янлык дикий зверь;
янлык ашныме паша звереводство.
Янлык огеш лий гын, чодыражат огеш лий. Калыкмут. Если зверей не будет, то и леса не будет.
Чодырасе янлык-влак кокла гыч маскам эн ушанлан шотлат. В. Иванов. Из лесных зверей медведя считают самым умным.
2. перен. зверь; очень жестокий, свирепый человекВойнам тарватыше сут янлыкын пыжашыжым кажне салтак шке шинчаж денак ужнеже ыле. Ю. Артамонов. Каждый солдат своими глазами хотел увидеть логово ненасытного зверя, начавшего войну.
– Йоҥылыш лият, господин самурай, те пире огыдал. Уке! Те пире деч осал янлык улыда. В. Юксерн. – Ошибаешься, господин самурай, вы не волки. Нет! Вы звери страшнее волка.
3. в поз. опр. звериный, зверя; связанный со зверем, относящийся к зверюЯнлык кыша звериный след;
янлык урмыжмо звериный вой.
– Уло янлык коваштыдам мландеш шарен оптыза. А. Бик. – Всю звериную шкуру, что имеете, расстелите на земле.
4. перен. в поз. опр. звериный, зверский; присущий, свойственный зверю; такой, как у зверя; жестокийЯнлык койыш звериное поведение.
Кӧ (кӧгӧрченым) ок жапле гын, тудо уло ӱмыржым янлык чонжо дене илен эртара. В. Косоротов. Кто не уважает голубя, тот всю свою жизнь проживёт со звериной душой.
-
64 заманивать в ловушку
2) Biology: entrap3) Dialect: toll (диких зверей и т.п.)4) American: toll (диких зверей)5) Business: circumventУниверсальный русско-английский словарь > заманивать в ловушку
-
65 зоопарк сафари
General subject: game park (с бесклеточным содержанием зверей), safari park (с бесклеточным содержанием зверей) -
66 зоопарк сафари
General subject: game park (с бесклеточным содержанием зверей), safari park (с бесклеточным содержанием зверей) -
67 клетка
ж.1) ( для птиц и зверей) cage f; volière f ( большая - для птиц)сажа́ть в кле́тку — mettre en cage, encager vt
2) (на бумаге, материи и т.п.) carreau mв кле́тку — à carreaux; quadrillé (adj)
3) биол. cellule f4) (дров и т.п.) croisée f••грудна́я кле́тка анат. — cage f thoracique
ле́стничная кле́тка — cage f d'un escalier
* * *n1) gener. compartiment (шахматной доски и т.п.), maille (кружева, сет(к)и), nichoir (домашней птицы), carreau, compartiment (для откорма птиц), cage, carré, case (на шахматной доске), casier, loge (для зверей)2) biol. cellule3) med. cellule (ñì. òæ cellules)4) eng. parquet d'élevage (для птиц), alvéole, mue (для наседки с цыплятами)5) agric. case (для животных на ферме (например, в отделении опороса)), réfectoire (для животного на ферме)6) construct. (конструкция) cage8) electr. (беличья) cage -
68 гроза
1) ( атмосферное явление) temporale м., tempesta ж.2) (опасность, угроза) terrore м., minaccia ж., pericolo м.* * *ж.1) temporale m, tempesta2) перен. ( бурное событие) tempesta, burrasca3) (о ком-чём-л. очень опасном, наводящем ужас) terrore m; castigamatti m ирон.лев - гроза́ зверей — il leone è il re / terrore degli animali
* * *n1) gener. temporale2) poet. nembo -
69 царь
1) ( монарх) zar м., monarca м.••2) (лучший, самый сильный) ré м., imperatore м.* * *м.1) zar2) Р перен. reцарь и бог — dominatore incontrastato; перен. расширит. padre padrone
лесной царь фольк. — re <dei giunchi / degli ontani>
цар-пушка — zar / re dei cannoni
цар-колокол — zarina / regina delle campane
••* * *ngener. czar, re, zar -
70 коготь
мKrálle f ( у хищных зверей и птиц); Kláue f ( у хищных зверей) -
71 зверь
1. animal; beast; bruteзверь, только что посаженный в клетку — new-caged beast
2. beastцарь зверей, лев — king of beasts
Синонимический ряд:1. животное (сущ.) животное; скотина; тварь2. мучитель (сущ.) живодер; злодей; изверг; изувер; инквизитор; ирод; истязатель; кровопивец; кровопийца; лиходей; мучитель; палач -
72 вапш
Г.: вӓпшВапшым пидаш вязать сеть;
вапшыш логалаш попасть в сеть;
аҥан вапш трёхстенная сеть;
вапшеш пӱтыралташ запутаться в сети.
– А ерлаште да эҥерлаште колым ынышт пудештаре манын эскерена, вапш дене кучышо-влакым поктен колтена. И. Осмин. – Мы следим, чтобы рыбу на озёрах не оглушали толом, прогоняем тех, кто ловит сетью.
Амал мушо арама вуеш вапшым шупшеш. Калыкмут. Находчивый человек натягивает сеть на верхушках деревьев.
2. тенета; приспособление для ловли зверей из натянутой сетиЯнлыкым капкан дене, мераҥым вапш дене кученыт. Зверей ловили капканом, зайцев – тенетами.
-
73 природная отметина на шее
Agriculture: gorget (у птиц, у зверей)Универсальный русско-английский словарь > природная отметина на шее
-
74 токсокароз
Medicine: toxocariasis, toxocarosis (гельминтоз собак, кошек, пушных зверей), canine ascarid, feline ascarid -
75 вольер
n1) gener. Freigehege (открытая площадка для содержания зверей в зоопарках), Tierfreigehege, Freigehege, Voliere (для птиц)2) hunt. Gehege -
76 вольера
волье́р|а<-ы>ж Voliere f, Freigehege nt* * *ngener. Freigehege (открытая площадка для содержания зверей в зоопарках), Tierfreigehege -
77 западня
f (34; ней) Falle* * *западня́ f (-не́й) Falle* * *западн|я́<-и́>ж Falle fпоста́вить кому́-л. западню́ jdm eine Falle stellen* * *n1) gener. Falle (тж. перен.), Fälle (тж. перен.), Mordfalle (для хищных зверей), Rattenfalle, Fallgrube2) liter. Schlinge3) hunt. Kastenfalle -
78 защитная жидкость
-
79 клетка
n1) gener. Kanter (как тара), Kaue, Feld (напр. таблицы), Zwinger (для зверей), Bauer (для птиц), Karomuster (рисунок ткани), Käfig, Kästchen, Kästchen (канвовой бумаги)3) biol. Zelle4) obs. Käficht (= der Käfig)5) eng. Box, Fahrzelle (многоклеточного подъёмника), Zelle (в биологии)6) polygr. Fach (наборной кассы)7) wood. Käfig (напр. для птиц)8) shipb. Pallung, Aufklotzung (на стапеле) -
80 клеточное содержание
Универсальный русско-немецкий словарь > клеточное содержание
См. также в других словарях:
Охота (добыча диких зверей и птиц) — Охота, добыча диких зверей и птиц; одна из древнейших отраслей производственной деятельности человека. Известна почти всем народам. Первоначально (в эпоху древнего палеолита) носила преимущественно коллективный характер; добыча потреблялась также … Большая советская энциклопедия
Список эпизодов мультсериала «Битвы Зверей» — Список эпизодов мультсериала «Битвы Зверей» перечень и краткое описание серий канадского мультипликационного сериала «Битвы Зверей» (другое название «Звериные Войны»), открывающего цикл «Эра Зверей», который продолжает эпопею о… … Википедия
Театр зверей — имени Дурова. Театр зверей [1] это музыкально развлекательная программа с участием дрессиров … Википедия
Битвы Зверей — Звериные войны Beast Wars: Transformers Жанр Мультипликация Научная фантастика Длительность одного выпуска 23 минуты Продюсер Джонатан Гудвилл Исполнительный продюсер(ы) Кристофер Дж. Броу Стефан Рейчел Стивен ДеНьюр Голоса of Гэри Чок Дэвид … Википедия
Театр зверей имени Дурова ("Уголок дедушки Дурова") — – единственный в мире театр, где главными артистами являются представители фауны со всего мира: слоны, бегемот, пеликаны, олени, волки, лисы, обезьяны, тюлени и многие другие животные. Театр зверей имени Дурова был открыт 8 января 1912 года … Энциклопедия ньюсмейкеров
Повелитель зверей 2: Сквозь врата времени (фильм) — Повелитель зверей 2: Сквозь врата времени Beastmaster 2:Through The Portal Of Time … Википедия
Повелитель зверей 2: Сквозь врата времени — Beastmaster 2:Through The Portal Of Time … Википедия
Повелитель зверей 3: Глаз Браксуса — Beastmaster III: The Eye Of Braxus … Википедия
Повелитель зверей (телесериал) — Повелитель зверей BeastMaster Жанр Фэнтези, приключения В главных ролях Дэниэл Годдар Джексон Рэйне Марджин Холден Моника Шнарре Стивен Грайвз Грэхам Бонд Дилан Бирк Композитор Грем Коулмэн … Википедия
Театр зверей имени Дурова («Уголок дедушки Дурова») — Театр зверей имени Дурова был открыт 8 января 1912 года Владимиром Леонидовичем Дуровым – цирковым артистом, клоуном сатириком, дрессировщиком, ученым зоопсихологом, первым заслуженным цирковым артистом России. С 1919 года театр носил… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Зимовье зверей — Зимовье Зверей … Википедия