-
1 Упавшего не считай за пропавшего
Even a loser has a chance. See Не всякая болезнь к смерти (H)Cf: All is not lost that is in danger (Am.). All is not lost that is in peril (Br.). Не that falls today may rise tomorrow (Br.). A man may be down, but he's never out (Am.). Near dead never filled the kirkyard (Am.). No man is dead till he's dead (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Упавшего не считай за пропавшего
-
2 извлечение из скважины упавшего инструмента и т. п.
Construction: fishingУниверсальный русско-английский словарь > извлечение из скважины упавшего инструмента и т. п.
-
3 объявить (упавшего боксёра) выбывшим из состязания по прошествии отсчитанных десяти секунд
General subject: count outУниверсальный русско-английский словарь > объявить (упавшего боксёра) выбывшим из состязания по прошествии отсчитанных десяти секунд
-
4 объявить упавшего боксёра выбывшим из состязания по прошествии отсчитанных десяти секунд
Makarov: count outУниверсальный русско-английский словарь > объявить упавшего боксёра выбывшим из состязания по прошествии отсчитанных десяти секунд
-
5 тренажёр по отработке методов покидания кабины самолёта, упавшего в воду
Aviation medicine: Dilbert DunkerУниверсальный русско-английский словарь > тренажёр по отработке методов покидания кабины самолёта, упавшего в воду
-
6 Каждому охота от упавшего дерева сук отрубить
Ognun corre a far legna all' albero gettato in terra dal vento.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Каждому охота от упавшего дерева сук отрубить
-
7 УПАВШИЙ
-
8 count out
['kaʊnt'aʊt]1) Общая лексика: объявить (упавшего боксёра) выбывшим из состязания по прошествии отсчитанных десяти секунд, опустить, пропустить, не учитывать2) Американизм: произвести неверный подсчёт избирателей3) Спорт: считать выбывшим из игры4) Парламентское выражение: отложить заседание палаты за отсутствием кворума5) Психология: не включать6) Деловая лексика: откладывать совещание из-за отсутствия кворума7) Макаров: исключать, исключить, не принимать во внимание, не считать, объявить боксёра нокаутированным, объявить выбывшим из состязания, объявить упавшего боксёра выбывшим из состязания по прошествии отсчитанных десяти секунд, опускать, отложить заседание из-за отсутствия кворума, отсчитывать, подтасовать результаты голосования путем незаконного аннулирования бюллетеней, поданных за кандидата другой партии, производить неверный подсчёт избирателей, пропускать -
9 DEAD
• Dead dog never bites (A) - Мертвые не вредят (M)• Dead dogs bark not - Мертвый не выдаст (M)• Dead dogs don't bite - Мертвые не вредят (M), Околевший пес не укусит (O)• Dead dogs never bite - Околевший пес не укусит (O)• Dead dog tells no tales (A) - Мертвый не выдаст (M)• Dead men do no harm - Мертвые не вредят (M)• Dead men don't bite - Мертвые не вредят (M), Околевший пес не укусит (O)• Dead men don't talk - Мертвый не выдаст (M)• Dead men don't walk again - Мертвых с погоста не носят (M)• Dead men never bite - Мертвые не вредят (M), Околевший пес не укусит (O)• Dead men tell no tales - Мертвый не выдаст (M)• He is dead that is faultless - Век живучи, споткнешься идучи (B), Огня без дыма, человека без ошибок не бывает (O), Только мертвые не ошибаются (T), Человеку свойственно ошибаться (4)• Let the dead bury the dead - Что минуло, то сгинуло b (4), Что о том тужить, чего нельзя воротить (4)• Near dead never filled the kirk-yard - Не всякая болезнь к смерти (H), Не всяк умирает, кто хворает (H), Скрипучее дерево стоит, а здоровое летит (C), Упавшего не считай за пропавшего (У)• Never speak ill of the dead - О мертвых или хорошо, или ничего (O)• No man is dead till he's dead - Не всякая болезнь к смерти (У), Упавшего не считай за пропавшего (У)• Say nothing but good of the dead - О мертвых или хорошо, или ничего (O)• Slander not the dead - О мертвых или хорошо, или ничего (O)• Speak well of the dead - О мертвых или хорошо, или ничего (O)• You might as well physic the dead as give advice to an old man - Старого учить, что мертвого лечить (C) -
10 собирание
собира́||ниеkolektado;\собираниетельный kolektiva (тж. грам.);\собираниеть(ся) см. собра́ть(ся).* * *с.1) reunión f; recogida f (тж. упавшего, рассыпавшегося)2) (грибов, ягод и т.п.) recogida f, recolección f3) ( коллекционирование) colección f* * *n1) gener. (êîëëåêöèîñåð) coleccionador, (коллекционирование) colecciюn, coleccionista, recogida (тж. упавшего, рассыпавшегося), recolección, reunión, acopio, recogimiento2) eng. colector, recipiente recogedor3) law. colección (доказательств) -
11 winged hollow reamer
Большой англо-русский и русско-английский словарь > winged hollow reamer
-
12 count out
[ʹkaʋntʹaʋt] phr v1. исключатьcount me out - а) я не согласен; я не буду; б) я не хочу принимать участия; меня не включайте; не рассчитывайте на меня
2. объявить ( упавшего боксёра) выбывшим из состязания по прошествии отсчитанных десяти секунд3. парл. отложить заседание из-за отсутствия кворума4. амер. разг. подтасовать результаты голосования путём незаконного аннулирования бюллетеней, поданных за кандидата другой партии -
13 fishing
- fishing
- n1. извлечение из скважины упавшего инструмента и т. п.
2. крепление к рельсам стыковых накладок
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995.
-
14 aufrichten
1. vtden Rücken aufrichten — распрямить спину2) поднимать дух, ободрятьj-s Mut aufrichten — придать кому-л. смелостиj-n durch guten Zuspruch aufrichten — придать кому-л. уверенности ( бодрости) добрым советом и т. п.3) устанавливать, сооружать; ставить, воздвигать (памятник, препятствие)eine neue Gesellschaftsordnung aufrichten — установить новый общественный строй4) ю.-нем. подновлять, ремонтировать, чинить (мебель, обувь)2. (sich)1) подниматься, выпрямляться; вставать на ногиsich stramm aufrichten — вытянуться в стрункуsich an seinem Stock aufrichten — подняться ( выпрямиться), опираясь на палкуsich im Bett aufrichten — приподняться в постелиsich zur vollen Größe( Höhe) aufrichten — выпрямиться ( встать) во весь рост2) собраться с духом, приободриться -
15 собирание
с.1) reunión f; recogida f (тж. упавшего, рассыпавшегося)2) (грибов, ягод и т.п.) recogida f, recolección f3) ( коллекционирование) colección f -
16 поднять
сов. В1) ( подобрать) alzare vt; levare vt, rilevare vt; sollevare vt ( приподнять); raccogliere vt, raccattare vt (с земли, с пола); rizzare vt ( упавшего)вновь поднять — risollevare vtподнять ребенка — rizzare il bambino, rimettere il bambino in piediподнять на лифте — portare sopra coll'ascensoreподнять петли — raccattare le maglieподнять голову — alzare / levare il capo3) разг. ( пересмотреть) rivedere vt, esaminare vt4) разг. ( помочь выздороветь) far ricuperare la salute a qd, rimettere qd in piediподнять больного — far alzare dal letto; guarire l'ammalato6) ( разбудить) (ri) svegliare vt, (ri) destare vt тж. перен., far alzare vtподнять зверя — stanare la belvaподнять народ против тирании — sollevare il popolo contro la tirannide11) (увеличить, повысить) elevare vt, alzare vtподнять цены — alzare / aumentare i prezziподнять производительность — elevare / alzare / aumentare la produttivitàподнять дисциплину — elevare / rialzare la disciplina12) (наладить, улучшить) elevare vt, riassettare vt, migliorare vt, rimettereподнять хозяйство — riattivare l'economiaподнять завод — riassettare la fabbricaподнять целину — mettere a coltura le terre verginiподнять голову — alzare la testa; farsi coraggio; farsi animo•••реакция подняла голову — la reazione rialzò la testaподнять оружие / меч против кого-л. — levare le armi contro qd, sfoderare la spada contro qdподнять нос — alzare / rizzare la cresta, mettere su boriaподнять пары — aumentare la pressione ( nella caldaia)поднять руку на кого-л. — alzare le mani contro / su qdподнять из пепла — far rinascere dalleподнять на смех — ridicolizzare vt, mettere in ridicoloподнять на щит — portare sugli scudiподнять голос в защиту кого-л. — levare la voce in difesa (di qd) -
17 supervenio
super-venio, vēnī, ventum, īre1)а) набежать, нахлынутьб) накрывать, покрыватьcrura (acc.) loquentis terra supervēnit O — (Мирра ещё) говорит, но земля (уже) покрыла её ногиlapso s. V — броситься на упавшего (врага)2)а) (неожиданно) приходить, появлятьсяб) наступать, наставать ( grata superveniet quae non sperabitur hora H)3) ( о животных) покрывать Col, PMmunientibus supervēnit Marcellus L — когда (солдаты Гиппократа) строили укрепления, они были застигнуты врасплох Марцеллом5) присоединяться, прибавляться ( febris vulnĕri supervenit CC)6) приходить на помощь (alicui V, QC etc.)7) превосходить, затмевать ( aliquid aliquā re St)8) превышать, длиться дольше (s. quintam et vigesimam lunam Col) -
18 winged hollow reamer
* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > winged hollow reamer
-
19 Dilbert Dunker
Авиационная медицина: тренажёр по отработке методов покидания кабины самолёта, упавшего в воду -
20 face plant
Общая лексика: падение лицом вниз, особ. в экстремальных видах спорта. (Название родилось из сравнения человека, упавшего лицом вниз, с растущим из земли растением, если лицо - это корни растения.), ударить человека в лицо, уронить человека лицом вниз, упасть вниз лицом
См. также в других словарях:
"Загадки" метеорита, упавшего в Перу — 15 сентября 2007 года в Перу упал метеорит. Это произошло на территории высокогорного департамента Дезагвадеро в провинции Пуно, расположенного у озера Титикака вблизи границы с Боливией. По словам очевидцев, сначала они услышали сильный шум,… … Энциклопедия ньюсмейкеров
шаговое напряжение — электрическое напряжение, равное разности потенциалов между двумя точками поверхности земли (токопроводящего пола), отстоящими друг от друга на расстоянии шага человека. Опасное шаговое напряжение может возникнуть вблизи заземлителей… … Энциклопедия техники
"ЧЕЛОВЕК ЗА БОРТОМ" — (Man overboard) маневр, выполняемый судном для спасения человека, упавшего за борт. Маневр этот обычно состоит в следующем: а) с борта падения человеку сбрасываются спасательные буи и круги; б) стопорятся машины; руль кладется на борт в сторону… … Морской словарь
Авиакатастрофа в Перми 14 сентября 2008 года — Катастрофа рейса SU821 Boeing 737 500, принадлежащий … Википедия
Авиакатастрофа 14 сентября 2008 — Катастрофа рейса SU821 Общие сведения Дата 14 сентября 2008 Характер Столкновение с землей во время захода на посадку … Википедия
Авиакатастрофа в Перми — Катастрофа рейса SU821 Общие сведения Дата 14 сентября 2008 Характер Столкновение с землей во время захода на посадку … Википедия
Авиакатастрофа в Перми 14 сентября 2008 — Катастрофа рейса SU821 Общие сведения Дата 14 сентября 2008 Характер Столкновение с землей во время захода на посадку … Википедия
Авиакатастрофа под Пермью 14 сентября 2008 — Катастрофа рейса SU821 Общие сведения Дата 14 сентября 2008 Характер Столкновение с землей во время захода на посадку … Википедия
Авиакатастрофа над Пермью 14 сентября 2008 — Катастрофа рейса SU821 Общие сведения Дата 14 сентября 2008 Характер Столкновение с землей во время захода на посадку … Википедия
Катастрофа рейса 821 — Катастрофа рейса SU821 Общие сведения Дата 14 сентября 2008 Характер Столкновение с землей во время захода на посадку … Википедия
Рейс Аэрофлота 821 — Катастрофа рейса SU821 Общие сведения Дата 14 сентября 2008 Характер Столкновение с землей во время захода на посадку … Википедия