Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(уместно)

  • 21 phải

    уместно; садиться; правый I; правый II; приходиться; колено; должно; должен; надо I; надлежать; о I; верно; да I

    Từ điển Tiếng Việt-Nga > phải

  • 22 Desipere in loco

    Безумствовать там, где это уместно.
    Гораций, "Оды", IV, 12, 28:
    Dúlc(e) est désiper(e) ín loco "Сладко бывает предаться безумию там, где это уместно".
    - Заключительная строка стихотворения, в котором Гораций приглашает одного из своих друзей принять участие в веселой попойке.
    - Сэр Артур, - сказал антикварий, - не будем терять время, оно дорого. Я надеюсь, еще настанет пора, когда мы опять будем шутить. Как учит Гораций, desipere in loco. (Вальтер Скотт, Антикварий.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Desipere in loco

  • 23 opportunely

    [`ɒpətju:nlɪ] нареч.
    подходяще
    благоприятно
    своевременно
    кстати (уместно)
    к месту (уместно)

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > opportunely

  • 24 am Platz

    част.
    общ. к месту (уместно), уместно

    Универсальный немецко-русский словарь > am Platz

  • 25 موضع

    مَوْضِعٌ
    мн. مَوَاضِعُ
    1) место, положение; وضع الاشياء فى مواضعها الصحيحة ставить вещи на свои места; فى غير موضع ـه а) не на своём месте; б) не к месту; неуместно; فى موضع ـه а) на своём месте; б) к месту; уместно; اصبح موضع الاهتمام стать предметом внимания; ال موضع الجغرافىّ географическое положение; وضع القانون موضع التنفيذ вводить в действие закон
    2) предмет (чего-л) ; آمال موضع предмет надежд; الاعجاب موضع предмет восхищения; الجدل موضع предмет спора; لا يعرفون مواضع هذا الكلام они не знают, когда уместно это сказать; * وضعه موضع الاختبار подвергать испытанию; وضعه موضع الاعتبار относиться к кому-л. с уважением
    * * *

    а-и=

    1) место; местоположение
    2) предмет, объект

    Арабско-Русский словарь > موضع

  • 26 مَوْضِعٌ

    мн. مَوَاضِعُ
    1) место, положение; وضع الاشياء فى مواضعها الصحيحة ставить вещи на свои места; فى غير مَوْضِعٌ ـه а) не на своём месте; б) не к месту; неуместно; فى مَوْضِعٌ ـه а) на своём месте; б) к месту; уместно; اصبح مَوْضِعٌ الاهتمام стать предметом внимания; ال مَوْضِعٌ الجغرافىّ географическое положение; وضع القانون مَوْضِعٌ التنفيذ вводить в действие закон" "2) предмет (чего-л); آمال مَوْضِعٌ предмет надежд; الاعجاب مَوْضِعٌ предмет восхищения; الجدل مَوْضِعٌ предмет спора; لا يعرفون مواضع هذا الكلام они не знают, когда уместно это сказать; * وضعه مَوْضِعٌ الاختبار подвергать испытанию; وضعه مَوْضِعٌ الاعتبار относиться к кому-л. с уважением"

    Арабско-Русский словарь > مَوْضِعٌ

  • 27 die opmerking was niet zeer geplaatst

    Dutch-russian dictionary > die opmerking was niet zeer geplaatst

  • 28 ՊԱՏԵՀԱԲԱՐ

    մ. Уместно, подобающим, уместным образом.
    * * *
    [ADV]
    уместно
    подобающий: подобающим образом

    Armenian-Russian dictionary > ՊԱՏԵՀԱԲԱՐ

  • 29 ՏԵՂ

    ի 1. Место. Ոչ մի տեղս չի ցավում нигде у меня не болит. 2. Местность, место. Քարքարոտ տեղ каменистая местность. 3. (փխբ.) Место, положение, должность. 4. (փխբ.) Место, положение (в общественной жизни, науке, семье и т. п.). 5. След, место. 6. (խսկց.) Постель. Տեղ(ը)՝ տեղերը գցել стлать, постилать, постлать постель. Տեղերը հավաքել убирать, убрать постель. 7. տե՛ս Հողամաս։ 8. մ. Вместо, взамен. 9. Место, места. Գործը տեղերում լավ կազմակերպել хорошо организовать дело на местах. 10. Место, часть, отрывок (книги, музыкального произведения и т. п.). 11. Часть, доля. 12. Позиция, расположение. 13. Местоположение. ◊ Տեղ անել освободить место, разместить. Տեղ բռնել 1) занять место, 2) расположиться. Շատ տեղ է բռնում занимает много места. Տեղ գտնել иметься, иметь место. Տեղ են գտել թերություններ имеются недостатки. Տեղ գրավել занять место. Մրցումներում նա առաջին տեղը գրավեց он занял первое место на соревнованиях. Տեղ հասնել дойти, доехать. Տեղ հասցնել 1) довести до сведения, 2) доставить. Տեղ-տեղ кое-где, местами. Տեղ ունենալ 1) существовать, 2) иметь причину, основание для чего-л. Նա հպարտանալու տեղ ունի у него есть основания гордиться. Տեղդ նստիր не вмешивайся, не твоё дело. Տեղ ու դադար չունենալ не иметь покоя. Տեղ տալ 1) дать место, поместить, 2) дать место, должность; предоставить место. Տեղը բերել 1) сказать, говорить кстати, к месту, 2) исправить. Տեղը բռնել заместить, заменить. Տեղը որ գա 1) если понадобится, в случае необходимости, 2) если представится случай. Տեղը կորցնել лишиться места, работы, должности. Տեղը գցել 1) пригнать, 2) вправить, 3) стлать постель. Ոտքը տեղը գցել вправить ногу. Տեղը հանել 1) отомстить, 2) отблагодарить за что-то. (Այդ, այն) տեղը որ հասնի... если будет необходимо. Տեղը մեխել՝ գամել пригвоздить (на месте). Տեղը մնալ остаться на месте, испустить дух. Տեղը մտնել лечь в постель. Տեղը նեղանալ впасть в нужду. (Մեկի) տեղը նեղացնել поставить кого-либо в затруднительное положение. Տեղը նեղ լինել быть в затруднении, быть в тяжёлом положении (материальном и т. п.). Տեղը պնդացնել упрочить место, положение. (Իր) տեղը ճանաչել знать своё место, всяк сверчок знай свой шесток. Տեղը նստեցնել՝ ցույց տալ поставить на своё место, указать место. Տեղը տեղին по всем правилам, как полагается. Տեղից շարժել՝ պոկել сдвинуть с места. Տեղը տաքացնել утвердиться на своём месте, обеспечить за собой место (должность). Տեղը՝ տեղում քար կտրել՝ քարանալ 1) опешить, 2) окаменеть. Տեղի անտեղի неуместно, с бухты-барахты, ни с того ни с сего. Տեղի պարագա (քեր.) обстоятельство места. Տեղի տալ 1) уступить место чему-л., уступать, уступить, 2) отступить. Տեղի ունենալ 1) произойти, 2) состояться. Տեղից ելնել՝ վեր կենալ подняться с места. Տեղից կտրել сдвинуть, поднять с места. Տեղը տաքացնել тронуться, двинуться с места. Տեղից վեր կացողը кому не лень, всякий. Տեղից-տեղ с одного места на другое. Տեղից չշարժվել ни с места. Տեղում հանգիստ չնստել ёрзать. Տեղն անցնել занять место (кого-л.) Տեղն է 1) поделом ему, так ему и надо. 2) удобно, уместно. Տեղն է այդ մասին ասել уместно об этом сказать. Տեղն ընկած տեղը ժամանակ при удобном случае, при необходимости. Տեղն ընկնել вправиться (о вывихнутых суставах, конечностях). Տեղն ու տեղը 1) на месте, сразу, тут же, 2) полностью, целиком. Տեղով(ը) մեկ целиком, весь. Տեղովը սուտ է целиком ложь. Տեղում մեխվել окаменеть, пригвоздить к месту. Անօգուտ՝ ավելորդ տեղը напрасно, понапрасну. Բանի տեղ դնել 1) придать значение, принять во внимание, 2) считаться с кем-либо. Էս տեղս է հասցրել доконал меня, довёл до отчаяния. Ըստ տեղվույն соответственно, по необходимости. Իր տեղում на своём месте. Կորած տեղը չէ зря не пройдёт, не пропадёт даром. Չեղած տեղից (մի բան անել) 1) из ничего создать что-то, 2) без основания сделать что-то. Քեֆը տեղը 1) богатый, состоятельный, 2) пьяный, навеселе, 3) в хорошем настроении. Գույնը տեղը լինել, Խելքը տեղը գալ, Խոսքը տեղը դնել, Մարդու տեղ դնել, Ոտին տեղ անել, Ուժերը տեղը գալ, և այլն, կապակցությունների առաջին բառերի տակ։
    * * *
    [N]
    место (N)
    местность (F)
    положение (N)

    Armenian-Russian dictionary > ՏԵՂ

  • 30 ՏԵՂԻՆ

    1. ա. Уместный. 2. մ. Уместно, к месту.
    * * *
    [A]
    уместный
    [ADV]
    место: к месту
    уместно

    Armenian-Russian dictionary > ՏԵՂԻՆ

  • 31 a propósito

    1. нареч.
    1) общ. (вовремя, уместно) кстати, кстати сказать, намеренно, вовремя (кстати), уместно (кстати), нарочно (тж. назло)
    2. прил.
    юр. преднамеренный, применимый, релевантный, умышленный
    3. сущ.
    3) юр. имеющий отношение, относящийся к делу

    Испанско-русский универсальный словарь > a propósito

  • 32 дарэчы

    уместно, кстати
    * * *
    уместно, кстати

    Беларуска-расейскі слоўнік > дарэчы

  • 33 helyénvaló

    * * *
    (helyeselhető) уместный; к месту; (illő) удобный;

    ez nem \helyénvaló (dolog) — ото неуместно/не у места;

    ezzel kapcsolatban \helyénvaló, ha felidézzük a múltat — уместно в связи с этим вспомнить прошлое; nem \helyénvaló — неуместный; не у места; (nem illő) неподобающий; nem \helyénvaló módon felel — отвечать невпопад; teljesen \helyénvaló kérdés — вполне уместный/удобный вопрос; \helyénvaló itt megjegyezni, hogy — … здесь уместно заметить, что …; \helyénvalónak tart — считать уместным

    Magyar-orosz szótár > helyénvaló

  • 34 happily

    adverb
    1) счастливо
    2) к счастью
    3) успешно; удачно
    * * *
    1 (0) благополучно; к счастью; удачно; успешно
    2 (n) весело; вовремя; счастливо; уместно
    * * *
    успешно; удачно; счастливо
    * * *
    [hap·pi·ly || 'hæpɪlɪ] adv. к счастью, счастливо, весело, удачно, успешно
    * * *
    счастливо
    удачно
    успешно
    * * *
    1) а) успешно б) со счастливым видом 2) уместно; подходяще; соответствующим образом

    Новый англо-русский словарь > happily

  • 35 appropriate

    1) требуемый; установленный; установленного образца; предусмотренный
    as appropriate 1. в установленном порядке;
    approved as appropriate утвержденный в установленном порядке;
    approved as deemed appropriate by А утверждается в порядке, установленном А (каким-л. полномочным органом) 2. если это предусмотрено; если это требуется 3. в зависимости от конкретной ситуации; в зависимости от конкретных условий
    2) положенный
    as appropriate как положено
    3) соответствующий; уместный
    4) требуемый (в знач. нужный); необходимый
    appropriate solution нужное решение;
    take appropriate steps to принять необходимые меры по
    5) адекватный; правильный
    appropriate selection правильный выбор
    6) (перен.) грамотный
    7) лучший (в сравнит., а не превосходн. степени)
    8) корректный; обоснованный
    9) рациональный (напр., режим резания)
    10) уместный
    it seemed appropriate to include a short summary of нам показалось уместным привести краткую сводку...;
    ft is now appropriate to remark on... Здесь уместно упомянуть / отметить / прокомментировать...;
    It is not appropriate here to... Здесь не место / неуместно (напр., особенно распространяться по поводу)
    11) режимный (т.е. требуемый по проекту; напр., параметр)
    12) комплектный
    13) актуальный (иногда — синон. suitable)
    14) предусмотренный
    if appropriate если это предусмотрено
    15) правомерный
    it does not seem appropriate to по-видимому, неправомерно ( было бы); правомочный
    16) компетентный /
    recommend that appropriate representatives from ABC Co. be appointed to participate within the alliancing activities Хотел бы порекомендовать Вам назначить компетентных представителей от компании ABC для участия в работе по созданию объединения
    17) приемлемый; позволяющий сделать что-л. this plasticity theory is appropriate for теория пластичности в такой формулировке позволяет
    18) целесообразный
    It is appropriate Целесообразно...
    19) нормальный
    20) удобный
    21) рассчитанный на
    22) своевременный
    at the appropriate time своевременно
    23) возможный
    A deems it appropriate to А считает возможным
    24) заинтересованный
    appropriate entity заинтересованная организация
    25) wherever appropriate по ходу изложения
    26) where appropriate 1. в зависимости от того, что больше подходит / используется 2. там, где это уместно; если таковой имеется; а в особых случаях...

    English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > appropriate

  • 36 Redeübernahme / Вступление в разговор

    Желающий вступить в разговор по-разному привлекает к себе внимание: на собрании, лекции, уроке поднимает руку; иногда этот жест употребляется и в неофициальной обстановке. Жест прерывания собеседника — поднять обе руки ладонями вперёд.
    Вежливые просьбы сделать (небольшое) дополнение к предыдущим высказываниям. Употребляются без ограничений.

    Ich möchte (dazu) einige Bemerkungen machen. — Я хотел бы высказать несколько замечаний (по этому поводу).

    Vielleicht darf ich da mal ein paar Worte hinzufügen? — Разрешите добавить всего несколько слов.

    Вежливые просьбы разрешить высказаться по поводу чего-л. Употребляются большей частью при обращении к лицам с более высоким социальным статусом.

    Darf ich dazu etwas sagen? — Разрешите мне высказаться/кое-что сказать/добавить по этому поводу.

    Darf ich (eben) mal etwas sagen/hinzufügen? — Можно мне ещё кое-что сказать/добавить?

    Вежливые просьбы высказаться, используемые в тех случаях, когда приходится прерывать собеседника. Употребляются большей частью в официальном общении.

    Wenn ich dazu etwas sagen darf,... — Если мне будет позволено высказать мнение по данному вопросу,...

    Wenn ich (vielleicht) zu... etwas sagen darf,... — Если мне будет позволено сказать/добавить кое-что по поводу...

    Говорящий собирается дополнить собеседника либо возразить ему. Употребляется большей частью в ситуациях официального общения (напр. на собрании), преимущественно в общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    (Nur) ein paar Worte zu dem, was Sie gerade gesagt haben... — (Всего) лишь пару/несколько слов к тому, что вы только что сказали...

    Dazu muss ich mal was sagen. umg. — К этому я должен/мне хотелось бы ещё кое-что сказать/добавить.

    Реплики, используемые в тех случаях, когда говорящий считает, что прежде чем высказаться, ему следует это как-то обосновать, увязав, напр., с предыдущим высказыванием собеседника. Употребляются без ограничений.

    Ich fühle mich da (etwas) angesprochen und möchte dazu etwas sagen. — Всё, о чём здесь говорилось, касается/волнует меня. Я хотел бы высказать своё мнение.

    Vielleicht noch ein paar Worte, um das (hier) mal fortzusetzen/den Gedanken zu Ende zu führen. — Может быть, ещё несколько слов в дополнение к тому, о чём здесь говорилось/, чтобы закончить свою мысль.

    (Nur) eine kleine Bemerkung (, wenn ich darf). Das lässt sich vielleicht ganz gut hier anschließen. — (Всего лишь) одно небольшое замечание, (если можно/позволите). Оно, вероятно, будет здесь уместно.

    Реплика, используемая в тех случаях, когда говорящий прерывает собеседника и старается объяснить, что заставило его сделать это. Употребляется без ограничений.

    Entschuldige/entschuldigen Sie, wenn ich dich/Sie unterbreche, aber... — Извини(те), что (я) прерываю тебя/вас, но...

    Просьба о разрешении повторить своё высказывание, обычно с целью его разъяснения. Употребляется большей частью в официальном общении.

    Wenn ich es noch einmal formulieren darf... — Если мне будет позволено сформулировать это ещё раз...

    Vielleicht muss/darf ich das noch einmal formulieren/erklären? — Вероятно, я должен сформулировать/объяснить это ещё раз?

    Просьба, используемая в тех случаях, когда приходится прерывать собеседника. Первая реплика употребляется большей частью в неофициальном, вторая — в официальном общении.

    Darf ich bitte mal dazwischenfragen? / Darf ich eine Zwischenfrage stellen? — Можно мне спросить? / Можно вопрос?

    Просьба о разрешении задать вопрос собеседнику, относящийся к тому, что он говорит в данный момент. Первая реплика употребляется большей частью в неофициальном, вторая — в официальном общении.

    Ich habe/hab’ da mal (dazu) eine/’ne Frage... umg. — У меня (есть) вопрос...

    Реплика, используемая при намерении высказаться, даже если собеседник будет возражать. При этом говорящий оговаривает количество замечаний. Употребляется в общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    (Ich glaube,) zwei Dinge muss ich dazu mal sagen.... Das ist das eine, das andere ist... — (Я думаю,) мне следует остановиться на двух моментах.... Это одно, а теперь другое...

    Реплики, используемые при расхождении мнений, когда говорящий намерен высказать недовольство или критику по поводу утверждений собеседника. Употребляются большей частью в общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Da muss ich doch mal was dazu sagen... — К этому мне хотелось бы добавить вот что...

    Ich sag’es mal so:... — Я бы сказал/сформулировал это так:...

    Реплика, используемая при намерении непременно (даже если будет возражать собеседник) высказать свою точку зрения на что-л. Типична в ситуациях спора. Употребляется в общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Da darf ich doch (wohl) sagen... — Надеюсь, мне всё-таки будет позволено сказать...

    Возможные реплики говорящего на попытки собеседника прервать его. Употребляются в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Darf ich mal bitte ausreden? / Ich unterbreche Sie doch auch nicht. — Позвольте мне всё же закончить. Я ведь вам не мешал.

    Nun lass mich wenigstens mal ausreden. Ich war/bin (ja) noch gar nicht fertig. — Дай же мне хоть договорить. У меня ещё не всё./Я ещё не кончил.

    Fall mir bitte nicht ins Wort! Ich bin noch nicht fertig. — Не перебивай меня, пожалуйста! Я ещё не закончил.

    Междометия, сигнализирующие намерение высказаться. Часто с ними связаны попытки встретиться взглядами.

    —Etwas Besseres als diese scheußliche Kneipe konntest du wohl nicht finden? —Darf ich dir eine Frage stellen? Hast du nicht selbst voriges Mal gesagt, dass es dir hier gefällt? — —Ты не мог найти ничего приличнее этой отвратительной забегаловки? —Позволь задать тебе один вопрос? Не ты ли сама говорила в прошлый раз, что тебе здесь нравится?

    —Ich muss dich um etwas bitten. —Ja, worum? —Kannst du mich um fünf Uhr abholen? — —Я хочу попросить тебя кое о чём. —О чём же? —Ты сможешь зайти за мной в пять часов?

    (Einer der Gesprächspartner erklärt etwas. Der andere unterbricht ihn:) —Entschuldigen Sie, wenn ich Sie unterbreche. Nur eine kleine Bemerkung, wenn ich darf. Sie passt ganz gut zum Gesagten. — (Один из собеседников что-то рассказывает. Другой прерывает его:) —Извините, что я вас перебиваю, но у меня есть одно небольшое замечание, если позволите. Пожалуй, оно будет здесь вполне уместно.

    —Darf ich bitte mal etwas dazwischenfragen? —Einen Moment, bitte. Ich bin noch nicht fertig. —Aber das stimmt doch nicht! —Fall mir bitte nicht ins Wort! Hör erst einmal bis zu Ende zu! — —Можно вопрос? —Одну минуту. Я ещё не кончил. — Но это же неправда! — Не прерывай меня! Дослушай до конца!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Redeübernahme / Вступление в разговор

  • 37 yerli-yerində

    1
    нареч.
    1. подробно, со всеми подробностями, детально. Yerliyerində təsvir etmək описать со всеми подробностями, подробно
    2. как следует. İş yerli-yerində görülüb работа выполнена как следует
    3. на месте, на своём месте, к месту. Otaqda hər şey yerliyerində idi в комнате всё было на своём месте, sözləri yerli-yerində işlətmək употреблять слова к месту
    3. уместно. Yerliyerində qeyd etmək уместно отметить
    2
    в сочет.
    1. с “qoymaq”. Yerli-yerində qoymaq расставить, разложить по местам
    2. с глаг. çatdırmaq. Yerli-yerində çatdırmaq довести до нужной инстанции

    Azərbaycanca-rusca lüğət > yerli-yerində

  • 38 кстати

    нареч. to the point( or purpose) ;
    opportune(ly), in the nick of time;
    apropos;
    besides, too, as well;
    incidentally, by the way быть кстати ≈ come in handy кстати и некстати ≈ in (season) and out of season, whether appropriately or not
    нареч.
    1. (уместно) to the point;
    очень ~ very much to the point;
    это очень ~! that is just what was wanted!;
    it`ll come very handy!;
    это случилось очень ~ it came in the very nick of time;

    2. (заодно) while one is about it;
    когда пойдёте гулять, ~ зайдите к нему while you`re taking your walk, you might as well drop in and see him;

    3. в знач. вводн. сл. (между прочим) by the by, by the way;
    incidentally;
    ~, где он сейчас? by the way, where is he?

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > кстати

  • 39 удобно


    1. кратк. форма прил. от удобный
    2. предик.
    1) (кому-л.) (переводится личными формами глаг. feel, be comfortable, be at one's ease) ему удобно ≈ he feels/is comfortable, he is at his ease
    2) (кому-л./чему-л. делать что-л.) (подходит) it is convenient( for smb. to do smth.) ;
    it suits (me, him, etc. to do smth.) ему удобно начать работу сегодня ≈ it is convenient for him to begin the work today если ему это не удобно ≈ if (it is) convenient for him
    3) (прилично) it is proper, it is all right удобно ли прийти так поздно? ≈ is it proper to come so late?, is it all right to come so late?
    3. нареч. comfortably чувствовать себя удобно ≈ be at ease
    удобн|о -
    1. нареч. comfortably;

    2. в знач. сказ. безл. it is comfortable;
    вам ~ здесь? are you comfortable here?;

    3. в знач. сказ. безл. (подходит) it is convenient;
    ~ ли вам прийти? is it convenient for you to come?;
    это вам ~? does that suit you?, will it be convenient for you?;

    4. в знач. сказ. безл. (уместно, прилично) it is possible;
    ~ ли спросить его об этом? can he be asked about that?;
    ~ый
    5. comfortable;
    (для пользования) handy;
    (пригодный) suitable;
    ~ое кресло comfortable chair;
    ~ая поза comfortable position;
    устраивайтесь ~ее make yourself quite comfortable;

    6. (подходящий) convenient;
    ~ый момент opportune moment;
    ~ый случай( good) opportunity;
    назначить ~ое для всех время fix a time that suits everybody.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > удобно

  • 40 advisably

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > advisably

См. также в других словарях:

  • уместно — в самый раз, удобно, впопад, релевантно, вовремя, кстати, ко времени, с руки, к руке, в свое время, в свой час, во благовремении, своевременно, в пору, целесообразно, разумно, в самую пору, соответственно, у места, к месту, находчиво, хорошо… …   Словарь синонимов

  • Уместно — I нареч. качеств. обстоят. 1. В надлежащее время, в тот срок, когда следует; своевременно, вовремя. 2. перен. В подходящий момент; к месту, кстати. II предик. Оценочная характеристика ситуации, чьих либо действий как совершающихся в подходящий… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Уместно — I нареч. качеств. обстоят. 1. В надлежащее время, в тот срок, когда следует; своевременно, вовремя. 2. перен. В подходящий момент; к месту, кстати. II предик. Оценочная характеристика ситуации, чьих либо действий как совершающихся в подходящий… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • уместно — ум естно, нареч. и в знач. сказ …   Русский орфографический словарь

  • уместно — нар. на място, подходящо нар. подобаващо, съответно нар. успешно, добре …   Български синонимен речник

  • уместно — см. уместный; нареч. Уме/стно рассказать историю. Уме/стно объясниться. Уме/стно высказать своё мнение …   Словарь многих выражений

  • намирам за уместно — словосъч. решавам, предпочитам, искам …   Български синонимен речник

  • кстати — К месту, к лицу, к слову, в лад, в меру, впору, в самую пору, впопад, вовремя, в свое (надлежащее) время, своевременно, благовременно, во благовременьи, под стать, соразмерно, пропорционально, как раз. И не хитро, да больно кстати. Это мне на… …   Словарь синонимов

  • СЫПНОЙ — ТИТ) Рисунок 6. рГ ал Мурманская /асср^ ■/ о 1 V^ Л . ■ Архангельская ■ " / / . . . . J. V* ■/7. . 0 УхЬ пЛ J^T^?. 1/ ////CtJC»b. Двинская УВологодснаяЛ Л Уральская у Область^ ^Череповецкая^ ^Костромская… …   Большая медицинская энциклопедия

  • впопад — См …   Словарь синонимов

  • своевременно — См …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»