-
81 левый
1) gauche2) полит. gaucheлевые фракции — fractions f pl de gauche3) сущ. м. полит. gauche mвыступления левых — actions f pl de gauche••встать с левой ноги разг. — se lever du pied gauche, être dans son mauvais jour, mettre son bonnet de travers -
82 наветренный
наветренный борт корабля — lof m -
83 обшивка
ж.1) ( действие) garnissage m3) стр. revêtement m (дома и т.п.); bordé m, bordage m ( судна); placage m ( фанерой) -
84 остов
м.2) тех. charpente f (здания и т.п.); carcasse f, corps m ( корабля)3) перен. charpente f, ossature f -
85 списать
-
86 спуск
м.1) ( действие) descente f (с горы и т.п.); lancement m, mise f à l'eau ( корабля на воду)4) полигр. ( формы) imposition f••не давать кому-либо спуску разг. — tenir la bride haute (придых.) à qn, se montrer sévère pour qn -
87 тип
м.что это за тип? — quel est ce type-là?, quel est cet individu? -
88 ход
м.1) ( движение) marche f; fonctionnement m ( функционирование); train m, allure f (корабля, поезда)ход вперед прям., перен. — marche en avant; progression f (тк. перен.)ход руля ав. — braquage mдать полный ход — donner toute la gomme (fam), donner machines avantполный ход! ( команда) — machines avant toutes!, en avant toutes!средний ход мор. — demi-vitesse fдать задний ход — faire marche arrière ( или faire machine arrière)плавный ход — marche douce, fonctionnement douxмертвый ход тех. — jeu m; battement mпустить в ход — mettre vt en train ( или en mouvement, en marche) ( машину); mettre en train, donner le branle à, faire marcher ( дело); mettre en circulation ( в обращение)2) (развитие, течение) cours m; train m, allure f3) (вход, проход) entrée fпотайной ход — passage m secretход сообщения ( траншея) — boyau m; tranchée f de communication4) (в шахматах и т.п.) marche f; coup m ( очередной); перев. тж. оборотом с гл. jouer vtловкий ход — un bon coup, un coup de maître••знать все ходы и выходы разг. — connaître tous les arcanes de qchпустить в ход все средства — faire jouer tous les ressorts, mettre tout en jeu ( или en œuvre) -
89 экипаж
м. -
90 déplacement
m1) перемещение; смещение, сдвиг; перенесение2) хим. замещение, вытеснение3) водоизмещение ( корабля)•- déplacement apparent
- déplacement atomique
- déplacement automatique
- déplacement diélectrique
- déplacement Doppler
- déplacement Einstein
- déplacement électrique
- déplacement d'entraînement
- déplacement des façades
- déplacement de fréquence
- déplacement généralisé
- déplacement par gravité
- déplacement d'indices
- déplacement infinitésimal
- déplacement isotopique
- déplacement de la limite
- déplacement longitudinal
- déplacement magnétique
- déplacement manuel
- déplacement mécanique
- déplacement néphélauxétique
- déplacement oblique
- déplacement orthogonal
- déplacement parallèle
- déplacement des parois de Bloch
- déplacement en plongée
- déplacement du point d'allumage
- déplacement de la raie
- déplacement de Raman
- déplacement rapide
- déplacement rectiligne
- déplacement régulier
- déplacement relatif
- déplacement simultané
- déplacement du terme
- déplacement virtuel -
91 lancement d'un véhicule spatial
запуск космического летательного аппарата, запуск космического корабляDictionnaire polytechnique Français-Russe > lancement d'un véhicule spatial
-
92 stabiliser
2) обеспечивать устойчивость ( автомашины); обеспечивать устойчивость ( корабля) -
93 à bord
( à bord (de))на борту (корабля, самолета); в машине; в поездеElle se sentait faible et en même temps grandie. Elle avait l'impression d'être couchée à bord d'un navire s'éloignant d'un rivage connu pour voguer vers un autre destin. (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges.) — Она чувствовала себя ослабевшей и одновременно выросшей. Ей казалось, что она на борту судна, удаляющегося от знакомых берегов и которого ждет впереди другая судьба.
-
94 à Dieu vat!
-
95 à navire brisé tous les vents sont contraires
Dictionnaire français-russe des idiomes > à navire brisé tous les vents sont contraires
-
96 abandonner le bateau
Dictionnaire français-russe des idiomes > abandonner le bateau
-
97 âge du capitaine
неизвестная величина, трудно определимая вещь (намек на нелепые загадки, когда на основании разнородных данных надо найти возраст капитана корабля)Aspect général: une plouc, et même la plouc intégrale [...]. Cheveux sales [...]. Les yeux: on les voyait pas [...]. Âge: douze ans ou vingt, ou celui du capitaine. (S. Japrisot, La Passion des femmes.) — Общий вид: деревенщина, абсолютная деревенщина [...]. Волосы: грязные [...]. Глаза: их не было видно [...]. Возраст: двенадцать лет или двадцать, в общем, невозможно определить.
-
98 avoir vent de qch
(avoir vent de qch [тж. avoir vent que qch se passe])1) разг. почуять что-либо; узнать, проведать, прослышать что-либоSoit l'indiscrétion de ses hôtes, soit l'infidélité des convives, le comité de sûreté générale eut vent de ces entrevues et de ces demi-confidences. (A. de Lamartine, Histoire des girondins.) — То ли в результате нескромности хозяев, то ли по доносу кого-либо из собиравшихся, комитет общественной безопасности проведал об этих собраниях и полупризнаниях соучастников.
Voyez comme nous sommes en bonne voie: jusqu'ici personne n'a eu vent de notre existence. (San-Antonio, Zéro pour la question.) — Вы видите, что мы на верном пути. Никто до сих пор и не узнал о нашем существовании.
2) разузнать, пронюхатьStormont, ayant eu vent de l'expédition, était intervenu auprès de Vergennes et lui avait arraché l'ordre d'interdire le départ du navire. (J. Rousselot, La Vie passionnée de La Fayette.) — Стормон, разузнавший о готовящейся экспедиции в Америку, добился аудиенции у Верженна и вырвал у него запрещение на отправку корабля.
-
99 bord à bord
loc. adv.1) борт к борту; рядом, вплотнуюSuzy. - Attention. Il s'arrête et vient se ranger à côté d'elle, bord à bord. Péter. - Bessie me cache en partie le bord à bord. (R. Merle, Un Animal doué de raison.) — Сюзи. - Внимание! Он останавливается и пристраивается рядом с ней, как два корабля борт к борту. Петер. - Бесси не все мне рассказывает об их близости.
2) край в край -
100 donner de la bande
(donner de [или être à] la bande)1) мор. крениться, давать кренDe temps à autre - et c'est sans doute une question de météorologie - ou, plus exactement, de taches solaires - de temps à autre, disais-je, je ne me sens plus dans mon assiette. Ne prenez pas ce mot assiette dans son sens porcelainier, mais dans celui où l'emploient les marins quand ils parlent de "l'assiette" d'un navire. Lorsqu'il me semble que je commence à donner de la bande, j'ai recours, fort logiquement - je vous prie de le constater - à la science des médecins... (M. Pagnol, Le temps des amours.) — Время от времени - и это, без сомнения, под влиянием метеорологических особенностей, точнее пятен на солнце - временами, повторяю, я чувствую себя "не в своей тарелке". Но не думайте, что употребляя выражение "не в своей тарелке", я говорю об обычной фарфоровой тарелке. Как и все моряки, я имею в виду посадку корабля. Когда мне начинает казаться, что я теряю равновесие, я обращаюсь, что вполне логично - прошу заметить это - к медицинской науке.
2) лопнуть, обанкротиться, потерпеть крахMon poème épique est achevé. Je cherche un imprimeur, car l'imprimerie de Linard donne de la bande à son tour. (G. Duhamel, Le temps de la Recherche.) — Моя эпическая поэма закончена. Я ищу где бы ее напечатать, так как типография Линара тоже трещит по всем швам.
Dictionnaire français-russe des idiomes > donner de la bande
См. также в других словарях:
Корабля теория — наука, изучающая Мореходные качества судна, находящегося в покое (статика корабля) и в движении (динамика корабля); приложение законов теоретической гидромеханики (См. Гидромеханика) и аэродинамики (См. Аэродинамика) к судам. Разделы… … Большая советская энциклопедия
КОРАБЛЯ ТЕОРИЯ — наука, изучающая мореходные качества судна в состоянии покоя (статика корабля) и в движении (динамика корабля); приложение законов теоретич. гидромеханики и аэродинамики к судам. Разделы статики корабля: плавучесть, непотопляемость, статическая… … Большой энциклопедический политехнический словарь
ГОСТ 19176-85: Системы управления техническими средствами корабля. Термины и определения — Терминология ГОСТ 19176 85: Системы управления техническими средствами корабля. Термины и определения оригинал документа: 14. Аварийное управление техническими средствами корабля Управление по аварийным сигналам выхода из строя технических… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Проект 1231 опытного малого погружающегося ракетного корабля — Проект 1231 опытного малого погружающегося ракетного корабля … Википедия
Качка корабля — К. назыв. боковою, если корабль качается около своей продольной оси (с боку на бок), и килевою, если корабль качается около поперечной оси, т. е. погружаясь попеременно то носом, то кормой. Плавная, спокойная, небольших размахов К. на волнении… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Корпус корабля — Корпус корабля основная часть корабля в виде водонепроницаемого и полого внутри тела обтекаемой коробчатой (для надводных кораблей) или цилиндрической (для подводных лодок) формы. Корпус кора … Википедия
Скорость корабля — У этого термина существуют и другие значения, см. Скорость хода. Скорость корабля один из важнейших тактико технических элементов, выражаемый расстоянием, проходимым кораблём в единицу времени. Скорость корабля измеряется в узлах (то есть… … Википедия
Ремонт корабля — (судна) комплекс организационных и технических мероприятий, направленных на поддержание либо восстановление свойств корабля, его оружия и технических средств силами личного состава, судовых мастерских или судоремонтных заводов. Различают… … Википедия
Командир корабля — … Википедия
Экипаж космического корабля — … Википедия
Запуск первого космического корабля "Восток-1П" — 15 мая 1960 года боевым расчетом 5 го Научно исследовательского испытательного полигона (ныне космодром Байконур ) была запущена ракета носитель Восток с космическим кораблем Восток 1П (1КП). Это был первый беспилотный вариант корабля спутника… … Энциклопедия ньюсмейкеров