-
81 кормить
кармливать годувати, (редко) кормити (-млю, -миш), (продовольствовать, содержать) харчувати, контентувати, (питать) живити (-влю, -виш) кого. [Крадеш? Годуєш борщем з червою? (Коцюб.). Хлібом кормлять, а стеблом очі колють (Номис). Україна їх харчувала (Куліш). Жінки обіцянку дали людей контентувати (Г. Барв.)]. -мить ребёнка грудью - годувати дитину груддю, давати дитині грудь. В этом ресторане хорошо - мят - у цьому ресторані добре годують. -мить из рук - годувати з рук кого. -мить лошадей (в дороге) - попасати, попасувати коні. Проехать сорок вёрст не -мя - проїхати сорок верстов без попасу (не попасаючи коні). -мить вволю кого - годувати досхочу кого, (домашн. животных) годувати уприпуст (невпоїд) (худобу). -мить кого завтраками - (по)жданиками годувати кого. Соловья баснями не -мят - соловей піснями не ситий. -щие грудью женщины - жінки-годівниці. Кормленный и Кормлённый - годований.* * *1) ( животное) годува́ти, корми́ти2) ( человека) годува́ти; (предоставлять продовольствие, прокармливать) харчува́ти3) (перен.: содержать) годува́ти -
82 нащёлкивать
нащёлкать1) (орехов, семячек) налускувати, налускати, налузувати, налузати, (о мног.) поналускувати, поналузувати (горіхів, насіння);2) -кать - (кнутом, языком) наляскати, наляскотіти, налящати, (зубами) накла(н)цати, нацокати, (пальцами) наклокати, накла(н)цати; (о пении соловья) натьохкати, налящати; (надавать щелчков) надавати щигликів (лусканів, клаців). Нащёлканный -1) налусканий, налузаний, поналускуваний, поналузуваний;2) налясканий; накла(н)цаний, нацоканий; наклоканий, накла(н)цаний; натьохканий, налящаний. -ться -1) налускуватися, налускатися, поналускуватися; бути налускуваним, налусканим, поналускуваним и т. п.;2) (вдоволь, сов.) налускатися, пополускати (досхочу), (о мног.) поналускуватися и т. п., срв. Щёлкать.* * *несов.; сов. - нащелк`ать1) (орехов, семечек) налу́зувати, -зую, -зуєш налу́зати и мног. поналу́зувати, налу́скувати, налу́скати и мног. поналу́скувати2) (давать кому-л. щелчки) дава́ти (даю́, дає́ш) щи́глів (щи́гликів), надава́ти щи́глів (щи́гликів)3) (сов. побить) наби́ти, -б'ю́, -б'є́ш4) (несов.: щёлкать кнутом, пальцами) ля́скати5) (несов.: о птицах) лящати ( о соловье) тьо́хкати -
83 песня
пісня, спів, співанка (ум. пісенька, співаночка). Святочные -сни - святні, святкові пісні. Весенние -сни - веснянки, веснівки. Хороводные -сни - танкові пісні, гаївки, шумки. Петровские -сни - петрівчані пісні, петрівки. Сенокосные -сни - гребовицькі пісні. Жатвенные -сни - зажнивні, обжинкові пісні. Свадебные -сни - весільні пісні. Колыбельные -сни - колискові пісні, котки. Нищенские -сни - жебрацькі пісні, жебранки. Лебединая -сня - лебединий спів. -сня соловья - солов'їний спів. Затягивать, заводить -сню - заводити (завести) пісні. Выводить -сню - виводити, витягати (пісні). Сложить -сню - проложити пісню, скласти пісню. [Проложив їм пісню про царя Наливая (Куліш)]. Всё та же -сня - ще не вся, почну з кінця. Старая -сня - стара казка, це вже ми чули. Это ещё долга -сня - це ще довга пісня буде. Чьим умом живёшь, того и -сенку поёшь - на чиєму возі сидиш, того й пісню співай.* * *пі́сня; ( словесно-музыкальное произведение) спі́ванка; ( пение) спів, -у, спі́ви -
84 раздаваться
I несов.; сов. - разд`аться( звучать) луна́ти, залуна́ти ( зазвучать) и пролуна́ти ( прозвучать); (громко, раскатисто) розляга́тися, розлягти́ся, -ля́жеться, розтина́тися, розтя́тися (розітне́ться) и розітну́тися, розко́чуватися, -чується, розкоти́тися, -ко́титься, розхо́дитися, -диться, розійти́ся (розі́йдеться)\раздаваться да́лся го́лос — пролуна́в го́лос
\раздаваться да́лся гром — пролуна́в (загремел: загримі́в) грім, безл. загримі́ло
II несов.; сов. - разд`аться\раздаваться даётся пе́ние соловья́ — луна́є (розляга́ється) спів солов'я́ (солове́йка)
1) (расступаться, раздвигаться) розступа́тися, розступи́тися, -сту́питься; роздава́тися, -дає́ться, розда́тися, -да́сться; ( расходиться) розхо́дитися, -диться, розійти́ся (розі́йдеться)в э́том ме́сте го́ры \раздаваться дали́сь — у цьо́му мі́сці го́ри розступи́лися (розійшли́ся)
2) ( распадаться) розпада́тися, розпа́стися, -паде́ться, розсіда́тися, розсі́стися, -ся́деться3) ( становиться просторнее) роздава́тися, розда́тися; ( растягиваться) розтяга́тися и розтя́гуватися, -гується, розтягти́ся, -тя́гнеться и розтягну́тися; ( расширяться) розши́рюватися, -рюється и розширя́тися, розши́ритисясапоги́ \раздаваться дали́сь — чобо́ти роздали́ся (розтягли́ся)
4) (толстеть, становиться шире) роздава́тися, -даю́ся, -дає́шся, розда́тися, -да́мся, -даси́сяIII страд.\раздаваться да́ться в плеча́х — розда́тися в пле́ча́х
роздава́тися, -дає́ться; розподіля́тися -
85 щёкот
1) ( о пении соловья) тьо́хкання, щебета́ння, ще́бет, -у2) ( о крике сороки) скрекота́ння, скрекоті́ння -
86 басня
* * * -
87 прищёлкивание
-
88 трель
-
89 Душка не сосед, есть хочет
Душка не птушка, мякінаю не адбудзешІ мая душа не з клочча, таго самага хочаДуша не камень, есці хочасм. Соловья баснями не кормятМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Душка не сосед, есть хочет
-
90 кормить
несов. - корми́ть, сов. - накорми́ть, покорми́ть; (вн.)1) ( давать пищу кому-л) feed (d)корми́ть больно́го — feed a sick person
здесь ко́рмят хорошо́ — the food is good here
2) ( грудью) suckle (d), nurse (d); breastfeed ['brest-] (d)••корми́ть обеща́ниями — feed (d) with promises
соловья́ ба́снями не ко́рмят посл. — ≈ fine words butter no parsnips
-
91 соловей
-
92 трель
ж.trill; ( птицы) warbleтрели соловья́ — warble / warbling of the nightingale sg
пуска́ть трели — trill; warble
-
93 трель
-
94 пение
1) (о людях) yırlama, yırlav, türkü (yır) aytma (aytuv)учиться пению - yırlamağa ögrenmek2) (о птицах) ötüşпение соловья - bülbülniñ ötüşi -
95 пение
1) (о людях) йырлама, йырлав, тюркю (йыр) айтма (айтув)учиться пению - йырламагъа огренмек2) (о птицах) отюшпение соловья - бульбульнинъ отюши -
96 кормить
-
97 соловей
мNáchtigall f••соловья́ ба́снями не ко́рмят посл. — von schönen Wórten wird man nicht satt
-
98 трель
ж муз.Tríller mтрели соловья́ — Náchtigallenschlag m
залива́ться трелью — tríllern vi, Tríller schlágen (непр.)
-
99 щёлканье
-
100 соловей
См. также в других словарях:
Соловья баснями не кормят — Соловья баснями (пѣснями) не кормятъ (ѣсть хочетъ, пѣсни и у самого есть). Ср. Да что это я болтаю: соловья баснями не кормятъ. Василисса! Чтожъ мы сидимъ: скорѣй вели собирать на столъ, до обѣда долго, онъ позавтракаетъ... Чай, кофе давай,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Соловья баснями не кормят. — Соловья баснями не кормят. См. УСЛОВИЕ ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
соловья баснями не кормят — нареч, кол во синонимов: 1 • разговорами не накормишь того, кто хочет есть (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
соловья баснями(песнями) не кормят — (есть хочет, песни и у самого есть) Ср. Да что это я болтаю: соловья баснями не кормят. Василисса! Что ж мы сидим: скорей вели собирать на стол, до обеда долго, он позавтракает... Чай, кофе давай, птичьего молока достань! И сама засмеялась.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Соловья за песни кормят. — см. Песнею коня не накормишь … В.И. Даль. Пословицы русского народа
СОЛОВЬЯ́НЕНКО Анатолий Борисович — Анатолий Борисович (р. 1932), укр. певец (лирико драм. тенор), нар. арт. СССР (1975). Стажировался в Италии. С 1965 в Укр. т ре оперы и балета. Лен. пр. (1980) … Биографический словарь
Юбилей соловья — ბულბულის იუბილე Bulbulis jubile Тип мультфильма рисованный Режиссёр Гавриил Лаврелашвили Автор сценария Семён Долидзе … Википедия
Юбилей соловья (мультфильм) — Юбилей соловья Bulbulis jubile Тип мультфильма рисованный Режиссёр Гавриил Лаврелашвили Автор сценария Семён Долидзе … Википедия
Гой ты, родина моя! Гой ты, бор дремучий! Свист полночный соловья, Ветер, степь да тучи! — Гой ты, родина моя! Гой ты, боръ дремучій! Свистъ полночный соловья, Вѣтеръ, степь да тучи! Гр. А. А. Толстой. См. Родина … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Шепот, робкое дыханье, трели соловья — Начало названного по этой строке стихотворения Афанасия Афанасьевича Фета (1820 1892). Употребляется: как шутливо иронический комментарий к какой либо лирической, любовной сцене на лоне природы. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений … Словарь крылатых слов и выражений
Не выпускай соловья из клетки, пока песни не споет. — Не выпускай соловья из клетки, пока песни не споет. См. УСЛОВИЕ ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа