-
1 смертельная скука
Большой англо-русский и русско-английский словарь > смертельная скука
-
2 unrelieved boredom
-
3 deadly
ˈdedlɪ
1. прил.
1) а) смертельный;
летальный, убийственный( в прямом и переносном значении) deadly boredom ≈ смертельная скука Syn: fatal, mortal, lethal б) церк. смертный deadly sin ≈ смертный грех
2) неумолимый, беспощадный, непреклонный;
суровый, вероломный a deadly enemy ≈ вероломный враг Syn: inexorable, implacable
3) верный, точный;
без погрешностей Robin Hood was considered to be a deadly marksman. ≈ Робин Гуд считался очень метким стрелком. Syn: unerring
4) разг. ужасный, чрезвычайный Syn: extreme
2. нареч.
1) а) смертельно Syn: mortally б) мертвецки
2) разг. ужасно, чрезвычайно deadly serious ≈ чрезвычайно важный, в высшей степени серьезный Syn: extremely смертельный;
смертоносный - * blow смертельный удар - * weapon смертоносное оружие - * wound смертельная рана - * disease смертельная болезнь убийственный, страшный - to say smth. in a * voice сказать что-л. убийственным тоном - her voice held a * venom в ее голосе были ядовитые нотки - he had a * air about him у него был такой вид, от которого кровь стыла в жилах смертный - * sin смертный грех неумолимый, беспощадный - * combat смертельная битва - * feud непримиримая вражда - * enemy заклятый враг( эмоционально-усилительно) ужасный, чрезвычайный;
смертельный - * paleness смертельная бледность - * faintness страшная слабость - * silence мертвая тишина - * dullness невыносимая скука - perfectly * совершенно невыносимый, абсолютно несносный - in * haste в невероятной спешке смертельно (эмоционально-усилительно) чрезвычайно;
страшно, до смерти - * dull убийственно скучный - * tired смертельно уставший - in * earnest совершенно серьезный, без намека на шутку deadly неумолимый, беспощадный;
убийственный;
deadly struggle борьба не на жизнь, а на смерть ~ смертельно ~ смертельный;
смертоносный;
deadly poison смертельный яд ~ смертный;
deadly sin смертный грех ~ разг. ужасно, чрезвычайно ~ разг. ужасный, чрезвычайный;
deadly paleness смертельная бледность;
deadly gloom страшный мрак;
in deadly haste в страшной спешке ~ разг. ужасный, чрезвычайный;
deadly paleness смертельная бледность;
deadly gloom страшный мрак;
in deadly haste в страшной спешке ~ разг. ужасный, чрезвычайный;
deadly paleness смертельная бледность;
deadly gloom страшный мрак;
in deadly haste в страшной спешке ~ смертельный;
смертоносный;
deadly poison смертельный яд ~ смертный;
deadly sin смертный грех deadly неумолимый, беспощадный;
убийственный;
deadly struggle борьба не на жизнь, а на смерть ~ разг. ужасный, чрезвычайный;
deadly paleness смертельная бледность;
deadly gloom страшный мрак;
in deadly haste в страшной спешке -
4 unrelieved
ˈʌnrɪˈli:vd прил.
1) не освобожденный от обязанностей
2) не получающий помощи
3) монотонный, однообразный Syn: monotonous
4) несмененный( о часовом и т. п.) ∙ не освобожденный (от должности, обязательства и т. п.) не получивший помощи - many sufferers are * for want of funds многие пострадавшие не получили помощи из-за недостатка средств однообразный, монотонный - * boredom беспросветная скука - she wore * black она была вся в черном несменяемый( о часовом) unrelieved монотонный ~ не освобожденный (от каких-л. обязанностей или обязательств) ~ не получающий помощи, облегчения;
необлегченный ~ несмененный (о часовом и т. п.) ;
unrelieved boredom смертельная скука ~ несмененный (о часовом и т. п.) ;
unrelieved boredom смертельная скукаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > unrelieved
-
5 смертельный
прил.1) mortale, letaleсмертельная опасность — pericolo mortaleнанести смертельный удар — dare il colpo mortale; ferire / colpire a morteсмертельный удар тж. перен. — colpo di grazia2) перен. ( крайний) estremoсмертельная усталость — estrema stanchezza -
6 unrelieved
[ˈʌnrɪˈli:vd]unrelieved монотонный unrelieved не освобожденный (от каких-л. обязанностей или обязательств) unrelieved не получающий помощи, облегчения; необлегченный unrelieved несмененный (о часовом и т. п.); unrelieved boredom смертельная скука unrelieved несмененный (о часовом и т. п.); unrelieved boredom смертельная скука -
7 noia
f.che noia mia mamma certe volte! — иной раз мама просто невыносима! (gerg. достаёт меня)
venire a noia — надоесть (lett. наскучить)
te lo ripeterò fino alla noia — я не устану тебе это повторять (colloq. я от тебя не отстану)
2) (seccatura) неприятностьdare noia a qd. — мешать + dat. (беспокоить + acc.)
le dà noia se fumo? — можно, я закурю? (вы не возражаете, если я закурю?)
-
8 смертельный
прил. mortal, deadly;
fatal( о ране) смертельный бой смертельная скукасмертельн|ый -
1. fatal;
(об оружии, яде), deadly;
(грозящий гибелью) mortal;
~ая рана mortal wound;
~ удар fatal/mortal blow;
находиться в ~ой опасности be* in danger of one`s life;
2. (сопутствующий смерти) death attr., deathly;
of death после сущ. ;
~ая бледность deathly pallor;
3. (очень сильный) mortal;
~ая обида mortal offence/insult;
~ая скука utter boredom;
~ враг mortal enemy;
~ая вражда mortal enmity.Большой англо-русский и русско-английский словарь > смертельный
-
9 unrelieved boredom
Общая лексика: беспросветная скука, смертельная скука -
10 aburrimiento de muerte
Испанско-русский универсальный словарь > aburrimiento de muerte
-
11 tödliche Langeweile
прил.общ. смертельная скука, смертная скука -
12 a ghastly bore
Макаров: смертельная скука, смертельная тоска -
13 ghastly bore
Макаров: смертельная скука, смертельная тоска -
14 mortale
1.1) смертный ( подверженный смерти)2) смертельный3) бренный, смертный4) смертный, смертельный, невыносимый5)2. м.* * *прил.1) общ. смертельный, смертный, гибельный2) перен. очень сильный -
15 ghastly
1. [ʹgɑ:stlı] a1. страшныйghastly accident - страшная /ужасная/ катастрофа
ghastly dreams - страшные /кошмарные/ сны, ночные кошмары
to look ghastly - ужасно выглядеть; быть похожим на привидение
2. призрачный; мертвенный, мертвенно-бледный3. мрачный4. эмоц.-усил. ужасный, страшный; смертельныйghastly failure - ужасный провал, страшная неудача
a ghastly bore - смертельная скука /тоска/
2. [ʹgɑ:stlı] adv эмоц.-усил.we had a ghastly time at the party - мы отвратительно провели время на этом вечере
страшно, ужасно, чрезвычайноghastly pale - страшно /ужасно/ бледный
-
16 unrelieved
adjective1) не освобожденный (от каких-л. обязанностей или обязательств)2) не получающий помощи, облегчения; необлегченный3) монотонный4) несмененный (о часовом и т. п.)unrelieved boredom смертельная скука* * *1 (0) не освобожденный; не получивший помощи2 (a) монотонный; несменяемый; однообразный* * ** * *adj. не освобожденный, не получающий помощи, не получающий облегчения, необлегченный, монотонный, несмененный* * *монотоненмонотонныйнеоблегченныйнесменяемыйоблегчения* * *1) не освобожденный от обязанностей 2) не получающий помощи -
17 deadly
['dedlɪ] 1. прил.1) смертельный; летальный, убийственныйSyn:2) рел. смертный ( о грехе)3) неумолимый, беспощадный, непреклонныйThey were locked together in deadly wrestle, each with a hand upon the other's throat. — Они вцепились друг другу в горло мёртвой хваткой.
Syn:Syn:5) чрезвычайный, абсолютный, полныйin deadly earnest — совершенно, абсолютно серьёзно
Syn:2. нареч.His face had a deadly paleness. — Он был бледен как смерть.
1) смертельно; подобно смертиSyn:2) чрезвычайноSyn: -
18 unrelieved
[ˌʌnrɪ'liːvd]прил.1) не освобождённый (от обязанностей, поста, службы)3) непрекращающийся; монотонный; безысходныйSyn: -
19 The Wicked Lady
1945 – Великобритания (104 мин)Произв. Gainsborough (Р.Дж. Минни)Реж. ЛЕСЛИ АРЛИСССцен. Лесли Арлисс по роману Магдален Кинг-Холл «Жизнь и смерть злодейки леди Скелтон» (The Life and Deadi of the Wicked Lady Skelton)Опер. Джек КоксМуз. Луис ЛевиВ ролях Маргарет Локвуд (Барбара Уорт / леди Скелтон), Джеймс Мейсон (капитан Джексон), Гриффит Джоунз (сэр Ралф Скелтон), Патриша Рок (Кэролайн), Майкл Ренни (Кит Локсби), Энид Стэмп-Тейлор (Генриетта Кингсклер), Феликс Эйлмер (Хогарт).Англия, правление Карла II. Барбара Уорт соблазняет сэра Ралфа Скелтона, жениха ее кузины Кэролайн, и выходит за него замуж. Так она становится леди Скелтон. Проходит полгода, и ее охватывает смертельная скука. Играя в карты со своей недоброжелательницей Генриеттой, она проигрывает дорогой рубин. Чтобы заполучить его обратно, она решает переодеться в разбойника, остановить карету Генриетты на дороге и отнять у нее драгоценность. Так она уводит добычу из-под носа у знаменитого бандита капитана Джексона – и знакомится с ним. Они становятся любовниками, а вскоре и соучастниками в грабежах и прочих преступлениях. Напав на отряд, везущий партию золота, Барбара вынуждена убить стража. Старый слуга мужа Барбары раскрывает тайну ее преступной деятельности. Барбара выдает себя за жертву Джексона, и старик клянется хранить молчание. Не желая рисковать, Барбара постепенно изводит его ядом и в конце концов душит подушкой. Она недовольна изменой Джексона, выдает его полиции и смотрит, как его отводят на виселицу, беспокоясь лишь о том, выдал ли он ее. Но Джексон благороднее Барбары: он ее не предал. Тем временем Кэролайн нашла себе нового возлюбленного – Кита Локсби, – и Барбара вновь пытается присвоить его. Но на этот раз Барбара, кажется, искренне влюблена. Джексон, которому друзья не дали умереть, вовремя вынув его из петли, вновь предстает перед Барбарой и хочет увести ее с собой. Она отказывается. Ее муж сэр Ралф не дает ей бежать с Китом Локсби. Барбара пытается убить его на дороге, но Кит приходит ему на помощь. Не узнав Барбару в мужской одежде, он стреляет и попадает в нее. Барбару находит Кэролайн. Перед смертью она рассказывает Киту всю правду о себе, и тот поражен ее рассказом. Кэролайн и сэр Ралф, с самого начала созданные друг для друга, наконец-то объединяются.► Самый громкий коммерческий успех в череде костюмных фильмов, выпущенных английской фирмой «Gainsborough». Немалую долю в этом успехе сыграла смелость сценария (написанного по мотивам известного романа). Эта смелость удивляет и существенно превосходит средний уровень подобной продукции в Голливуде тех лет, примером которой служит, например, Навеки Эмбер, Forever Amber – схожий по типу сюжет и тоже относительно смелый. Фильм во многих отношениях переворачивает с ног на голову обычные клише приключенческого жанра «плаща и шпаги». Герои этой истории – «злодеи». Главный герой – женщина. Скрывая свою подлинную личность за маской, она, вопреки традиции, идущей от Знака Зорро, The Mark of Zorro, 1940 до Пиратов Капри, I pirati di Capri, 1949, использует свою 2-ю ипостась вовсе не для того, чтобы тайно творить добро и служить всеобщим интересам. Наоборот, маска нужна ей затем, чтобы как следует утолить свою жажду удовольствий. Что еще хуже: она описана даже не как дьявольский, чудовищный или извращенный человек, но как обычная эгоистка, совершенно аморальная и безразличная к другим, идущая на преступление только ради скуки. Эпоха восстановлена тщательно и прилежно, как в большинстве фильмов «Gainsborough»; ритм картины превосходен. Но актерская игра (за исключением Джеймса Мейсона и Феликса Эйлмера) местами довольно бесцветна, особенно на фоне достоинств сценария.N.B. Одноименный ремейк снят в 1983 г. Майклом Уиннером. Роль леди Скелтон играет Фей Данауэй.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Wicked Lady
-
20 unalom
• скука• тоска скука* * *формы: unalma, -, unalmatску́ка жunalomból — со ску́ки
* * *[unalmat, unalma] скука, biz. нудность, тоска;\unalom fogta el — скука его одолела; его взяла скука; им овладела скука; \unalom fogja el vmitől — чточп. нагоняет скуку на кого-л.; ez a könyv. merő \unalom — эта книга одна/сплошная тоска; unalmában v. \unalomból — от скуки; от нечего делать; az \unalomig ismétel vmit — надоедливо повторить что-л.;halálos \unalom — скука смертная; смертельная/томительная скука; biz. скучища;
elűzi az unalmat разогнать скуку;unalmat kelt навести скуку;majd megbolondul az \unalomtól — одуреть от/со скукиmeghal az \unalomtól — умирать от скуки;
- 1
- 2
См. также в других словарях:
смертельная — • смертельная бледность • смертельная болезнь • смертельная борьба • смертельная вражда • смертельная грусть • смертельная доза • смертельная жажда • смертельная зависть • смертельная ненависть • смертельная обида • смертельная опасность •… … Словарь русской идиоматики
скука — • адская скука • безысходная скука • звериная скука • зверская скука • зеленая скука • лютая скука • мертвая скука • мучительная скука • невыносимая скука • неимоверная скука • неописуемая скука • непреодолимая скука • огромная скука • отчаянная… … Словарь русской идиоматики
СКУКА — Сон, в котором вас одолела смертельная скука, тоска зеленая и непреодолимое отвращение ко всему, – значит, наяву вы возьметесь за дела с небывалым рвением и энтузиазмом. Видеть во сне донельзя скучную театральную постановку и уйти с половины… … Сонник Мельникова
скука — будничная (Голенищев Кутузов); желтая (Бальмонт); казарменная (Полонский); кислая (Вересаев); липкая (Сологуб); мертвая (Некрасов, Ратгауз); мрачная (П.Я.); невыносимая (Григорович); неотвязчивая (Григорович); неотразимая (Григорович);… … Словарь эпитетов
скука смертельная — сущ., кол во синонимов: 7 • зеленая скука (2) • зеленая тоска (2) • скукотища (11) … Словарь синонимов
скука — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? скуки, чему? скуке, (вижу) что? скуку, чем? скукой, о чём? о скуке 1. Скукой называется состояние душевного томления, уныния, тоски, которое появляется как следствие безделья. Зелёная, адская … Толковый словарь Дмитриева
скука — и; ж. Состояние душевного томления, уныния, тоски от безделья или отсутствия интереса к окружающему. Выражать скуку. Нагонять скуку. Разгонять скуку. Испытывать скуку. Жаловаться на скуку. Томиться, страдать от скуки. Умирать со скуки. Страшная с … Энциклопедический словарь
скука — и; ж. см. тж. скуки ради Состояние душевного томления, уныния, тоски от безделья или отсутствия интереса к окружающему. Выражать скуку. Нагонять скуку. Разгонять скуку. Испытывать скуку. Жаловаться на скуку … Словарь многих выражений
зеленая скука — сущ., кол во синонимов: 2 • зеленая тоска (2) • скука смертельная (7) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
смерте́льный — ая, ое; лен, льна, льно. 1. Такой, который может или должен привести к смерти, вызвать, принести смерть. Смертельная рана. □ Ты [змея] зла, твое смертельно жало; Опасна ты, когда близка. И. Крылов, Клеветник и Змея. || Такой, который может или… … Малый академический словарь
СМЕРТЕЛЬНЫЙ — СМЕРТЕЛЬНЫЙ, ая, ое; лен, льна. 1. см. смерть. 2. Приводящий к смерти. Смертельная рана. 3. Крайне ожесточённый, такой, к рый ведёт к полному поражению (высок.). Нанести с. удар по врагу. Смертельная борьба. 4. Предельный в своём проявлении.… … Толковый словарь Ожегова