-
1 pigskin
{'pigskin}
1. свинска кожа
2. ам. sl. футболна топка
3. sl, седло* * *{'pigskin} n 1. свинска кожа; 2. ам. sl. футболна топка; З. s* * *1. sl, седло 2. ам. sl. футболна топка 3. свинска кожа* * *pigskin[´pig¸skin] I. n 1. свинска кожа; 2. sl седло; 3. ам. sl футболна топка; II. adj направен от свинска кожа. -
2 lard
{la:d}
I. n свинска мае
II. 1. набождам (месо) с парченца сланина, шпековам
2. намазвам (месо) с мае
3. прен. изпъстрям, украсявам (етила с цитати, метафори и пр., книга с анекдоти)* * *{la:d} n свинска мае.(2) {la:d} v 1. набождам (месо) с парченца сланина, шпековам; 2.* * *шпековам;* * *1. i. n свинска мае 2. ii. набождам (месо) с парченца сланина, шпековам 3. намазвам (месо) с мае 4. прен. изпъстрям, украсявам (етила с цитати, метафори и пр., книга с анекдоти)* * * -
3 lardy
{'la:di}
a приготвен със свинска мае* * *{'la:di} а приготвен със свинска мае.* * *a приготвен със свинска мае* * * -
4 gruntle
{'grʌntl}
1. грухтене
2. свинска зурла* * *{'gr^ntl} n 1. грухтене; 2. свинска зурла.* * *1. грухтене 2. свинска зурла -
5 leaf lard
{'li:fla:d}
n ам. свинска мас* * *{'li:fla:d} n ам. свинска мас.* * *n ам. свинска мас -
6 measles
{mi:zlz}
1. мед. дребна шарка, морбили, брусница
German MEASLES рубеола
2. вет. трихиноза (по свинете), цистицеркоза, свинска тения* * *{mi:zlz} n pl 1. мед. дребна шарка, морбили, брусница; German* * *шарка; сифилис; морбили;* * *1. german measles рубеола 2. вет. трихиноза (по свинете), цистицеркоза, свинска тения 3. мед. дребна шарка, морбили, брусница* * *measles[´mi:zəls] n pl 1. мед. морбили, дребна шарка, брусница; German \measles лека шарка; 2. вет. трихинелоза, трихиноза; 3. sl сифилис. -
7 measly
{'mi:zli}
1. мед. болен от шарка/морбили/брусница
2. вет. трихинозен, болен от свинска тения
3. sl. прен. мизерен, никакъв, много малък (за количество, порция и пр.)* * *{'mi:zli} а 1. мед. болен от шарка/морбили/брусница; 2. вет. т* * *шаркав; негоден;* * *1. sl. прен. мизерен, никакъв, много малък (за количество, порция и пр.) 2. вет. трихинозен, болен от свинска тения 3. мед. болен от шарка/морбили/брусница* * * -
8 pig
{pig}
I. 1. прасе, свиня, прасенце, свинче, свинско месо (особ. младо)
in PIG прасна
2. свинска кожа
3. прен. свиня
to make a PIG of oneself преяждам, натъпквам се
4. тех. слитък, блок, балванка, кюлче
5. чугун
6. sl. полицай, таен агент
when PIGs (begin to) fly на куково лято
PIGs might fly никак не e вероятно, стават и чудеса
in a PIGs eye sl. съвсем не, разбира се, че не
PIGs in clover парвенюта
to be/lie like PIGs in clover живея си царски/на ален фес
to buy a PIG in a poke купувам нещо слепешката/без да гo видя, поемам задължение, без да преценя последствията
II. 1. прася се, опрасвам се
2. to PIG it живея като в кочина, тъпча се като свиня
to PIG together тъпчем се като в кочина* * *{pig} n 1. прасе, свиня; прасенце, свинче; свинско месо (особ. мл(2) {pig} v (-gg-) 1. прася се, опрасвам се; 2. to pig it живея кат* * *свинче; свиня; прасенце; прасе; егоист;* * *1. i. прасе, свиня, прасенце, свинче, свинско месо (особ. младо) 2. ii. прася се, опрасвам се 3. in a pigs eye sl. съвсем не, разбира се, че не 4. in pig прасна 5. pigs in clover парвенюта 6. pigs might fly никак не e вероятно, стават и чудеса 7. sl. полицай, таен агент 8. to be/lie like pigs in clover живея си царски/на ален фес 9. to buy a pig in a poke купувам нещо слепешката/без да гo видя, поемам задължение, без да преценя последствията 10. to make a pig of oneself преяждам, натъпквам се 11. to pig it живея като в кочина, тъпча се като свиня 12. to pig together тъпчем се като в кочина 13. when pigs (begin to) fly на куково лято 14. прен. свиня 15. свинска кожа 16. тех. слитък, блок, балванка, кюлче 17. чугун* * *pig [pig] I. n 1. прасе, свиня; прасенце, свинче; in \pig прасна; \pig farm свиневъдна ферма; \pig breeding свиневъдство; to buy a \pig in a poke купувам нещо слепешката; поемам задължение, без да предвидя последствията; to bring o.'s \pigs to a pretty ( to the wrong) market правя лоша сделка; обърквам си работата; to make a \pig of o.s. преяждам; \pigs in clover парвенюта; they look at one another like stuck \pigs те се гледат враждебно (неприязнено); when \pigs begin to fly на куково лято, никога; to go \pigs and whistles разорявам се, обезценявам се, изпарявам се (прен.); a \pig of a job разг. дяволски трудна работа; make a \pig's ear of s.th. разг. оплесквам, изпортвам; to be \pig-in-the-middle разг. между чука и наковалнята съм; on the \pig' back ирл. преуспял, уредил се; 2. младо свинско (месо); roast \pig печено прасенце; 3. разг. "свиня", "прасе"; егоист, мизерник; мръсен, лаком човек, мърльо; 4. тех. балванка, слитък, свинка, брус, кюлче; чугун; калъп, форма (за отливане); 5. жп бутащ, помощен локомотив за опашката на влака; 6. sl полицай; таен агент; провокатор; 7. ав. sl аеростат; 8. контейнер за радиоактивни материали; II. v 1. опрасва се (за свиня); 2. разг.: to \pig (it) сгъстявам се, живея натясно с много хора; живея като в кочина; 3. разг. тъпча се, набивам ( храна) (с out). -
9 souse
{saus}
I. 1. саламура, марината
2. пача
3. ам. маринована свинска глава/крачета/уши
4. накисване, мариноване
5. sl. пияница
II. 1. слагам в/заливам със саламура, мариновам
2. потапям, накисвам, наквасвам се
3. sl. напивам (се)
III. 1. връхлитам (down on върху) (за птица)
2. ав. пикирам* * *{saus} n 1. саламура; марината; 2. пача; З. ам. маринована свин(2) {saus} v 1. слагам в/заливам със саламура; мариновам; 2. по{3} {saus} v 1. връхлитам (down on върху) (за птица); 2. ав. пи* * *саламура; пача; пикирам; пикиране;* * *1. i. саламура, марината 2. ii. слагам в/заливам със саламура, мариновам 3. iii. връхлитам (down on върху) (за птица) 4. sl. напивам (се) 5. sl. пияница 6. ав. пикирам 7. ам. маринована свинска глава/крачета/уши 8. накисване, мариноване 9. пача 10. потапям, накисвам, наквасвам се* * *souse [saus] I. n 1. саламура; марината; 2. пача; 3. наквасване, намокряне; 4. sl пияница; II. v 1. слагам в саламура; мариновам; 2. измокрям, омокрям; 3. хвърлям във вода; refl гмурвам се; 4. напивам (се); III. int пляс, дум; IV. souse v 1. ав. пикирам; 2. ост. устремявам се нагоре (за птица); V. n 1. ав. пикиране; 2. устремяване. -
10 schweinsleder
Schweinsleder n o.Pl. (обработена) свинска кожа.* * *das свинска кожа. -
11 chap
{tfaep}
I. v (-рр-) 'напуквам (се), нацепвам (се) (за кожа на ръце и пр., за устий, суха земя)
II. n напукване/нацепване на кожата на ръцете/на устните и пр. (особ. от студ)
III. 1. челюст
2. буза
CHAPfallen с увиснала челюст, прен. мрачен, унил. потиснат
IV. n разг. човек, момче
old CHAP като обръщение приятелю, друже, драги
good/nice CHAP симпатичен/добър човек, симпатяга* * *{tfaep} v (-рр-)'напуквам (се), нацепвам (се) (за кожа на рьце и(2) n напукване/нацепване на кожата на ръцете/на устните и пр{3} n 1. челюст: 2. буза; chapfallen с увиснала челюст: прен. мр{4} n разг. човек, момче; old chap като обрыцение приятелю, друж* * *чукам; чукане; челюст; тип; попуквам; пукнатина; другар; друже; напуквам;* * *1. chapfallen с увиснала челюст, прен. мрачен, унил. потиснат 2. good/nice chap симпатичен/добър човек, симпатяга 3. i. v (-рр-) 'напуквам (се), нацепвам (се) (за кожа на ръце и пр., за устий, суха земя) 4. ii. n напукване/нацепване на кожата на ръцете/на устните и пр. (особ. от студ) 5. iii. челюст 6. iv. n разг. човек, момче 7. old chap като обръщение приятелю, друже, драги 8. буза* * *chap[tʃæp] I. v (- pp-) 1. напуквам (се), нацепвам (се); попуквам (се); правя пукнатини в; \chapped hands ( lips) напукани ръце (устни) (обикн. от студ); 2. надробявам, натрошавам; II. n пукнатина, цепнатина. III n разг. човек, момче; a good ( nice) \chap симпатяга, хубав човек; hi, old \chap (в обръщение) здравей, старче! IV n челюст; буза (обикн. на животно); bath \chap солена свинска буза. -
12 flitch
{flitʃ}
I. 1. половин пушена свиня
2. резен пушена камбала
II. v режа на ивици* * *{flitsh} n 1. половин пушена свиня; 2. резен пушена камбала.(2) {flitsh} v режа на ивици.* * *сланина;* * *1. i. половин пушена свиня 2. ii. v режа на ивици 3. резен пушена камбала* * *flitch[flitʃ] I. n 1. пушен половин труп на свиня; 2. къс риба; 3. квадратен къс китова мас; 4. "капак", външната дъска, отрязана от дънер; 5. четка от свинска четина; II. v режа на ивици. -
13 schwarte
Schwárte f, -n 1. дебела кожа (на сланина, шунка); 2. umg pejor дебела книга.* * *die, -n 1. кожа (свинска); 2. стара книга; 3. дъска, капак. -
14 schweinsborste
Schweinsborste f meist Pl. свинска четина.* * *die, -n четина; -
15 Filetbraten
Filétbraten m крехка (телешка или свинска) пържола. -
16 Schwartenmagen
Schwártenmagen m Kochk свинска баба, пате. -
17 schwartig
schwártig adj подобен на (свинска) кожа, четинест. -
18 Schweinefett
Schweinefett n свинска мас. -
19 Schweineschmalz
Schweineschmalz n o.Pl. свинска мас. -
20 Schweinskopf
Schweinskopf m свинска глава.
Страницы
- 1
- 2