-
1 orifice d’entrée du gaz d'entainement
входное отверстие приводного газа
Входное отверстие, к которому подключается источник приводного газа.
[ ГОСТ Р 52423-2005]Тематики
- ингаляц. анестезия, искусств. вентиляц. легких
EN
DE
FR
- orifice d’entrée du gaz d'entainement
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > orifice d’entrée du gaz d'entainement
-
2 orifice d’entrée du gaz d’entainement
сущ.мед.тех. входное отверстие приводного газа (входное отверстие, к которому подключается источник приводного газа)Французско-русский универсальный словарь > orifice d’entrée du gaz d’entainement
-
3 guide-courroie
m invarнаправляющий ролик для приводного ремня -
4 fourche à courroie
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > fourche à courroie
-
5 cliquet de commande
Французско-русский универсальный словарь > cliquet de commande
-
6 collage de courroie
сущ.Французско-русский универсальный словарь > collage de courroie
-
7 fourche à courroie
сущ.1) тех. вилка перевода ремня, отводка приводного ремня, отводка ремня2) маш. вилочная отводка для ремняФранцузско-русский универсальный словарь > fourche à courroie
-
8 groupe électrogène de soudage
прил.свар. сварочный агрегат (агрегат, состоящий из сварочного генератора и приводного двигателя)Французско-русский универсальный словарь > groupe électrogène de soudage
-
9 guide-courroie
-
10 largeur commerciale de courroie
сущ.Французско-русский универсальный словарь > largeur commerciale de courroie
-
11 monte-courroie
сущ. -
12 nature de courroie
Французско-русский универсальный словарь > nature de courroie
-
13 orifice d’aspiration d’air addiotionel
сущ.мед.тех. впускное отверстие (обозначенное впускное отверстие, через которое может входить окружающий воздух, если подача свежего и (или) приводного газа недостаточна)Французско-русский универсальный словарь > orifice d’aspiration d’air addiotionel
-
14 collage
m1. клеевое соединение, соединение на клею 2. склеивание; приклеивание -
15 largeur
fширинаlargeur entre montants — пролёт между стойками, пролёт портальной станиныlargeur hors tout — наибольшая ширина; габаритная ширина -
16 monte-courroie
mFrançais-Russe dictionnaire de génie mécanique > monte-courroie
-
17 nature
f1. природа, характер; сущность 2. качество, свойство 3. вид, типnature du corps à travailler — характеристика обрабатываемой детали; вид обрабатываемого изделияnature de l'enrobage — вид [состав] обмазки (электрода)nature de l'outil — тип инструмента; материал инструмента -
18 orifice d'aspiration d'air additionnel
впускное отверстие
Обозначенное впускное отверстие, через которое может входить окружающий воздух, если подача свежего и (или) приводного газа недостаточна.
[ ГОСТ Р 52423-2005]Тематики
- ингаляц. анестезия, искусств. вентиляц. легких
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > orifice d'aspiration d'air additionnel
-
19 organe de manoeuvre
исполнительный элемент
Часть, которую тянут, на которую нажимают, которую поворачивают или перемещают иным образом, чтобы изменить положение контактов выключателя.
[< size="2"> ГОСТ Р 51324. 1-2005 ( МЭК 60669-1: 2000)]EN
actuating member
a part which is pulled, pushed, turned or otherwise moved to cause an operation of the switch
[IEV number 442-04-14]FR
organe de manoeuvre
partie qui est tirée, poussée, tournée ou manipulée de toute autre façon pour provoquer le fonctionnement de l'interrupteur
[IEV number 442-04-14]Тематики
- выключатель, переключатель
- изделие электроустановочное
EN
DE
FR
орган управления
Частьсистемыаппарата управления, к которой прилагается извне усилие управления.
МЭК 60050(441-15-22).
Примечание. Орган управления может иметь форму рукоятки, ручки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т. п.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
орган управления
Часть приводного механизма, к которой прикладывается внешняя сила воздействия.
Примечание - Орган управления может иметь форму ручки, кнопки, ролика, поршня и т.д.
[ ГОСТ Р 52726-2007]
орган управления
Часть системы привода, подвергаемая внешнему силовому воздействию.
Примечания
1. Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т.д.
2. Есть несколько способов приведения в действие, которые не требуют внешнего силового воздействия, а только какого-либо действия.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
орган управления
Часть системы управления, которая предназначена непосредственно для воздействия оператором, например путем нажатия.
[ГОСТ Р ЕН 614-1-2003]
орган управления
Часть системы приведения в действие, которая принимает воздействие человека.
[ ГОСТ Р МЭК 60447-2000]
орган управления
Часть системы приведения в действие, которая воспринимает воздействие человека (ГОСТ Р МЭК 60447).
Примечание
В настоящем стандарте орган управления в виде интерактивного экранного устройства отображения является частью этого устройства, которое представляет функцию органа управления.
[ ГОСТ Р МЭК 60073-2000]
орган управления
Часть механизма прибора управления, на который оказывается вручную внешнее силовое воздействие.
Примечание.
Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, кнопки, ролика, плунжера и т.д.
Некоторые органы управления не требуют воздействия внешней силы, а только какого-либо действия.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]
органы управления
Ручки, переключатели, потенциометры и другие органы, служащие для включения и регулировки аппаратуры. Термин относится преимущественно к аналоговым приборам.
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]
орган управления
-
[IEV number 442-04-14]
средства оперирования
-
[Интент]EN
actuator
the part of the actuating system to which an external actuating force is applied
NOTE – The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
[IEV number 441-15-22]
actuator
part of a device to which an external manual action is to be applied
NOTE 1 The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
NOTE 2 There are some actuating means that do not require an external actuating force, but only an action.
NOTE 3 See also 3.34.
[IEC 60204-1 -2005]
actuating member
a part which is pulled, pushed, turned or otherwise moved to cause an operation of the switch
[IEV number 442-04-14]FR
organe de commande
partie du mécanisme transmetteur à laquelle un effort extérieur de manoeuvre est appliqué
NOTE – L'organe de commande peut prendre la forme d'une poignée, d'un bouton, d'un bouton-poussoir, d'une roulette, d'un plongeur, etc.
[IEV number 441-15-22]
organe de manoeuvre
partie qui est tirée, poussée, tournée ou manipulée de toute autre façon pour provoquer le fonctionnement de l'interrupteur
[IEV number 442-04-14]
Аппарат должен оставаться механически действующим. Не допускается сваривание контактов, препятствующее операции размыкания при использовании нормальных средств оперирования.
[ГОСТ Р 50030.3-99 (МЭК 60947-3-99) ]
ВДТ следует оперировать как при нормальной эксплуатации. Операции размыкания должны проводиться в следующем порядке:
для первых 1000 циклов — с использованием ручных средств оперирования;...
[ ГОСТ Р 51326. 1-99 ( МЭК 61008-1-96)]Параллельные тексты EN-RU
The operating means (for example, a handle) of the supply disconnecting device shall be easily accessible and located between 0,6 m and 1,9 m above the servicing level.
[IEC 60204-1-2006]Органы управления, например, рукоятки аппаратов отключения питания, должны быть легко доступны и располагаться на высоте от 0,6 до 1,9 м от рабочей площадки.
[Перевод Интент]Where the external operating means is not intended for emergency operations, it is recommended that it be coloured BLACK or GREY.
[IEC 60204-1-2006]Если внешние средства оперирования не предназначены для выполнения действий при возникновении аварийных ситуаций, то рекомендуется, применять такие средства ЧЕРНОГО или СЕРОГО цвета.
[Перевод Интент]1.2.2. Control devices
Control devices must be:
— clearly visible and identifiable and appropriately marked where necessary,
— positioned for safe operation without hesitation or loss of time, and without ambiguity,
— designed so that the movement of the control is consistent with its effect,
— located outside the danger zones, except for certain controls where necessary, such as emergency stop, console for training of robots,
— positioned so that their operation cannot cause additional risk,
— designed or protected so that the desired effect, where a risk is involved, cannot occur without an intentional operation,
— made so as to withstand foreseeable strain; particular attention must be paid to emergency stop devices liable to be subjected to considerable strain.1.2.2. Органы управления
Органы управления должны быть:
- четко видны, хорошо различимы и, где это необходимо, иметь соответствующее обозначение;
- расположены так, чтобы ими можно было пользоваться без возникновения сомнений и потерь времени на выяснение их назначения;
- сконструированы так, чтобы перемещение органа управления согласовывалось с их воздействием;
- расположены вне опасных зон; исключение, где это необходимо, делается для определенных средств управления, таких, как средство экстренной остановки, пульт управления роботом;
- расположены так, чтобы их использование не вызывало дополнительных рисков;
- сконструированы или защищены так, чтобы в случаях, где возможно возникновение рисков, они не могли бы возникнуть без выполнения намеренных действий;
- сделаны так, чтобы выдерживать предполагаемую нагрузку; при этом особое внимание уделяется органам аварийного останова, которые могут подвергаться значительным нагрузкам.Where a control is designed and constructed to perform several different actions, namely where there is no one-to-one correspondence (e.g. keyboards, etc.), the action to be performed must be clearly displayed and subject to confirmation where necessary.
Если орган управления предназначен для выполнения разных действий, например, если в качестве органа управления используется клавиатура или аналогичное устройство, то должна выводиться четкая информация о предстоящем действии, и, если необходимо, должно выполняться подтверждение на выполнение такого действия.
Controls must be so arranged that their layout, travel and resistance to operation are compatible with the action to be performed, taking account of ergonomic principles.
Органы управления должны быть организованы таким образом, чтобы их расположение, перемещение их элементов и усилие, которое оператор затрачивает на их перемещение, соответствовали выполняемым операциям и принципам эргономики.
Constraints due to the necessary or foreseeable use of personal protection equipment (such as footwear, gloves, etc.) must be taken into account.
Необходимо учитывать скованность движений операторов при использовании необходимых или предусмотренных средств индивидуальной защиты (таких, как специальная обувь, перчатки и др.).
Machinery must be fitted with indicators (dials, signals, etc.) as required for safe operation. The operator must be able to read them from the control position.
Для обеспечения безопасной эксплуатации машинное оборудование должно быть оснащено индикаторами (циферблатами, устройствами сигнализации и т. д.). Оператор должен иметь возможность считывать их с места управления.
From the main control position the operator must be able to ensure that there are no exposed persons in the danger zones.
Находясь в главном пункте управления, оператор должен иметь возможность контролировать отсутствие незащищенных лиц.
If this is impossible, the control system must be designed and constructed so that an acoustic and/ or visual warning signal is given whenever the machinery is about to start.
Если это невозможно, то система управления должна быть разработана и изготовлена так, чтобы перед каждым пуском машинного оборудования подавался звуковой и/или световой предупредительный сигнал.
The exposed person must have the time and the means to take rapid action to prevent the machinery starting up.
[DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]
Незащищенное лицо должно иметь достаточно времени и средств для быстрого предотвращения пуска машинного оборудования.
[Перевод Интент]
Тематики
- автоматизация, основные понятия
- аппарат, изделие, устройство...
- безопасность машин и труда в целом
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
- электробезопасность
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
- actuating member
- actuator
- command unit
- control
- control device
- controller
- controls
- operating control
- operating means
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > organe de manoeuvre
-
20 treuil
лебедка
Механизм, тяговое усилие которого передается посредством гибкого элемента (каната, цепи) от приводного барабана.
Типы лебедок:
барабанная
с канатоведущими шкивами
шпилевая
[ ГОСТ 27555-87 ИСО 4306/1-85]Тематики
Обобщающие термины
EN
FR
лебёдка
Машина для перемещения грузов посредством гибкого элемента - каната или цепи, навиваемого на барабан или огибающего ведущую звёздочку или канатоведущий блок
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- строит. машины, оборуд., инструмент прочие
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > treuil
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Рабочая поверхность приводного элемента — 4. Рабочая поверхность приводного элемента Участок поверхности приводного элемента (одна из его поверхностей), непосредственно соприкасающийся с пальцем или кистью руки человека оператора в момент приведения в действие подвижной системы… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
конечное положение вспомогательного приводного элемента микровыключателя — Положение вспомогательного приводного элемента микровыключателя, в которое он перемещается до заданного допускаемого предела при увеличении внешнего усилия. Примечание Конечное положение вспомогательного приводного элемента микровыключателя в… … Справочник технического переводчика
конечное положение вспомогательного приводного элемента микропереключателя — Положение вспомогательного приводного элемента микропереключателя, в которое он перемещается до заданного допускаемого предела при увеличении внешнего усилия. Примечание Конечное положение вспомогательного приводного элемента микропереключателя в … Справочник технического переводчика
конечное положение приводного элемента микровыключателя — Положение приводного элемента микровыключателя, в которое он перемещается до заданного допускаемого предела при увеличении внешнего усилия. Примечание Конечное положение приводного элемента микровыключателя в отдельных случаях может совпадать с… … Справочник технического переводчика
конечное положение приводного элемента микропереключателя — Положение приводного элемента микропереключателя, в которое он перемещается до заданного допускаемого предела при увеличении внешнего усилия. Примечание Конечное положение приводного элемента микропереключателя в отдельных случаях может совпадать … Справочник технического переводчика
Конечное положение вспомогательного приводного элемента микровыключателя — 33. Конечное положение вспомогательного приводного элемента микровыключателя Положение вспомогательного приводного элемента микровыключателя, в которое он перемещается до заданного допускаемого предела при увеличении внешнего усилия. Примечание.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Конечное положение вспомогательного приводного элемента микропереключателя — 34. Конечное положение вспомогательного приводного элемента микропереключателя Положение вспомогательного приводного элемента микропереключателя, в которое он перемещается до заданного допускаемого предела при увеличении внешнего усилия… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Конечное положение приводного элемента микровыключателя — 31. Конечное положение приводного элемента микровыключателя Положение приводного элемента микровыключателя, в которое он перемещается до заданного допускаемого предела при увеличении внешнего усилия. Примечание. Конечное положение приводного… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Конечное положение приводного элемента микропереключателя — 32. Конечное положение приводного элемента микропереключателя Положение приводного элемента микропереключателя, в которое он перемещается до заданного допускаемого предела при увеличении внешнего усилия. Примечание. Конечное положение приводного… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
скорость вращения приводного двигателя после начала действия устройства снижения его оборотов ( ni) — 3.36 скорость вращения приводного двигателя после начала действия устройства снижения его оборотов ( ni) : Скорость вращения приводного двигателя в режиме холостого хода при включенном устройстве снижения числа оборотов приводного двигателя.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
входное отверстие приводного газа — Входное отверстие, к которому подключается источник приводного газа. [ГОСТ Р 52423 2005] Тематики ингаляц. анестезия, искусств. вентиляц. легких EN driving gas input port DE Eingangsöffnung für Antriebsgas FR orifice d’entrée du gaz d entainement … Справочник технического переводчика