Перевод: с английского на русский

с русского на английский

(предприятия+торговли)

  • 81 stores

    сущ.
    1) пром., торг. сырье, запасы, запасные части
    Syn:
    storage 1. 6), store 1. 1)
    2) торг. склад (помещение для хранения сырья, материалов, готовой продукции)
    Syn:
    warehouse 1. 1), storage 1. 3), store 1. 2)
    3) торг. торговые точки, магазины ( предприятия розничной торговли)
    4) учет "сырье и материалы" (синтетический счет, на котором отражаются приход и расход сырья, материалов и полуфабрикатов и выводится сальдо на конец периода)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > stores

  • 82 trade mission

    1) межд. эк. торговое представительство, торгпредство (представительный орган за рубежом, на который возлагается обеспечение государственных интересов в сфере внешнеэкономических связей в стране пребывания; создается на основе межгосударственных договоренностей, является частью полномочного представительства страны; основными задачами являются регулирование и контроль внешнеэкономической деятельности фирм и организаций и осуществление торговых операций и сделок в рамках полномочий)
    Syn:
    See:
    2) межд. эк. торговая делегация [миссия\] (группа экспертов или предпринимателей, прибывшая в другую страну по поручению государственной или частной организации с целью проведения переговоров о расширении торговли между странами)
    See:
    * * *
    учреждение, представляющее на рынке региона страны интересы предприятия, фирмы, находящихся в другом месте, другой стране, и осуществляющее торговые операции по заключению сделок см. mercantile agency

    Англо-русский экономический словарь > trade mission

  • 83 wholesale trade

    эк. оптовая торговля (сфера торговой деятельности, связанная с продажей товаров и услуг в большом количестве тем, кто приобретает их с целью перепродажи организациям розничной торговли или другим оптовым организациям)
    Syn:
    * * *
    * * *
    . купля-продажа товаров в порядке прямых связей между изготовителями и потребителями, а также через оптовые торговые предприятия (посреднические центры, базы, биржи, магазины). . Словарь экономических терминов 1 .

    Англо-русский экономический словарь > wholesale trade

  • 84 working area

    1) упр., эк. тр. = working space
    2) упр. рабочая зона, рабочая площадь, рабочее место, место для работы, рабочее пространство
    а) (часть помещения или территории, на которой производятся работы)

    You must provide suitable working area to allow disassembly and reassembly of the machine. — Вы должны обеспечить подходящую рабочую площадь, достаточную для разбора и сбора станка.

    See:
    б) доб. (пространство в горной выработке, где идет добыча породы; призабойное пространство)

    Forced ventilation has to be provided where oxygen level in the mine air of working area is below 19%. — В шахте должна производиться искусственная вентиляции, если уровень кислорода в рабочей зоне менее 19%.

    3) эк. тр. рабочая поверхность, рабочая площадь (часть рабочего места, на которой производятся операции над предметом)
    Syn:
    4) упр. производственное помещение, служебное помещение, рабочее помещение; производственная площадь ( предназначенная для производства или работы)
    Syn:
    5) торг. площадь торгового предприятия (за вычетом площади торгового зала; служебные помещения, не предназначенные для торговли)
    6) комп. рабочая область
    See:
    б) (окно или область, видимые на экране монитора, в которых можно производить операции, напр., вводить текст, команду и т. п.)
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > working area

  • 85 open-to-buy

    "в наличии для покупок": сумма, выделенная или остающаяся у предприятия розничной торговли для закупок товаров у поставщиков.

    Англо-русский экономический словарь > open-to-buy

  • 86 branch of business

    2) Деловая лексика: отрасль торговли

    Универсальный англо-русский словарь > branch of business

  • 87 disenfranchise

    1) Общая лексика: лишать гражданских прав (особенно, избирательных прав), лишать гражданства, лишить гражданских прав, лишить гражданства, не предоставлять права голоса
    3) Деловая лексика: лишать права голоса (при обсуждении, на переговорах)

    Универсальный англо-русский словарь > disenfranchise

  • 88 listing fee

    1) Экономика: плата за листинг (допуск ценных бумаг на биржу), регистрационный сбор, стоимость получения биржевой котировки
    3) Реклама: плата за вхождение на полку (часть расходов по раскрутке бренда, плата за то, чтобы предприятия розничной торговли (т.н. ритейлеры) выставили товар на прилавки и включили его в прейскуранты)

    Универсальный англо-русский словарь > listing fee

  • 89 proprietary card

    Универсальный англо-русский словарь > proprietary card

  • 90 retail customer

    Универсальный англо-русский словарь > retail customer

  • 91 retailer display

    Универсальный англо-русский словарь > retailer display

  • 92 subsidiary retail entrepot

    Универсальный англо-русский словарь > subsidiary retail entrepot

  • 93 Flint

    Город на юго-востоке штата Мичиган, на р. Флинт [Flint River], в 93 км к северо-западу от г. Детройта [ Detroit]. 124,9 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] округа Дженеси [Genesee County]. Основан в 1819 как торговая фактория [ trading post] в районе пушной торговли; статус города с 1855. Первоначально развивался как центр лесозаготовок, для обслуживания отрасли здесь начали производить телеги. Постепенно в местной экономике вплоть до прихода автомобилестроения стала доминировать фирма по производству телег, колес и т.п. "Дюрант-Дорт кэрридж" [Durant-Dort Carriage Company] (1886). В 1903 была создана первая в городе автомобильная компания, "Бьюик мотор компани" [ Buick Motor Company], позднее заработали предприятия корпорации "Дженерал моторс" [General Motors Corporation]. До 80-90-х гг. XX в. Флинт был вторым по значению после Детройта центром автопромышленности; в 30-е гг. - центр профсоюзного движения. После закрытия заводов город потерял около 30 тыс. жителей. Центр производства автодеталей, стали, красок, химической промышленности; издательства. Железнодорожный узел. Мичиганская школа для глухонемых [Michigan school for the Deaf] (1848), Технологический институт "Дженерал моторс" [General Motors Institute of Technology], филиал Мичиганского университета [ Michigan, University of] (1954), Местный колледж Мотта [Mott Community College] (1923). Среди достопримечательностей - Музей истории транспорта [Alfred P. Sloan Museum], Художественный центр Деуотерс [DeWaters Art Center], Планетарий Лонгуэй [Longway Planetarium], в пригороде - речная зона отдыха [Genesee Recreation Area].

    English-Russian dictionary of regional studies > Flint

  • 94 Las Vegas

    1) Крупнейший город в штате Невада; 478,4 тыс. жителей (2000), с пригородами - 1,5 млн. человек (2000) (более половины населения штата; в 90-е гг. XX в. рост численности населения города составил более 85%). Первое поселение на его месте создано мормонами [ Mormons] в 1855, в 1905 поселок куплен железнодорожной компанией, статус города с 1911. Курорт; предприятия индустрии отдыха и развлечений (игорные дома, официально открытые в 1931, концертные залы, ночные клубы и т.п.) расположены на улице Фримонт [Fremont Street] и ее двухмильном продолжении на краю города, получившем название "Стрип" [The Strip], где построено более 300 отелей. Большая часть горожан занята в торговле и сфере обслуживания. Университет [ Nevada, University of]. Близ города авиабаза Неллис [ Nellis Air Force Base] и другие военные объекты
    2) Город на севере штата Нью-Мексико. 14,5 тыс. жителей (2000). Основан в 1833 на тропе Санта-Фе [ Santa Fe Trail]. Расположен на высоте 1950 м в районе орошаемого земледелия. Центр торговли скотом, продуктами животноводства. Горный курорт с горячими источниками. Университет

    English-Russian dictionary of regional studies > Las Vegas

  • 95 New Hampshire

    Штат на северо-востоке США, в группе штатов Новой Англии [ New England]. Один из первых 13 штатов [ Thirteen Colonies]. На востоке граничит со штатом Мэн [ Maine] и имеет выход к Атлантическому океану (29 км береговой линии), на юге граничит с Массачусетсом [ Massachusetts], на западе с Вермонтом [ Vermont], на севере с канадской провинцией Квебек. Площадь 24,2 тыс. кв. км. Столица г. Конкорд [ Concord], крупные города: Манчестер [ Manchester], Нашуа [ Nashua], Рочестер [ Rochester], Портсмут [ Portsmouth]. Население 1,2 млн. человек (2000). Большая часть штата расположена в горах Уайт-Маунтинс [ White Mountains] (высшая точка - гора Вашингтон [ Washington, Mount]). Около 85 процентов территории покрыто лесами. На границе с Вермонтом в долине р. Коннектикут [ Connecticut River] расположены сельскохозяйственные районы штата. На юго-востоке прибрежная низменность. Влажный умеренный климат. Впервые человек появился в этих местах около 10 тыс. лет назад. Ко времени появления первого английского поселения здесь жили около 4 тыс. индейцев, в основном из конфедерации пеннакук [ Pennacook; Pennacook Confederacy], с которыми поселенцы поддерживали дружественные отношения вплоть до начала войны Короля Филипа [ King Philip's War] (1675-76). Первые английские поселения рыбаков и торговцев были созданы в устье р. Пискатакуа [Piscataqua River] в 1623. В 1629 владельцы района между реками Мерримак [ Merrimack River] и Кеннебек [ Kennebec River] барон Ф. Горджис [Gorges, Sir Ferdinand] и капитан Дж. Мейсон [Mason, John] поделили его между собой; Мейсону досталась местность южнее Пискатакуа, которую он назвал Нью-Хэмпшир. В 1643-79 и в 1690-92 Нью-Хэмпшир находился в составе Колонии Массачусетского залива [ Massachusetts Bay Colony], в 1692-1741 этими двумя колониями управлял один губернатор. Начиная с 1741, колония была вовлечена с пограничные споры с соседями (см тж New Hampshire Grants), которые были прерваны началом Войны за независимость [ Revolutionary War]. Революция началась для жителей Нью-Хэмпшира в декабре 1774 с нападения на английский форт в Портсмутской гавани [Portsmouth Harbor] и захвата оружия жителями окрестных поселков. В 1776 Нью-Хэмпшир принял конституцию, став первой колонией, получившей независимость от метрополии. Ныне действует конституция штата [ state constitution], принятая в 1784. В 1788 он девятым по счету ратифицировал Конституцию США [ Constitution, U.S.]. В XVIII-XIX вв. экономика штата основывалась на богатых лесных ресурсах, и главной ее отраслью было кораблестроение с центром в Портсмуте. По мере продвижения поселенцев во внутренние районы развивалось фермерское хозяйство. В 1808 столица была перенесена из Портсмута в Конкорд. С 1810, когда на месте будущего Манчестера был построен первый завод, ведущую роль начинает играть мануфактурное производство текстиля, пик развития которого пришелся на 1910-20, после чего наступил промышленный спад, вызванный конкуренцией с Югом [ South]. В конце 1830-х наметился спад и в сельском хозяйстве. Крупные предприятия обувной промышленности, развитие которых началось после Гражданской войны [ Civil War], также снизили объем производства. Период после второй мировой войны ознаменовался ростом производства в высокотехнологичных отраслях. Штат привлекает производителей низкими налогами, низкой ценой на землю, близостью к крупным рынкам сбыта. В штате нет налога на продажи [ sales tax] и подоходного налога - в целом штат имеет самые низкие налоги на душу населения в США. Важнейшие отрасли: электроника, производство средств связи, целлюлозы и бумаги, промышленного оборудования, обуви. Второй по значению сектор экономики - туризм, развиты зимние виды спорта. Сельское хозяйство ныне играет незначительную роль, важнейшие виды его продукции: сеяные травы, яблоки, персики, кленовый сироп [ maple syrup]. Бюджет штата зависит от поддерживаемых властями торговли алкогольными напитками, лошадиных и собачьих бегов, налогов на пиво и сигареты. Законодательное собрание штата [ General Court] самое многочисленное в США, так как каждый населенный пункт избирает в него своего представителя. Со времен Гражданской войны наибольшей поддержкой в Нью-Хэмпшире пользуется Республиканская партия [ Republican Party].

    English-Russian dictionary of regional studies > New Hampshire

  • 96 Singer, Isaac Merrit

    (1811-1875) Зингер, Айзек Меррит
    Бизнесмен, изобретатель. Ушел из дома в 12-летнем возрасте, странствовал. В 1850 создал первую бытовую швейную машину, запущенную через год в массовое производство, заложив в этой модели функции, используемые в большинстве современных швейных машин. В течение нескольких лет был вовлечен в судебную тяжбу с Э. Хоу [ Howe, Elias], который изобрел использованную Зингером конструкцию иглы. Несмотря на это, Зингеру удалось создать фирму, ставшую крупнейшим в мире производителем швейных машин и имевшую предприятия во многих странах, в том числе в России. Вошел в историю предпринимательства как инициатор многих методов, ставших основой современной розничной торговли: внедрил в практику рекламные кампании новых товаров, продажу в рассрочку [ installment plan], гарантийное обслуживание и обмен дефектного товара и т.п. Запатентовал более 20 изобретений, направленных на усовершенствование швейной машины

    English-Russian dictionary of regional studies > Singer, Isaac Merrit

  • 97 Vermont

    Штат на северо-востоке США, в группе штатов Новой Англии [ New England]. Площадь 23,9 тыс. кв. км. Население 608,8 тыс. человек (2000). Основная этническая группа - франко-американцы [French Americans]. Столица Монтпилиер [ Montpelier]. Наиболее крупные города Берлингтон [ Burlington] и Ратленд [ Rutland]. Восточную границу штата с Нью-Хэмпширом образует р. Коннектикут [ Connecticut River]. На юге Вермонт граничит со штатом Массачусетс [ Massachusetts], на западе со штатом Нью-Йорк [ New York], на севере с канадской провинцией Квебек. Единственный штат Новой Англии, не имеющий выхода к Атлантическому океану. Большая часть территории занята хребтами Аппалачских гор [ Appalachian Mountains]: Грин-Маунтинс (Зелеными горами) [ Green Mountains] (горный хребет с высшей точкой штата горой Мэнсфилд [ Mansfield, Mount], 1339 м) и горами Таконик [ Taconic Mountains]. Равнинные участки в долинах рек и у оз. Шамплейн [ Champlain, Lake]. Восточная часть штата, район интенсивного сельского хозяйства, называется Пидмонт [Vermont Piedmont]. На северо-востоке штата возвышенности, известные как Северо-восточное королевство [Northeast Kingdom]. Около 3/4 территории штата покрыто лесами. Важнейшие виды полезных ископаемых: гранит, мрамор, камень, песок, гравий, асбест. Вермонтский мрамор [Vermont marble] широко применяется в США при отделке зданий. Умеренный, влажный климат. До прихода европейцев на территории Вермонта жили племена ирокезской лиги [Iroquois League, Iroquois], абенаки [ Abnaki] и могикане [ Mahican]. Впервые регион был обследован и объявлен владением Франции С. де Шамплейном [ Champlain, Samuel de] в 1609. В 1666 французы создали здесь первое поселение - форт Святой Анны [Fort Ste. Anne] на о. Иль-ла-Мотт [Isle la Motte]. В 1690 капитан Ж. де Уорм [Warm, Jacobus de] построил факторию [ trading post] близ нынешнего поселка Чимни-Пойнт [Chimney Point]. Форт Дамнер [Fort Dummer] на месте современного г. Брэттлборо [Brattleboro], построенный в 1724, стал первым постоянным поселением на территории будущего штата. В 1741 английский король Георг II повелел зафиксировать границу Массачусетса в ее современном виде, то есть не включая земли нынешнего Вермонта, чем не преминул воспользоваться губернатор Нью-Хэмпшира Б. Вентуорт [Wentworth, Benton] для расширения своей колонии, и с 1749 он начал раздавать поселенцам земли на территории современного Вермонта, объявив их "Нью-Хэмпширскими дарованными землями" [ New Hampshire Grants]. Нью-Йорк также начал раздавать земли в этих местах, что привело к ряду пограничных споров. Английские суды решили их в пользу Нью-Йорка. Окончательное решение территориального спора было отложено из-за начавшихся войн с французами и индейцами [ French and Indian wars]; территория Вермонта отошла к Великобритании по договору 1763. К 1764 на ней существовало более 130 тауншипов [ township] со своими хартиями. Местные жители объединились в ополчение "Парни Зеленой горы" [ Green Mountain Boys] и выступили против нью-йоркских землевладельцев. Впоследствии вермонтское ополчение во главе с И. Алленом [ Allen, Ethan] приняло активное участие в Войне за независимость [ Revolutionary War], в том числе во взятии британского форта Тикондерога [ Fort Ticonderoga] в 1775. В июле 1777 Вермонт провозгласил себя независимым содружеством тауншипов - Республикой Новый Коннектикут [Republic of New Connecticut], которая, просуществовав 14 лет, вошла в состав Союза в марте 1791, став 14-м по счету штатом. В начале XIX в. Вермонт был одним из центров как законной, так и контрабандной торговли между США и Канадой. В 1823 постройка канала Шамплейна [Champlain Canal] между оз. Шамплейн и р. Хадсон [ Hudson River] способствовала переориентации торговых интересов Вермонта на южные штаты, развитию сельского хозяйства и производства шерсти. После второй мировой войны на смену традиционно доминировавшему в экономике сельскому хозяйству пришли промышленность и туризм, который стал важнейшей отраслью хозяйства (Вермонт известен своими горнолыжными курортами). Штат по-прежнему остается одним из лидеров в молочном животноводстве, картофелеводстве, производстве кленового сиропа [ maple syrup]. Среди ведущих отраслей промышленности производство электрооборудования, пищевая промышленность, электроника, полиграфия, деревообработка и производство мебели. Для штата характерны небольшие промышленные предприятия с числом работников до 50 человек. В Вермонте, расположенном в непосредственной близости к промышленным центрам Северо-Востока, с 1970 действует одно из самых строгих в стране (наряду с Орегоном) законодательство в области охраны окружающей среды. Политическая жизнь на местном уровне и местное административно-территориальное деление схожи с другими штатами Новой Англии. В первый вторник марта в каждом населенном пункте проходит собрание жителей [ town meeting], на котором выбираются должностные лица местной власти. В общенациональной политике жители штата, за небольшими исключениями, еще с середины XIX в. стабильно поддерживают кандидатов от Республиканской партии [ Republican Party].

    English-Russian dictionary of regional studies > Vermont

  • 98 Youngstown Sheet and Tube Co. v. Sawyer

    ""Листопрокатная и трубопрокатная компания Янгстауна" против Сойера"
    Дело в Верховном суде США [ Supreme Court, U.S.], решение по которому (1952) стало одним из немногих прецедентов ограничения полномочий президента США. Суд определил, что президент Г. Трумэн [ Truman, Harry S.] превысил свои конституционные полномочия, когда дал указание министру торговли [ Secretary of Commerce] взять под личный контроль работу сталелитейной промышленности в стране в связи с трудовым конфликтом и стачкой, которые грозили снижением уровня производства стали во время войны в Корее [ Korean War]. В частности, министру предписывалось в случае необходимости конфисковывать предприятия отрасли. Суд указал, что такого рода меры правомочен принимать только Конгресс США

    English-Russian dictionary of regional studies > Youngstown Sheet and Tube Co. v. Sawyer

  • 99 business hours

    1) часы работы предприятия
    2) часы торговли

    Англо-русский словарь по экономике и финансам > business hours

  • 100 competitive trade

    Англо-русский словарь по экономике и финансам > competitive trade

См. также в других словарях:

  • Предприятия продовольственной торговли — продовольственные базы, склады, хранилища, продовольственные магазины, мелкорозничные предприятия независимо от ведомственной принадлежности и форм собственности, а также холодильники... Источник: Постановление Главного государственного… …   Официальная терминология

  • предприятия малого и среднего бизнеса — — [Упрощение процедур торговли: англо русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год] EN small and medium sized enterprises SMES [Trade Facilitation Terms: An English Russian Glossary (revised… …   Справочник технического переводчика

  • Предприятия Мариуполя — Город Мариуполь укр. Маріуполь Флаг Герб …   Википедия

  • Список заслуженных работников торговли Российской Федерации, 2000—2010 годы — Приложение к статье Заслуженный работник торговли Российской Федерации Содержание 1 Республика Адыгея …   Википедия

  • ГОСТ Р 51305-2009: Услуги торговли. Требования к персоналу — Терминология ГОСТ Р 51305 2009: Услуги торговли. Требования к персоналу оригинал документа: 3.2 административный персонал: Работники торгового предприятия, занятые организационными и технологическими вопросами деятельности предприятия торговли.… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Персонал торгового предприятия административный — Административный персонал: работники торгового предприятия, занятые организационными и технологическими вопросами деятельности предприятия торговли... Источник: ГОСТ Р 51305 2009. Национальный стандарт Российской Федерации. Услуги торговли.… …   Официальная терминология

  • ПРЕДПРИЯТИЕ ТОРГОВЛИ (УСЛУГ) — юридическое лицо, которое в соответствии с подписанным им соглашением с эквайрером несет обязательства по приему документов, составленных с использованием банковских карт, в качестве оплаты за предоставляемые товары (услуги). В качестве… …   Словарь понятий и терминов, сформулированных в нормативных документах российского законодательства

  • Список заслуженных работников торговли Российской Федерации, 1992—1999 годы — Приложение к статье Заслуженный работник торговли Российской Федерации Содержание 1 Республика Башкорто …   Википедия

  • СБОР ЗА ПРАВО ТОРГОВЛИ — местный сбор по Закону об основах налоговой системы (пп. «е» п. 1 ст. 21), устанавливаемый районными, городскими (без районного деления), районными (в городе), поселковыми, сельскими представительными органами власти, уплачиваемый путем… …   Энциклопедия российского и международного налогообложения

  • ГОСТ Р 51773-2009: Услуги торговли. Классификация предприятий торговли — Терминология ГОСТ Р 51773 2009: Услуги торговли. Классификация предприятий торговли оригинал документа: 3.15 автомагазин , автолавка , автофургон : Передвижные торговые объекты, осуществляющие развозную торговлю, представляющие собой… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Министерство промышленности и торговли Российской Федерации — (Минпромторг России) Общая информация Страна Россия Дата создания 12 мая 2008 Предшествующее ведомство Министерство промышленности и энергетики Российской Федерации Руководство деятельностью осуществляет Правительство Российской Федерации… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»