-
21 D.d.Pst.
сокр. от Datum des Poststempelsдата почтового штемпеля, дата почтового отправления (по штемпелю)Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > D.d.Pst.
-
22 first class
сущ. первый класс, первая, высшая группа в классификации (обыкн. соотносится с высшим качеством и приоритетом, напр., обслуживания) There is a first class for those who are willing to pay for the superior comfort. ≈ Для тех, кто готов платить за повышенную комфортность, существует первый класс. первый класс, первая группа (в классификации) первый класс (на транспорте) первый класс (почтового отправления) ;
письма (в отличие от посылок) (разговорное) первоклассный;
превосходный - * hotel первоклассная гостиница - he is a * player он первоклассный игрок - * liar первостатейный лжец первого класса( о вагоне и т. п.) - * mail почтовые отправления первого класса;
письма (в отличие от посылок) (разговорное) превосходно - to feel * великолепно себя чувствовать в первом классе (парохода, поезда, самолета) - to travel * путешествовать первым классомБольшой англо-русский и русско-английский словарь > first class
-
23 postage
['pəʊstɪdʒ]1) Общая лексика: почтовая оплата, почтовый сбор, стоимость почтового отправления, почтовые расходы2) История: путешествие на почтовых (лошадях)3) Юридический термин: сбор за почтовые услуги, расходы на почтовые отправления4) Телекоммуникации: марка, стоимость пересылки5) Нефть: почтовый расход6) Реклама: расходы по пересылке по почте7) Логистика: стоимость пересылки по почте -
24 page
̈ɪpeɪdʒ I
1. сущ.
1) лист, страница to turn a page ≈ переворачивать страницу to turn down a page ≈ отвернуть страницу to cite a (volume and) page ≈ ссылаться на (том и) страниц a title page( in a book) ≈ титульный лист( книги) You will not find a dull page in the whole book. ≈ В этой книги нет ни одной скучной страницы. amusement page ≈ развлекательная страница (в газете) editorial page ≈ страница редактора (в газете) society page ≈ страница светской хроники (в газете) sports page ≈ страница спортивных новостей (в газете) page by page ≈ постранично
2) запись;
регистрация( фактов) ;
летопись;
рассказ о событиях Syn: record
3) перен. эпизод, событие A new page in the country's political history. ≈ Новая страница в политическом развитии графства. It reads like a page from real life. ≈ Это написано как страница из (чьей-л.) настоящей жизни.
4) полигр. полоса end page ≈ концевая полоса
2. гл.
1) а) нумеровать страницы (тж. page up) These papers are all out of order-will you page them up for me? ≈ Эти бумаги в полном беспорядке - не занумеруешь их? б) компьют. разбивать на страницы
2) просматривать книгу страница за страницей, пролистывать
3) передавать сообщение( по громкоговорителю или с помощью специального устройства) ;
амер. вызывать( кого-л., громко выкрикивая или объявляя фамилию) He was paged repeatedly as the flight was boarding. ≈ Пока шла посадка на самолет, для него было сделано несколько сообщений по громкоговорителю. II
1. сущ.
1) а) паж б) молодой человек, готовящийся к посвящению в рыцари
2) мальчик-слуга( в отеле, клубе и т.п.) ;
мелкий служащий
3) амер. служитель( в законодательном собрании)
2. гл. сопровождать в качестве пажа;
исполнять обязанности пажа страница - * by * постранично эпизод - a bright * in her life яркая страница ее жизни (полиграфия) полоса - end * концевая полоса - sports * спортивная страница (газеты) (электроника) физический блок памяти ЭВМ, соответствующий странице нумеровать страницы паж мальчик-слуга мелкий служащий (посыльный в гостинице, билетер в кино) (американизм) служитель в законодательном собрании мальчик, несущий шлейф невесты (техническое) рельсовый путь для откатки кирпичей в сушилку прислуживать сопровождать в качестве пажа (американизм) вызывать (кого-либо), громко выкрикивя или объявляя фамилию - Mr. Smith was *d in the dining-room of the hotel из столовой отеля вызвали г-на Смита active ~ вчт. активная страница back title ~ вчт. оборот титульного листа banner ~ титульный лист base ~ вчт. базовая страница code ~ вчт. кодовая страница cover ~ бланк почтового отправления current ~ вчт. текущая страница delete a ~ вчт. освобождать страницу facing ~ титульный лист flag ~ титульный лист help ~ вчт. страница справки index ~ вчт. классификационная страница invalid ~ вчт. недействительная страница page вызывать (кого-л.), громко выкликая фамилию;
page Dr. Jones! вызовите доктора Джоунза! marked ~ отмеченная страница marked ~ помеченная страница memory ~ вчт. страница памяти missing ~ вчт. отсутствующая страница opposite ~ полигр. оборотная сторона листа page вызывать (кого-л.), громко выкликая фамилию;
page Dr. Jones! вызовите доктора Джоунза! ~ вчт. листать ~ мальчик-слуга ~ нумеровать страницы ~ паж ~ полигр. полоса ~ амер. служитель (в законодательном собрании) ~ сопровождать в качестве пажа ~ страница ~ вчт. страница ~ полигр. страница ~ control block вчт. блок управления страницами page вызывать (кого-л.), громко выкликая фамилию;
page Dr. Jones! вызовите доктора Джоунза! ~ layout program вчт. программа верстки полос ~ through the file вчт. листать файл parent ~ вчт. исходная страница port ~ вчт. страница портов tabloid ~ половинный формат полосы title ~ титульный лист title ~ полигр. титульный лист top ~ первая страница virtual ~ вчт. виртуальная страница visual ~ вчт. отображаемая страница -
25 first class
[͵fɜ:stʹklɑ:s]1. первый класс, первая группа ( в классификации)2. 1) первый класс ( на транспорте)2) первый класс ( почтового отправления); письма ( в отличие от посылок) -
26 Postzustellungsurkunde
-
27 Rekommandation
-
28 valore
mvalore intrinseco / reale — действительная / реальная ценностьvalore nominale / estrinseco — номинальная стоимость; нарицательная стоимостьvalore di uso / di scambio — меновая стоимостьvalore di stima — продажная стоимость, рыночная ценаvalore della merce ai soli fini doganali — цена, стоимость товара (указаны) единственно в целях растаможивания2) pl ценные бумаги, облигации, акции; эк. фонды3) pl ценности (также перен.)valori umani / spirituali — духовные ценностиscala di valori — шкала ценностей4) значение; ценностьdare valore — придавать значение, ценитьmettere in valore qc — 1) оценить; поднять в цене 2) осваивать, извлекать пользу / выгоду; делать доходным 3) перен. подчёркивать, выделятьmettere in valore una impresa — сделать предприятие доходным6) мат. значение7) муз. длительность ( ноты)8) лингв. значение, смыслcon valore di... — в значении / в качестве...•Syn:equivalenza, prezzo, costo, misura, pregio, importanza, valenza, significato, senso; coraggio, baldanza, forza, bravura, prodezza, ardireAnt: -
29 valore
valóre m 1) стоимость, ценность; цена valore intrinseco-- действительная <реальная> ценность valore nominale -- номинальная стоимость; нарицательная стоимость valore di uso -- меновая стоимость valore di consumo -- потребительная стоимость valore di stima -- продажная стоимость, рыночная цена valore dichiarato -- объявленная ценность (почтового отправления) oggetto di valore -- ценная вещь 2) pl ценные бумаги, облигации, акции; econ фонды borsa valori -- фондовая биржа 3) pl ценности (тж перен) valori umani -- духовные ценности valori attivi fin -- активы scala di valori -- шкала ценностей rovesciamento dei valori -- переоценка ценностей 4) значение; ценность un medico di valore -- высококвалифицированный врач opera di gran valore -- крупное произведение dare valore -- придавать значение, ценить mettere in valore qc а) оценить; поднять в цене б) осваивать, извлекать пользу <выгоду>; делать доходным mettere in valore una impresa -- сделать предприятие доходным в) fig подчеркивать, выделять 5) мужество, доблесть, храбрость valore militare -- воинская доблесть 6) mat значение valore approssimat(iv)o -- приближенная величина; приближенное значение 7) mus длительность( ноты) 8) ling значение, смысл con valore di... -- в значении в качестве... -
30 valore
valóre m 1) стоимость, ценность; цена valore intrinseco -
31 collect on delivery
сокр. COD торг. наложенный платеж, оплата при доставке (способ расчетов, при котором оплата производится при доставке товара; отправитель при сдаче груза транспортной организации или почтовых отправлений к пересылке ставит условие транспортной организации или предприятию связи о том, что выдача груза (почтового отправления) адресату может быть произведена только при условии оплаты указанной грузоотправителем суммы)Syn:See:
* * *
abbrev.: COD = cash on delivery 1. -
32 key code
рекл. ключевой код (цифровой или буквенный код, используемый для идентификации отдельной рекламы, купона на скидку, каталога, почтового отправления и т. п., применяемый в частности для анализа эффективности конкретного рекламного мероприятия, напр., для сравнения эффективности двух различных комплектов почтовой рекламы)See: -
33 mailing package
связь почтовый пакет* (набор сообщений, отправленных данному адресату в виде единого почтового отправления, напр., комплект прямой почтовой рекламы)See: -
34 acknowledgment of receipt
1) Техника: подтверждение приёма (сообщения или команды)2) Юридический термин: подтверждение полученияУниверсальный англо-русский словарь > acknowledgment of receipt
-
35 cover page
1) Компьютерная техника: бланк почтового отправления, титульный лист2) Реклама: обложка, полоса обложки -
36 express parcel form
Экономика: бланк срочного почтового отправления -
37 franking
['fræŋkɪŋ]1) Общая лексика: франкирование (письма, почтового отправления), гашение (почтовую марку)2) Лесоводство: шиповое соединение сложного профиля -
38 mailing code
Экономика: код почтового отправления -
39 post office preferred
-
40 proof of delivery
1) Общая лексика: подтверждение доставки, подтверждение доставки почтового отправления2) Юридический термин: доказательство доставки, квитанция о доставке3) Логистика: подтверждение доставки груза
См. также в других словарях:
Вручение почтового отправления — <*> Здесь и далее по тексту термин вручение означает выдачу почтового отправления адресату (доверенному лицу) непосредственно на дому или на предприятии связи, или через абонентский почтовый ящик, установленный в подъезде, на улице, в… … Официальная терминология
Категория почтового отправления — совокупность признаков, определяющих порядок и условия приема, обработки, перевозки и доставки (вручения) почтового отправления (простое, заказное, с объявленной ценностью, обыкновенное);... Источник: Постановление Правительства РФ от 15.04.2005… … Официальная терминология
категория почтового отправления — 272 категория почтового отправления: Совокупность признаков, определяющих порядок и условия приема, обработки, перевозки, доставки, вручения почтового отправления. Источник: ГОСТ Р 53801 2010: Связь федеральная. Термины и определения оригинал… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ОТПРАВЛЕНИЯ ПОЧТОВЫЕ — отправления различных видов, поручаемые предприятиям почт, связи для пересылки и доставки адресатам. Подразделяются на внутренние (местные и иногородние) и междунар. В СССР к пересылке принимаются: письма, почт, карточки, бандероли,… … Большой филателистический словарь
ИНДЕКСИРОВАНИЕ ПОЧТОВОГО ОТПРАВЛЕНИЯ — нанесение на почт, отправление цифрового индекса предприятия связи места назначения … Большой филателистический словарь
Международные почтовые отправления — (англ. international mail) это отправления письменной корреспонденции, проходящие обработку в местах международного почтового обмена. Международное почтовое отправление (далее МП0) включает в себя письма, в том числе с объявленной ценностью, а… … Википедия
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПОЧТОВЫЕ ОТПРАВЛЕНИЯ — посылки и отправления письменной корреспонденции, являющиеся объектами почтового обмена между государствами (подпункт 1.2 пункта 1 статьи 8 ТмК Республики Беларусь). Глава 14 ТмК Республики Беларусь устанавливает особенности таможенного… … Таможенное дело. Толковый словарь
Международные почтовые отправления — 16) международные почтовые отправления почтовые отправления, принимаемые для пересылки за пределы таможенной территории таможенного союза, поступающие на таможенную территорию таможенного союза либо следующие транзитом через эту территорию и… … Официальная терминология
ОБЯЗАТЕЛЬНОСТЬ ПОЧТОВОГО СБОРА — установленный в настоящее время практически повсеместно порядок предварительной оплаты пересылки почт, отправлений их отправителем при сдаче на почту. Постепенно вводилась в разных странах с середины 19 в. До этого существовали 3 формы… … Большой филателистический словарь
Международное почтовое отправление — Конверт международного почтового отправления из Москвы (СССР) в Прагу (Чехословакия) (1957), с оттиском вторичного штемпеля «Международное» и я … Википедия
Франкирование — Франкирование, или франкировка (от итал. fran care освобождать[1] и лат. francus бесплатный), форма предварительной оплаты почтового сбора, материальное свидетельство оплаты услуг почтовой связи, предоставляемых… … Википедия