Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

(плеч)

  • 1 гора с плеч свалилась

    Русско-эстонский универсальный словарь > гора с плеч свалилась

  • 2 словно гора свалилась с плеч

    Русско-эстонский универсальный словарь > словно гора свалилась с плеч

  • 3 плечо

    ед. ч. 110, мн. ч. 91 (род. п. мн. ч. плеч) С с. неод. õlg (ka tehn., raudt.), õlgmik; anat. õlavars; \плечоо рычага kangi õlg, \плечоо силы jõu õlg, широкий в \плечоах laiaõlgne, пальто широко в \плечоах mantel on õlgadest lai, втянуть голову в плечи pead õlgade vahele tõmbama, нести на \плечоах õlgadel v õlul v õlal kandma, пожать \плечоами õlgu kehitama, похлопать по \плечоу õlale patsutama, на \плечоо! sõj. õlale võtt! левое \плечоо вперёд марш! sõj. vasak õlg ees, marss!; ‚
    \плечоо в \плечоо, \плечоо к \плечоу, \плечоом к \плечоу, \плечоо о \плечоо õlg õla kõrval;
    с \плечо долой kõnek. kaelast ära;
    как гора с \плечо (свалилась) у кого kellel oleks nagu kivi südamelt langenud v koorem õlgadelt veerenud;
    с \плечоа kõnek. järelemõtlematult, huupi, kergekäeliselt;
    со всего \плечоа kõigest jõust (lööma);
    с чужого \плечоа mitte oma, teise oma (rõiva kohta);
    за \плечоами (1) kõrval, lähedal, (2) seljataga, möödas, minevikus;
    на \плечоах (противника) (põgeneva vaenlase) kannul v kukil;
    лежать на \плечоах у кого, чьих, кого kelle õlgadel v õlul lasuma;
    вывезти на своих (собственных) \плечоах что oma turjal v õlul kandma mida, omal jõul toime tulema v hakkama saama millega;
    (есть) голова на \плечоах у кого kõnek. kellel on pea otsas v on nuppu, kelle pea lõikab;
    плечи что kelle õlule mida veeretama;
    ложиться на плечи кому, кого, чьи kelle õlgadele langema v kandma jääma

    Русско-эстонский новый словарь > плечо

  • 4 сбросить

    273a Г сов.несов.
    сбрасывать 1. кого-что alla v maha v kokku viskama; что (hulgakaupa) alla v maha v kokku pilduma v loopima; kõnek. pealt v kõrvale v ära v endalt heitma, seljast v jalast viskama; ülek. lahti saama; \сбросить с машины мешки autolt kotte (maha) laadima, \сбросить ношу с плеч kandamit seljast maha viskama, \сбросить на парашюте langevarjuga alla laskma v heitma, \сбросить в воду vette laskma, \сбросить буй mer. poid sisse viskama v laskma, \сбросить одеяло tekki pealt viskama v ära ajama, \сбросить с себя шубу kasukat seljast viskama, \сбросить кожу kesta heitma v vahetama, \сбросить рога sarvi vahetama, \сбросить лень ülek. laiskusest lahti saama;
    2. ülek. что kukutama, (ära) heitma; \сбросить самодержавие isevalitsust kukutama, \сбросить иго рабства eneselt orjaiket heitma;
    3. что vähendama, maha võtma, alandama; lähtestama, algseisu taastama; info nullima, nullseisu viima; \сбросить скорость kiirust vähendama, \сбросить цену hinda alandama, hinnast alla jätma, \сбросить вес kaalus maha võtma;
    4. что summat arvelaualt kustutama v ära lööma; \сбросить косточки на счётах arvelauanuppe tagasi lööma v lükkima;
    5. что на что ära andma v viskama (kaardimängus);
    6. что (vett) ära juhtima; ‚
    \сбросить v
    \сбросить v
    счёта кого-что kõnek. arvelt maha kandma;
    \сбросить жир(ок) kõnek. rasva v rasvu maha võtma;
    \сбросить v
    сбрасывать маску oma õiget nägu näitama, maski kõrvale heitma

    Русско-эстонский новый словарь > сбросить

  • 5 висеть

    233 Г несов. на ком-чём, над кем-чем, под чем rippuma, ripnema; ülek. hõljuma, seisma; зеркало \висетьит в передней peegel ripub esikus, пальто \висетьит на тебе mantel on sul seljas lottis (liiga lai), волосы \висетьят до плеч juuksed ripnevad õlgadeni, \висетьеть на телефоне kõnek. telefoni otsas kõlkuma (liiga kaua telefoniga rääkima), пыль \висетьит в воздухе tolm hõljub v seisab õhus; ‚
    \висетьеть в воздухе õhus rippuma;
    \висетьеть на волоске v
    на ниточке juuksekarva otsas rippuma;
    \висетьеть на шее у кого (1) kellel (ristiks) kaelas olema, (2) kelle(l) kaelas rippuma;
    \висетьеть над душой kõnek. hinge peale käima

    Русско-эстонский новый словарь > висеть

  • 6 гора

    57 С ж. неод. mägi (ka ülek.); снежная \гораа lumemägi, уроженец гор mägilane, вершина \гораы mäetipp, у подножия \гораы mäe jalamil, взбираться на гору mäkke ronima, идти в гору ülesmäge minema (ka ülek.), идти под гору allamäge minema ülek. ka alla käima, кататься с \гораы mäest alla laskma, горы книг raamatukuhjad, -mäed, -virnad; ‚
    как \гораа с плеч (свалилась) у кого nagu koorem vajus õlgadelt, nagu kivi langes v vajus südamelt;
    не за \гораами pole mägede taga;
    стоять \гораой за кого müürina seisma kelle eest;
    пир \гораой kõnek. priske pidu, pidu pilvedeni;
    своротить горы kõnek. mägesid paigast liigutama v nihutama;
    обещать золотые горы kõnek. piimajõgesid ja pudrumägesid tõotama

    Русско-эстонский новый словарь > гора

  • 7 до

    предлог с род. п.
    1. enne mida; до войны он работал врачом enne sõda töötas ta arstina, за полчаса до работы pool tundi enne töö algust, вставать до петухов enne kukke ja koitu tõusma, до нашей эры enne meie ajaarvamist;
    2. -ni, kuni; с утра до вечера hommikust õhtuni, от зари до зари varahommikust hilisõhtuni, до сих пор seni(ajani), senini, до леса пять километров metsani on viis kilomeetrit, вода доходит до колен vesi ulatub põlvini, волосы до плеч õlgadeni (ulatuvad) juuksed, промокнуть до последней нитки läbimärjaks v üdini märjaks saama, дослужиться до генерала kindraliastmeni välja jõudma v teenima, до свидания nägemiseni, head aega, билет до Риги pilet Riiga, любить до безумия meeletult armastama, глупо до смешного naeruväärt, начистить до блеска läikima hõõruma, кричать до хрипоты häält kähedaks karjuma, танцевать до упаду varbaid villi tantsima, доводить до слёз nutma ajama;
    3. ligikaudse piirhulga märkimiseks; аудитория вмещает до ста студентов auditoorium mahutab kuni sada üliõpilast;
    4. tegevuse suuna märkimiseks; дотронуться до картины pilti puudutama, у меня дело до тебя madalk. mul on sinu juurde asja, всем дело до меня kõigil on minuga pistmist;
    5. kõnek. eseme märkimiseks, mille suhtes omadus väljendub; жадный до денег rahaahne, охотник до пива õllesõber; ‚
    не до кого-чего kellel pole tuju, aega, tahtmist milleks, kelle jaoks; (мне) не до шуток (mul) pole naljatuju; (ему) не до разговоров (tal) pole mahti juttu ajada

    Русско-эстонский новый словарь > до

  • 8 свалиться

    306 Г сов.несов.
    сваливаться I 1. с кого-чего, на что, подо что, куда alla v maha v ümber kukkuma, maha langema; alla v ümber v küljele vajuma; \свалитьсяться с лестницы trepist alla kukkuma, \свалитьсяться с лошади hobuse seljast (maha) kukkuma, \свалитьсяться с ног от усталости väsimusest ümber kukkuma, забор \свалитьсялся aed v tara on ümber kukkunud v maha vajunud v maas, самолёт \свалитьсялся на левое крыло lennuk vajus vasakule küljele;
    2. ülek. kõnek. (kaela) sadama; на кого-что õlule v kaela langema; ты откуда \свалитьсялся? kust sina siia said v välja ilmusid?, на него \свалитьсялось большое горе tal on suur mure, все дела \свалитьсялись на него kõik tööd-toimetused jäid tema teha v tema kaela;
    3. kõnek. voodisse pikali v siruli jääma (haiguse tõttu); lõpma (loomade kohta); он \свалитьсялся haigus v tõbi on ta maha võtnud; ‚ \свалитьсяться v сваливаться
    как снег на голову kõnek. nagu välk selgest taevast (tulema, kaela sadama);
    как с луны \свалитьсяться kõnek. nagu kuu pealt kukkuma;
    камень с души \свалитьсялся kivi langes südamelt;
    \свалитьсяться v
    сваливаться с плеч kõnek. (1) oma kaelast ära saama, (2) seljas ära lagunema;
    как с неба \свалитьсяться kõnek. (1) nagu välk selgest taevast, ootamatult kaela sadama, (2) nagu kuu pealt kukkuma, (3) nagu taevast sülle kukkuma;
    \свалитьсяться v
    сваливаться на плечи кого, чьи kõnek. kelle õlule jääma

    Русско-эстонский новый словарь > свалиться

  • 9 сложить

    311a Г сов.несов.
    складывать 1. что kokku panema v kuhjama v seadma; \сложить скатерть laudlina kokku panema, \сложить палатку telki kokku panema, \сложить чемодан kohvrit (kokku) pakkima, \сложить в кучу что mida hunnikusse panema, kuhja ajama, \сложить дрова в поленницу puid riita laduma, \сложить костёр lõket seadma, puid lõkkeks seadma v laduma, \сложить крестом ristama, ristamisi panema, \сложить руки на груди käsi risti rinnale panema, \сложить ноги по-турецки türklase kombel istuma, \сложить губы трубочкой huuli torutama v toruli ajama;
    2. что kokku murdma; \сложить вдвое v пополам kaheks v pooleks murdma, \сложить лист гармошкой (paberi)lehte kokku voltima, \сложить плиссе plisseerima, kurrutama;
    3. что, с чем liitma, kokku arvama, summeerima, kokku võtma; \сложить два и пять kahele viit liitma, kahele liita viis;
    4. что (valmis) laduma, (osadest) kokku panema; \сложить печку ahju laduma;
    5. кого-что kõnek. maha võtma v panema; \сложить ношу с плеч kandamit (seljast) maha panema;
    6. что ülek. maha panema; что на кого kelle peale panema; \сложить с себя ответственность vastutusest lahti ütlema, \сложить с себя полномочия volitusi maha panema; ‚
    сидеть сложа руки käed rüpes istuma;
    \сложить v
    \сложить v
    складывать руки käsi rüppe laskma v panema;
    \сложить голову liter. langema, elu andma, surma saama, hukkuma;
    \сложить свои кости surma v hukka saama, surema;
    \сложить v
    складывать с больной головы на здоровую что kõnek. süüd süütule veeretama, süüd süütu kaela ajama v veeretama, vale kaelast õige kaela ajama

    Русско-эстонский новый словарь > сложить

  • 10 спадать

    165b Г несов.сов.
    спасть 1. vt.
    2. (без сов.) alla rippuma v langema; волосы \спадатьют на лоб juuksed on laubale langenud, платок \спадатьл с плеч rätik libises alatasa v ühtelugu õlgadelt

    Русско-эстонский новый словарь > спадать

  • 11 тяжесть

    90 С ж. неод. raskus, ränkus; koorem, taak; kaal; \тяжестьь ноши kandami raskus v kaal, \тяжестьь труда töö raskus, \тяжестьь войны sõja raskus v ränkus, \тяжестьь наказания karistuse raskus, поднятие \тяжестьей raskuste tõstmine, в голове \тяжестьь pea on raske v uimane, \тяжестьь на сердце süda on raske, центр \тяжестьи füüs. raskuskese, massikese, сила \тяжестьи mehh. raskusjõud, всей \тяжестьью лечь на чьи плечи kogu raskusega kelle õlgadele langema v vajuma, \тяжестьь спала v упала с сердца v отлегла от сердца koorem langes südamelt, süda(mel) läks kergemaks, словно \тяжестьь с плеч свалилсь nagu oleks koorem õlgadelt maha langenud

    Русско-эстонский новый словарь > тяжесть

См. также в других словарях:

  • СБРАСЫВАТЬ С ПЛЕЧ — кто что Избавляться от чего л. обременительного, доставляющего много хлопот и проблем. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, организация или социальный коллектив (X) освобождается от трудных, неприятных, сопряжённых с неудобствами, тягостью,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • СБРАСЫВАТЬ С ПЛЕЧ ДОЛОЙ — кто что Избавляться от чего л. обременительного, доставляющего много хлопот и проблем. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, организация или социальный коллектив (X) освобождается от трудных, неприятных, сопряжённых с неудобствами, тягостью,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • СБРОСИТЬ С ПЛЕЧ — кто что Избавляться от чего л. обременительного, доставляющего много хлопот и проблем. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, организация или социальный коллектив (X) освобождается от трудных, неприятных, сопряжённых с неудобствами, тягостью,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • СБРОСИТЬ С ПЛЕЧ ДОЛОЙ — кто что Избавляться от чего л. обременительного, доставляющего много хлопот и проблем. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, организация или социальный коллектив (X) освобождается от трудных, неприятных, сопряжённых с неудобствами, тягостью,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • СВАЛИВАТЬ С ПЛЕЧ — кто что Избавляться от чего л. обременительного, доставляющего много хлопот и проблем. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, организация или социальный коллектив (X) освобождается от трудных, неприятных, сопряжённых с неудобствами, тягостью,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • СВАЛИВАТЬ С ПЛЕЧ ДОЛОЙ — кто что Избавляться от чего л. обременительного, доставляющего много хлопот и проблем. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, организация или социальный коллектив (X) освобождается от трудных, неприятных, сопряжённых с неудобствами, тягостью,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • СВАЛИТЬ С ПЛЕЧ — кто что Избавляться от чего л. обременительного, доставляющего много хлопот и проблем. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, организация или социальный коллектив (X) освобождается от трудных, неприятных, сопряжённых с неудобствами, тягостью,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • СВАЛИТЬ С ПЛЕЧ ДОЛОЙ — кто что Избавляться от чего л. обременительного, доставляющего много хлопот и проблем. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, организация или социальный коллектив (X) освобождается от трудных, неприятных, сопряжённых с неудобствами, тягостью,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • СПЛАВИТЬ С ПЛЕЧ — кто что Избавляться от чего л. обременительного, доставляющего много хлопот и проблем. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, организация или социальный коллектив (X) освобождается от трудных, неприятных, сопряжённых с неудобствами, тягостью,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • СПЛАВИТЬ С ПЛЕЧ ДОЛОЙ — кто что Избавляться от чего л. обременительного, доставляющего много хлопот и проблем. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, организация или социальный коллектив (X) освобождается от трудных, неприятных, сопряжённых с неудобствами, тягостью,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • БУДТО ГОРА С ПЛЕЧ — у кого Почувствовать полное облегчение. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X) избавились от чего л. тягостного, обременительного, от забот, тревог и т. п. Говорится с одобрением. реч. стандарт. ✦ У X а гора с плеч свалилась. Именная часть… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»