-
101 изложение
излож||е́ниеrakonto, priskribo, priparolo;кра́ткое \изложение resumo;\изложениеи́ть formuli, esprimi, priparoli;rakonti (рассказать);raporti (сообщить).* * *с.1) ( действие) exposición f2) ( пересказ) redacción f, ejercicio de redacciónшко́льное изложе́ние — redacción escolar
кра́ткое изложе́ние — resumen m, sumario m
* * *с.1) ( действие) exposición f2) ( пересказ) redacción f, ejercicio de redacciónшко́льное изложе́ние — redacción escolar
кра́ткое изложе́ние — resumen m, sumario m
* * *n1) gener. (ïåðåñêàç) redacción, ejercicio de redacción, enunciación, exposición2) law. afirmación, declaratoria -
102 пераказ
-
103 que
1. pron1) [ вводит придаточное определительное] кто; что; кото́рыйha venido alguien que no conozco — пришёл кто́-то, кого́ я не зна́ю
el libro que tanta falta me hace, ha desaparecido — кни́га, кото́рая так мне нужна́, исче́зла
desde el día en que supe la verdad... — с того́ дня, | как | когда́ | я узна́л пра́вду
la chica a la que invité a bailar — (та) де́вушка, кото́рую я пригласи́л на та́нец
tumbó la mesa sobre la que se apoyaba — он опроки́нул стол, на кото́рый опира́лся
la casa en (la) que vivo — дом, в кото́ром я живу́
3) art det + que [вводит придаточное-подлежащее; сказуемое и дополнит.] (тот,) кто; (то,) чтоel que no esté contento puede marcharse — (тот,) кто недово́лен, мо́жет уйти́
lo que es imposible de prever son las consecuencias de la guerra — чего́ невозмо́жно предви́деть - э́то после́дствий войны́
escuchó atentamente al que leía — он внима́тельно слу́шал | того́, кто чита́л | чита́вшего
nos han contado lo que ocurrió — нам рассказа́ли о | том, что произошло́ | происше́дшем
4)lo que — [вводит придаточное дополнит. в функции восклицания] как; до како́й сте́пени; до чего́ разг
2. conjno sabes lo que lo siento — ты себе́ не представля́ешь, как мне жаль!
1)que Ind, Subj; el que + Subj — [ вводит придаточное-подлежащее] (то,) что; что́бы
está claro que no lo entiendes — я́сно, что ты э́того не понима́ешь
es preciso que hables con él — ну́жно, что́бы ты поговори́л с ним
el que no estés de acuerdo no me importa — то, что ты не согла́сен, мне безразли́чно
2) v + que [вводит придаточное дополнит. при глаголе психич. действия] что; что́быdijo que vendría — он сказа́л, что придёт
vio que amanecía — он уви́дел, что света́ет
3) s, adj, v + (prep) + que [вводит придаточное; распространяющее к-л член главного] (то,) что, что́быme instó a que firmara la petición — он наста́ивал (на том), что́бы я подписа́л проше́ние
no estábamos seguros de que vinieras — мы не́ были уве́рены (в том), что ты придёшь
4) [ вводит пересказ чужой речи] зна́чит; (ах,) так; ста́ло быть разг¿que no estaba en casa? — вы говори́те | зна́чит |, его́ не́ было до́ма?
5)que si..., que si... — разг пренебр [ оформляет пересказ чужой речи] (вот,) мол, де́скать, понима́ешь, понима́ете ли
y en seguida salen diciendo que si eres o no eres agrio, que si difícil, que si protestón... — и сра́зу же начина́ют говори́ть, что, мол, и угрю́мый ты, и неужи́вчивый, и спо́рщик...
6) разг [ вводит переспрос] что?; о чём речь?¿qué hora es? - ¿que qué hora es? — кото́рый час? - (ты спра́шиваешь | что), кото́рый час?
7) разг [вводит придаточное пояснит.] потому́ что; так как; ведьme voy, que tengo prisa — я ухожу́ - мне (ведь) не́когда
8) + Subj [ начинает пожелание] пусть; пуска́й разгque me traigan la carta — пусть мне принесу́т письмо́!
9) разг [ начинает восклицание] как (же); ну и; ах; ох; ух¡que me estoy cansado! — ну и уста́л же я!; ах | ох | ух |, как я уста́л!
10) [ образует сравнение] чем; чтоes más fuerte que yo — он сильне́е |, чем я | меня́
te pasa lo mismo que a mí — с тобо́й происхо́дит то же (са́мое), что и со мной
11)que no — а не; но не
lo dijo él, que no yo — э́то сказа́л он, а не я
12) (que) + adv, Subj + que + adv, Subj [оформляет уступит. конструкцию] (будь то)... или...;... ли... ли...(que) le guste que no (le guste) — нра́вится э́то ему или нет
(que) quieras que no (quieras) — хо́чешь не хо́чешь
bien que mal — хорошо́ ли, пло́хо ли; та́к или ина́че
3. advbusca que busca, dio con el libro — иска́л-иска́л - и нашёл-таки́ кни́гу
[ усиление сказанного] да; ну; ведь; же¡que no lo quiero! — да не хочу́ я э́того!
sí, que lo haré — да сде́лаю я, сде́лаю!
que no — ну (уж) нет!; да нет же!
- que para quéque sí — ну да!; сказа́л же, (что) да!
-
104 изложение
виклад (-ду), вислів (-лову), (пересказ) переповідання, переказування, переказ (- зу). [Спосіб викладу, якого додержується той чи инший письменник, зветься його стилем (Єфр.). Могучий стиліст єднав артизм вислову з надзвичайною народньою його простотою (Грінч.). Переповідання власними словами (Крим.)]. Подробное -ние (книги, статьи) - докладний переказ, докладне переповідання (книги, статті). Краткое -ние - короткий виклад, короткий переказ.* * *1) ви́кладення, виклада́ння; ви́словлення, висло́влювання2) (письменный пересказ) пере́каз, -у -
105 narration
noun1) рассказ, повествование2) пересказ; перечисление (событий и т. п.)3) дикторский текст в кинофильме* * *(n) авторский комментарий; дикторский текст; изложение; повествование; рассказ; текст от автора* * *описание, повествование, рассказ* * *[nar'ra·tion || næ'reɪʃn /nə-] n. рассказ, повествование* * *пересказперечислениеповествованиеповествованиярассказсказ* * *1) а) описание б) изложение, 'рассказывание' (процесс); перечисление (событий и т. п.) 2) а) дикторский текст в кинофильме б) текст ремарки в драматическом произведении -
106 перечисление
enumeration имя существительное: -
107 Wiedergabe
f <-, -n>1) воспроизведение; исполнение (произведения)2) репродукцияéíne gúte Wíédergabe éínes Gemäldes — хорошая репродукция картины
3) пересказ, передача (содержания); изложениеwörtliche Wíédergabe éínes Téxtes — дословный пересказ текста
4) передача (цвета, цветовых тонов), воспроизведение (звука)5) проекция, показ, демонстрация (напр фильма) -
108 atstāstījums
lietv. пересказ, изложениеLKLv59▪ Termini▪ EuroTermBank terminiIzgl, Ped, PedStrru пересказru изложение текстаETB▪ Sinonīmilietv.1. izklāstījums; izklāsts; stāstījums2. atreferējums; atreferēšana; atstāstīšana; izstāstīšana; pastāstīšana; paziņojums; paziņošana; stāstījums; ziņojums; ziņošanaT09 -
109 Как пользоваться словарем
Каждая статья состоит из трех разделов: общая информация, пересказ содержания и комментарий; в ряде случаев к ним добавляется библиографический раздел.А) ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ: как правило, сюда включены только имена, указанные в титрах на копии фильма. В виде исключения может быть упомянут (с пометкой «не указан в титрах») человек, внесший ощутимый, но анонимный вклад в рассматриваемый фильм. Но все замечания (если таковые имеются) касательно справедливости упоминания тех или иных людей в титрах кинокопии приводятся в комментарии к фильму.1) Название: для каждого фильма указано название на языке оригинала и русское название. Для фильмов, выходивших в советский или российский прокат, в сноске может быть указано прокатное название. В конце книги приведены алфавитные указатели оригинальных и русских названий.2) Год: мы приняли решение указывать для каждого фильма год выхода в прокат в стране его происхождения.3) Продолжительность: чаще всего, она замерялась при просмотре фильма. В случае с немыми фильмами указана не продолжительность в минутах, а длина пленки в метрах или частях (каждая часть, или бобина, соответствует примерно 10 мин экранного времени при скорости пленки, принятой в те времена, то есть - от 18 до 24 кадров в секунду).4) Производство: после названия компании-производителя в скобках указываются имена продюсеров, внесших важный вклад в создание фильма. Компания-производитель указана лишь в том случае, если она имела значительную долю в производстве и достаточно крупна и надежна, чтобы эта информация могла помочь в поисках фильма.5) Оператор: после имени оператора-постановщика следует указание формата (если речь идет не об обычном формате) и в некоторых случаях указание цветности. Отсутствие указании о цветности означает, что фильм снят на черно-белую пленку. Примечания «Cinemascope», «Techniscope», «Eastmanscope», «RKOscope» обозначают различные технологии широкоэкранного формата. Примечание «Panavision» может обозначать либо формат, близкий к широкоэкранному, либо разновидность объектива (в этом случае формат фильма следует считать обычным).6) Создатели фильма: художники-постановщики, художники по костюмам, хореографы, создатели титров и спецэффектов указаны лишь в том случае, если их вклад в создание фильма настолько творчески удачен, что достоин отдельного упоминания.7) Актеры: после имен актеров и актрис указаны (в скобках) имена их персонажей в фильме. В «Дополнении» имена персонажей не указываются, кроме редких исключений.Б) КРАТКИЙ ПЕРЕСКАЗ СОДЕРЖАНИЯ: иногда он предваряется знаком ± и это означает, что читателю лучше ознакомиться с ним лишь в том случае, если он уже смотрел фильм и сюжет ему известен. Это делается для того, чтобы не испортить ему удовольствие от незнания некоторых неожиданных сюжетных поворотов. Если время действия не указано, это означает, что действие происходит в то время, когда был снят фильм.8) КОММЕНТАРИЙ: предваряется знаком ►. Для ясности названия фильмов указаны курсивом, а названия пьес, романов, рассказов и прочих трудов - в кавычках. Знак * после названия фильма означает, что этому фильму посвящена отдельная статья в основном корпусе книги или в «Дополнении». Ремейки фильмов указаны в большинстве случаев, но без претензии на абсолютную полноту сведений (которая, к слову, в этом отношении почти недостижима). В некоторых случаях в примечаниях переводчика указаны значимые ремейки, вышедшие уже после французского издания «Словаря» (1992).Г) БИБЛИОГРАФИЯ: этот раздел, по большей части, включает в себя перечисление трудов, посвященных фильму, рассматриваемому в статье. Мы стремились достичь (хотя и не всегда это удавалось) полноты сведений в том, что касается публикаций сценариев и раскадровок, как в журналах, так и отдельными изданиями. Указание сценарий и диалоги означает посценное драматургическое изложение фильма с диалогами; указание раскадровка означает описание всех планов фильма, четко разграниченных между собой и воспринимаемых отдельно. Последнее указание, как правило, сопровождается количеством планов, содержащихся в фильме. Статьи или отрывки из каких-либо трудов упоминаются в «Библиографии» лишь выборочно - в том случае, если нам показалось важным обратить на них особое внимание, чтобы осветить тот или иной аспект фильма.***--- прим. переводчика.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Как пользоваться словарем
-
110 изложение
ср. account;
statement (сообщение) ;
exposition( школьное) краткое изложениеизлож|ение - с.
1. exposition, interpretation;
2. (пересказ) paraphrase, rendering in one`s own words;
~ить сов. см. излагать.Большой англо-русский и русско-английский словарь > изложение
-
111 переложение
ср.
1) муз. transposition;
arrangement;
setting to music
2) versification
3) (пересказ) expositionс. муз. arrangement.Большой англо-русский и русско-английский словарь > переложение
-
112 narration
nəˈreɪʃən сущ.
1) а) описание, повествование, рассказ graphic narration ≈ графическое описание gripping narration ≈ захватывающее повествование Syn: narrative, story б) изложение, 'рассказывание' (процесс) ;
перечисление( событий и т. п.)
2) а) дикторский текст в кинофильме б) текст ремарки в драматическом произведении рассказ;
повествование;
изложение (событий и т. п.) (кинематографический) дикторский текст;
текст от автора, авторский комментарий narration бухгалтерский учет ~ дикторский текст в кинофильме ~ изложение ~ пересказ;
перечисление (событий и т. п.) ~ повествование ~ рассказ, повествованиеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > narration
-
113 recitation
ˌresɪˈteɪʃən сущ.
1) а) перечисление, приведение списка (различных фактов, данных и т. п.) a recitation of relevant details ≈ перечисление существенных деталей The letter was short - a simple recitation of their problems. ≈ Письмо было коротким - простое перечисление их проблем. б) рассказ, повествование ∙ Syn: recital
2) публичное чтение, декламация( заученных наизусть стихов и т. п.) The transmission began with a recitation from the Koran. ≈ Программа началась с чтения Корана.
3) отрывок или стихотворение для заучивания
4) амер. а) повторение пройденного или заданного ранее б) устный ответ( по экзаменационным билетам и т. п.) в) время урока, за которое проводится обзор всей лекции декламация;
публичное чтение (стихов) заученный отрывок, выученное наизусть стихотворение;
отрывок или стихотворение для заучивания повторение вслух( заученного) изложение перечисление (фактов и т. п.) рассказ;
пересказ - the * of one's woes подробный рассказ о своих несчастьях (американизм) ответ урока (в школе) (американизм) опрос учеников (американизм) урок, время урока - * room аудитория, класс (комната) recitation декламация;
публичное чтение ~ амер. ответ ученика;
опрос учеников ~ отрывок или стихотворение для заучивания ~ перечисление (фактов и т. п.) ~ room аудиторияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > recitation
-
114 repetition
ˌrepɪˈtɪʃən сущ.
1) а) повторение б) повторяемость, многократность ∙ Syn: reiteration
2) а) повторение наизусть;
заучивание наизусть б) отрывок, заучиваемый наизусть;
нечто заученное
3) пересказ;
упоминание;
рассказ, описание Syn: recital, narration, mention
4) (точная) копия( чего-л.) ;
реплика иск.. повторение - the * of a feat повторение подвига - * in use (специальное) оборачиваемость, многократность использования - * of offences (юридическое) рецидив преступлений - he was condemned for a * of the offence он был осужден за повторное преступление /как рецидивист/ - * clock часы с репетиром - * work (техническое) массовое или серийное производство;
изготовление изделий на копировальном станке подражание;
копия - it is a mere * это простое подражание - a small * of the picture маленькая копия картины - * lathe( техническое) копировально-токарный станок повторение наизусть;
заучивание наизусть отрывок, заученный наизусть или отрывок для заучивания наизусть - boys must learn their *s мальчики должны выучить заданные отрывки (стилистика) повтор repetition копия ~ отрывок, заученный наизусть или для заучивания наизусть ~ повторение ~ повторение наизусть;
заучивание наизусть ~ подражаниеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > repetition
-
115 retelling
Большой англо-русский и русско-английский словарь > retelling
-
116 paraphrase
1. [ʹpærəfreız] n1. пересказ, изложение2. муз., лингв. парафраз(а)3. воен.1) зашифровывание2) расшифровывание2. [ʹpærəfreız] v1. пересказывать, парафразировать2. воен.1) зашифровывать2) расшифровывать -
117 recitation
[͵resıʹteıʃ(ə)n] n1. 1) декламация; публичное чтение ( стихов)2) заученный отрывок, выученное наизусть стихотворение; отрывок или стихотворение для заучивания2. повторение вслух ( заученного)3. 1) изложение2) перечисление (фактов и т. п.)3) рассказ; пересказ4. амер.1) ответ урока ( в школе)2) опрос учеников3) урок, время урокаrecitation room - аудитория, класс ( комната)
-
118 Metaphrase
f =, -n лит.метафраза, переложение, пересказ -
119 Nacherzählung
f =, -enпересказ, изложение -
120 Wiedererzählung
f =, -en
См. также в других словарях:
ПЕРЕСКАЗ — ПЕРЕСКАЗ. Изложение содержания прочитанного или услышанного текста. П. может быть свободным (изложение своими словами) или близким к тексту. П. применяется при обучении устной монологической речи и в качестве контроля при обучении аудированию и… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
ПЕРЕСКАЗ — ПЕРЕСКАЗ, пересказа, муж. 1. только ед. Действие по гл. пересказать пересказывать. Пересказ прочитанного. || Письменное или устное изложение какого нибудь текста. Написать пересказ. Я знаю это сочинение по чужому пересказу. 2. Сплетня, передача… … Толковый словарь Ушакова
пересказ — изложение, переложение, парафраза, передача, метафраза Словарь русских синонимов. пересказ см. изложение Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова … Словарь синонимов
пересказ — ПЕРЕСКАЗ, изложение, передача, устар. переложение ПЕРЕСКАЗЫВАТЬ/ПЕРЕСКАЗАТЬ, излагать/изложить, передавать/передать ПЕРЕСКАЗЫВАТЬСЯ, излагаться, передаваться … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
ПЕРЕСКАЗ — ПЕРЕСКАЗ, а, муж. 1. см. пересказать. 2. Изложение содержания чего н. Вольный п. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Пересказ — вид производного произведения, пересказанного по произведению источнику, чтобы сделать его доступным, напр., для детей, как это сделал К. Чуковский, пересказав для детей Робинзона Крузо Д. Дефо. Библиогр. описание П. такое же, как описание… … Издательский словарь-справочник
пересказ — Один из видов творческих работ, выполненный в устной форме. Пересказ может быть подробным, сжатым, выборочным. Выполняется в V XI кл. Может предшествовать письменному изложению … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
пересказ — ПЕРЕСКАЗ, а, м Текст, созданный на основе другого текста и представляющий собой письменное или устное изложение своими словами содержания этого текста. Сочинение представляло собой пересказ пьесы «Гроза» … Толковый словарь русских существительных
пересказ текста — Один из видов репродуктивных упражнений обучающего или контрольного характера. Цель его – научить учащихся усваивать содержание текста и в адекватной форме его передавать. Пересказ может проводиться по плану и без плана. По полноте охвата… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
пересказ без плана — Один из видов репродуктивных упражнений, обучение которому начинается в среднем звене и продолжается в старших классах. Для пересказа могут использоваться самые разнообразные по своему типу тексты, но в любом случае, даже если пересказ… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
пересказ, близкий к прочитанному тексту — Один из видов репродуктивных упражнений, тренирующий память, развивающий логику. Пересказ, близкий к тексту, учит быть внимательным к деталям, чутким к слову писателя, создавшего произведение. Выполняться может в V XI классах … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило