-
81 печать на ящике для избирательных бюллетеней
Русско-английский юридический словарь > печать на ящике для избирательных бюллетеней
-
82 в ящике стола
-
83 в ящике стола
-
84 валик дырчатый (в напорном ящике)
Русско-немецкий словарь по целлюлозно-бумажному производству > валик дырчатый (в напорном ящике)
-
85 плита распределительная (в напорном ящике)
Русско-немецкий словарь по целлюлозно-бумажному производству > плита распределительная (в напорном ящике)
-
86 валик дырчатый (в напорном ящике)
rouleau m perforéРусско-французский словарь по целлюлозно-бумажному производству > валик дырчатый (в напорном ящике)
-
87 плита распределительная (в напорном ящике)
plaque f répartitionРусско-французский словарь по целлюлозно-бумажному производству > плита распределительная (в напорном ящике)
-
88 валик m дырчатый (в напорном ящике)
perforated disrtibution roll, flow rollСловарь по целлюлозно-бумажному производству > валик m дырчатый (в напорном ящике)
-
89 плита f распределительная (в напорном ящике)
Словарь по целлюлозно-бумажному производству > плита f распределительная (в напорном ящике)
-
90 оставлять записку в ящике для корреспонденции
Русско-английский словарь по проведению совещаний > оставлять записку в ящике для корреспонденции
-
91 оставить записку в ящике для корреспонденции
Русско-английский словарь по проведению совещаний > оставить записку в ящике для корреспонденции
-
92 верх!
Makarov: "this end up!" (надпись на ящике), "this side up!" (надпись на ящике) -
93 Верх!
Makarov: "this end up!" (надпись на ящике), "this side up!" (надпись на ящике) -
94 дырчатый распределительный валик
Forestry: perforated distribution roll (в напорном ящике), perforated flow roll (в напорном ящике)Универсальный русско-английский словарь > дырчатый распределительный валик
-
95 приспособление для разделения красок
1) Polygraphy: fountain divider, ink divider2) Makarov: fountain divider (в красочном ящике), ink divider (в красочном ящике)Универсальный русско-английский словарь > приспособление для разделения красок
-
96 маршрутная замычка
adjrailw. Fahrstrassenverschlußstück (в ящике зависимости), Fahrstraßenklinke, Fahrstraßenriegel, Fahrstraßenschloss, Fahrstraßenverschlußstück (в ящике зависимости) -
97 маршрутно-сигнальная линейка
adjrailw. Verschlussbalken (в ящике зависимости), Verschlussschieber (в ящике зависимости), Verschlußbalken (ящика зависимости)Универсальный русско-немецкий словарь > маршрутно-сигнальная линейка
-
98 сигнальная линейка
adjrailw. Signalschschubstange (в ящике зависимости), Signalschubstange (в ящике зависимости) -
99 устройство для прокладки бумаги
nfood.ind. Papieraufleger (напр. между банками или изделиями в ящике), Papierzwischenlegeeinrichtung (напр. между банками или изделиями в ящике)Универсальный русско-немецкий словарь > устройство для прокладки бумаги
-
100 выдвинуться
1) ( продвинуться вперёд) adelantarse, ponerse delante2) (о ящике и т.п.) abrirse (непр.), salir (непр.) vi3) (отличиться, выделиться) distinguirse, destacarse, descollar (непр.) vi, sobresalir (непр.) viвы́двинуться на пере́дний план — destacarse (salir) en primer plano
* * *1) ( продвинуться вперёд) adelantarse, ponerse delante2) (о ящике и т.п.) abrirse (непр.), salir (непр.) vi3) (отличиться, выделиться) distinguirse, destacarse, descollar (непр.) vi, sobresalir (непр.) viвы́двинуться на пере́дний план — destacarse (salir) en primer plano
См. также в других словарях:
Елена в ящике (фильм) — Елена в ящике Boxing Helena Жанр мистика, драма, триллер … Википедия
Елена в ящике — Boxing Helena … Википедия
В Ящике — сообщение брокера продавцу о том, что ценные бумаги получены контрагентом или перерегистрированы на имя последнего по ранее заключенной сделке. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
ХЕЛЕНА В ЯЩИКЕ — «ХЕЛЕНА В ЯЩИКЕ» (Boxing Helena) США, 1992, 107 мин. Мелодрама, триллер. Рассказ о якобы идеальной любви хирурга Ника к красивой девушке Хелене. В его фантазиях она чересчур демонстративно отождествляется с античной статуей, лишенной рук и ног. В … Энциклопедия кино
Стоит сыр дуб, в сыру дубу ящик, в ящике синь плат, в плате золото. — (дом, сундук, платье, деньги). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Стоит терем, в тереме ящик, в ящике мучка, в мучке жучка. — (изба, печь, зола, уголь). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
деревянная прокладка в керновом ящике, разделяющая керн по рейсам — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN marker block … Справочник технического переводчика
поперечная перегородка в керновом ящике — (для порейсового разделения керна) [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN depth markerspacer … Справочник технического переводчика
прокладка в керновом ящике — (разделяющая керн по рейсам) [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN footage block … Справочник технического переводчика
Накрахмаленную марочку получить в ящике — Жарг. нарк. Получить в посылке носовой платок, пропитанный наркотическим веществом. ТСУЖ, 113. /em> Марочка носовой платок … Большой словарь русских поговорок
Оставить ни в ящике, ни за ящиком, ни в сусеке, ни в мешке — Сиб. Ирон. Не оставить кому л. ничего. ФСС, 127 … Большой словарь русских поговорок