-
41 ёмкость аккумулятора
n1) comput. Akkumulatorinhalt2) milit. Speicherinhalt3) eng. Akkumulatorenkapazität, Batteriekapazität4) auto. Aufspeicherungsvermögen des Sammlers5) electr. Zellenkapazität, Speicherkapazität, Stromkapazität (в ампер-часах)6) hydraul. SpeichervolumenУниверсальный русско-немецкий словарь > ёмкость аккумулятора
-
42 Часы
pl. Uhr f; на часах... die Uhr zeigt...* * *часы́ pl. Uhr f;на часа́х … die Uhr zeigt …* * *час|ы́<-о́в>мн Uhr fчасы́ пу́щены die Uhr [o der Countdown] läuftчасы́ с брасле́том Armbanduhr fква́рцевые часы́ Quarzuhr fкарма́нные часы́ Taschenuhr fстенны́е часы́ Wanduhr fконтро́льные часы́ Stechuhr fпесо́чные часы́ Sanduhr fсо́лнечные часы́ Sonnenuhr fэлектро́нные часы́ Digitaluhr fсверя́ть часы́ die Uhren vergleichenчасы́ спеша́т/отстаю́т die Uhr geht vor/nach* * *nastr. Horologium (gen. Horologii) (созвездие), Pendeluhr (созвездие) -
43 анкерный механизм
-
44 анкерный спуск
adj1) gener. Ankerhemmung (у часов)2) electr. Ankerhemmung (в часах)3) watchm. Ankerhemmung, Ankerhemmwerk -
45 аппарат боя
-
46 бить
(бью, бьёшь; бей!; бил, 'а; битый)1. v/t schlagen, hauen;2. v/t <по> verhauen, prügeln; besiegen;4. v/t <у> erschlagen; schießen; schlachten;6. v/i sprudeln, quellen; KSp. stechen; fig. springen; sich davonmachen; бить в цель ins Schwarze treffen; жизнь бьёт ключом das Leben pulsiert; бьёт лихорадка ( В jemand ) hat Schüttelfrost; это бьёт по карману F das reißt ins Geld; ударять, отбой; биться kämpfen; klopfen, schlagen; zerbrechen; sich hin u. her werfen; sich abmühen od. abplagen (с/ над Т mit D); биться головой о стену fig. mit dem Kopf gegen die Wand rennen; биться о заклад F wetten; биться как рыба об лёд Spr. wie der Fisch auf dem Trockenen sein* * *1. v/t schlagen, hauen;2. v/t < по-> verhauen, prügeln; besiegen;4. v/t <у-> erschlagen; schießen; schlachten;6. v/i sprudeln, quellen; KSP stechen; fig. springen; sich davonmachen;бить в цель ins Schwarze treffen;жизнь бьёт ключо́м das Leben pulsiert;бьёт лихора́дка (В jemand) hat Schüttelfrost;би́ться kämpfen; klopfen, schlagen; zerbrechen; sich hin und her werfen; sich abmühen oder abplagen (с/над Т mit D);би́ться голово́й о сте́ну fig. mit dem Kopf gegen die Wand rennen;би́ться о закла́д fam wetten;би́ться как ры́ба об лёд Spr. wie der Fisch auf dem Trockenen sein* * *1. (избива́ть) schlagen, hauenбить по лицу́ ins Gesicht schlagenбить по чьи́м-л. интере́сам jds Interessen schädigenбить по недоста́ткам auf Mängel [o Fehler] hinweisenэ́то бьёт по карма́ну das geht ins Geldчасы́ бьют 8 die Uhr schlägt 82. (победи́ть) besiegenбить сосе́да в ша́хматы den Nachbarn in Schach besiegenбить фигу́ру eine Figur schlagenбить ка́рту eine Karte stechen3. (уничто́жить) vernichtenград поби́л пшени́цу der Hagel hat den Weizen vernichtet4. разг (разби́ть) zerbrechenони́ поссо́рились и поби́ли посу́ду sie hatten einen Streit und haben das Geschirr zerschlagen5. (ударя́ть) hämmern, trommelnбить в бараба́н die Trommel schlagenбить в ладо́ши in die Hände klatschenбить в цель и перен ins Ziel [o Schwarze] treffen6. (прое́сть) zerfressenржа́вчина поби́ла желе́зо der Rost hat das Eisen zerfressen7. (ключо́м) sprudeln, quellen* * *
1.
colloq. (impf hieb оружием, haute орудием) hauen
2. v1) gener. Prügel austeilen, blasen, bütteln, durchschießen (о воде), einhauen (impf hieb ein è haute ein), einschlachten, entgegenschlagen (о дожде, граде; в лицо), hauen, kicken (по мячу - в футболе), knacken (âøåé), koranzen (кого-л.), kuranzen (кого-л.), niederschlagen (чем-л.), niederschlagen (чем-л., по чему-л., находящемуся внизу), panschen (по воде), pantschen (по воде), pritschen (по чему-л.; палкой), schlagen (во что-л., издавая звуки), schlagen (о часах), stoßen, stoßen (напр., по мячу), stripsen, stupfen, stupfen (напр., по мячу), vergreifen, zerbrechen, zuhauen, einschlagen (кого-л.), schlagen (в барабан и т. п.), hervorsprudeln (о воде, ключе), kicken (по мячу), klopfen, peitschen, prügeln, bösen, fledern, flegeln, ledern, pochen, (слегка, шутя) pritschen (кого-л.), strippen2) colloq. (j-m) die Schwarte gerben, Sanktus geben, auftrumpfen (чем-л.), bamsen, bleuen (до синяков), (auf A) losschlagen, plotzen (по чему-л.), hinhauen, schwarten3) dial. bengeln4) obs. retorquieren (его же аргументами; кого-л.)5) liter. lidern, abschlachten6) sports. schießen7) eng. klöppeln8) jocul. mit der Elle messen9) card.term. ausstechen, stechen, übertrumpfen10) law. Zuschlag geben, sich vergreifen, zuschlagen (bei Versteigerung)11) textile. Lahn, leonische Borte, stampfen (для придания блеска, характерного для льняных тканей)13) S.-Germ. kläpfen (по чему-л.), schmeißen14) avunc. dreschen, kloppen15) pompous. emporquellen (об источнике; вверх)16) low.germ. klabastern, klabautern17) nav. behämmern (молотком) -
47 время ремонта
n1) gener. Reparaturzeit2) milit. Instandsetzungszeit (в человеко-часах), Werftzeit (корабля)3) busin. Wartungszeit -
48 гиря
f Gewicht n; Sp. Hantel* * *ги́ря f Gewicht n; SP Hantel* * *ги́р|я<-и>ж1. (тя́жесть) Gewicht nt* * *n1) gener. Scheibe, Gewicht, Ganggewicht (на часах), Gewichtsstück2) sports. Hantel3) construct. Gewichtstück4) special. Wägestück -
49 гномон
-
50 звонить
v1) gener. anklingeln (к кому-л. - в дверь), anklingeln (bei D) (кому-л.; по телефону), anrufen (кому-л.; по телефону), antelefonieren (bei D) (кому-л.; по телефону), ausläuten (к чему-л.), schlagen (о часах), anrufen (кому-л.), klingeln, klingen, läuten2) colloq. bämmeln (как колокол), bimmeln3) dial. bingeln4) obs. anläuten (в колокола)5) electr. rufen6) Austrian. schellen7) tel. anläuten -
51 идущий правильно
adjgener. richtiggehend (о часах) -
52 индикатор времени
-
53 камень
n1) gener. Stein (постройки), Stein (тж. перен.), Rubin (в часах), Stein2) geol. Lei, Schmuck- und Zierstein3) construct. (строительный) Baustein, Eckstein4) mech.eng. Stein (в кулисе)5) silic. Stein (порок стекла) -
54 кукольное представление
adjarchit. (на часах ратуши) MännleinlaufenУниверсальный русско-немецкий словарь > кукольное представление
-
55 луковица
n1) gener. Zwiebelhaube, Zwiebelturm, Zwiebel2) colloq. Kartoffel (большие карманные часы)3) dial. Bolle4) eng. Zwiebelkuppel7) construct. Zwiebeldach8) anat. (двенадцатипёрстной кишки) Bulbus9) silic. Zwiebel (утолщение стекла над лодочкой Фурко)10) avunc. Kartoffel (карманные часы)11) territ. (большая) Bolle12) low.germ. Polle -
56 механизм боя
-
57 обслуженная нагрузка
adjcommun. Verkehrsmenge (в эрланго-часах)Универсальный русско-немецкий словарь > обслуженная нагрузка
-
58 общий налёт
-
59 перестать бить
vgener. ausschlagen (о часах) -
60 прибор для замедления хода
nelectr. Retardierwerk (в часах)Универсальный русско-немецкий словарь > прибор для замедления хода
См. также в других словарях:
Человек на часах — Жанр: рассказ Автор: Николай Семёнович Лесков Язык оригинала: русский Год написания: 1887 Публикация: 1887 … Википедия
Один, один, бедняжечка, / Как рекрут на часах — Из стихотворения «Среди долины ровныя» (авторское название «Песня», 1811) поэта Алексея Федоровича Мерзлякова (1778 1830), впоследствии ставшее словами популярной песни: Среди долины ровныя, На гладкой высоте Цветет, растет могучий дуб В могучей… … Словарь крылатых слов и выражений
Как (будто) на часах — Устар. Словно на посту, в карауле (пребывать, находиться и т. п.). Ты под окном своей светлицы Горюешь, будто на часах (Пушкин. Няне). Десять дней протянулись в непрерывном ожидании, почти без сна, как на часах (Шолохов Синявский. Волгины) … Фразеологический словарь русского литературного языка
один как рекрут на часах — Ср. Высокий дуб развесистый, один у всех в глазах, Один, один бедняжечка, как рекрут на часах. А.А. Мерзляков. Песня. „Среди долины ровныя . См. один как перст. См. рекрут … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
На часах — ЧАС, часа (часу) и (с колич. числит.) часа, часу, предл. о часе, в часе и в часу, мн. Шы, ов, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
на часах — нареч, кол во синонимов: 1 • внедавне (8) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
быть на часах — См … Словарь синонимов
стоять на страже, на часах — См … Словарь синонимов
на часах — на часах … Орфографический словарь-справочник
Стоять на часах — Устар. Находиться в карауле. В нишах по бокам главного входа стоят на часах конногвардейцы (Греч. Путевые письма) … Фразеологический словарь русского литературного языка
В часах двух камней не хватает: на один положить, а другим прихлопнуть — Ирония по поводу качеств чужих часов, отчасти определяемых количеством камней в механизме. Иногда выступает как розыгрыш легковерного обладателя часов, который удивлённо спрашивает, почему это в его часах не хватает двух камней? В таком случае… … Словарь народной фразеологии