Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

(о+театре)

  • 21 Gestühl

    сущ.
    1) общ. лавка, места для сидения, подмостки, подпорка, подставка, ряды стульев (в театре и т. п.), ряды стульев (напр., в церкви, театре), сиденья, помост, скамья

    Универсальный немецко-русский словарь > Gestühl

  • 22 bühnenreif

    прил.
    общ. годный для постановки в театре, готовый к постановке [для постановки] в театре

    Универсальный немецко-русский словарь > bühnenreif

  • 23 Bevollmächtigte(r)

    уполномоченный

    - Bevollmächtigte(r) der Streitkräfte полномочный представитель военного ведомства

    - Bevollmächtigte(r), Deutscher Logistischer представитель (уполномоченный) бундесвера по вопросам тыла при интегрированных штабах НАТО

    - Bevollmächtigte(r) Mitte, Deutscher представитель (уполномоченный) бундесвера при командовании объединенными вооруженными силами НАТО на Центральноевропеиском театре военных действий

    - Bevollmächtigte(r) Nord, Deutscher представитель (уполномоченный) бундесвера при командовании объединенными вооруженными силами НАТО на Се вероевропейском театре военных действий

    Deutsch-Russisches militärwörterbuch > Bevollmächtigte(r)

  • 24 Landstreitkräfte

    f, pl
    сухопутные войска

    - Landstreitkräfte Dänemark, Alliierte объединенные сухопутные войска НАТО в Дании

    - Landstreitkräfte Europa Mitte, Alliierte объединенные сухопутные войска НАТО на Центральноевропейском театре военных действий

    - Landstreitkräfte Europa Süd, Alliierte объединенные сухопутные войска НАТО на Южноевропейском театре военных действий

    - Landstreitkräfte Europa Südost, Alliierte объединенные сухопутные войска НАТО в восточной части Южноевропейского театра военных действий

    - Landstreitkräfte Norwegen, Alliierte объединенные сухопутные войска НАТО в Норвегии

    Deutsch-Russisches militärwörterbuch > Landstreitkräfte

  • 25 Oberbefehlshaber

    (главно) командующий

    - Oberbefehlshaber Abschnitt Ostatlantik главнокомандующий объединенными вооруженными силами НАТО в восточной части Атлантики

    - Oberbefehlshaber Abschnitt Westatlantik главнокомандующий объединенными вооруженными силами НАТО в западной части Атлантики

    - Oberbefehlshaber Alliierte Streitkräfte Europa Mitte главнокомандующий объединенными вооруженными силами НАТО на Центральноевропейском театре военных действий

    - Oberbefehlshaber Alliierte Streitkräfte Europa Nord главнокомандующий объединенными вооруженными силами НАТО на Североевропейском театре военных действий

    - Oberbefehlshaber Alliierte Streitkräfte Europa Süd главнокомандующий объединенными вооруженными силами НАТО

    - Oberbefehlshaber Alliierte Streitkräfte Mittelmeer главнокомандующий объединенными вооруженными силами НАТО на Средиземном море

    - Oberbefehlshaber Ärmelkanal, Alliierter главнокомандующий объединенными вооруженными силами НАТО в зоне пролива Ла-Манш

    - Oberbefehlshaber der Front (Национальная народная армия ГДР; термин, применяемый в ГДР) командующий фронтом

    Deutsch-Russisches militärwörterbuch > Oberbefehlshaber

  • 26 Seestreitkräfte

    f, pl
    военноморские силы

    - Seestreitkräfte Abschnitt Nord, Europa Mitte, Alliierte объединенные ( военноморские силы) НАТО в северном районе Центральноевропейского театра военных действий

    - Seestreitkräfte Europa Mitte, Alliierte объединенные ( военноморские силы) НАТО на Централь-ноевропейском театре военных действий

    - Seestreitkräfte Europa Nord, Alliierte объединенные ( военноморские силы) НАТО на Североевропейском театре военных действий

    - Seestreitkräfte Nordnorwegen, Alliierte объединенные ( военноморские силы) НАТО в Северной Норвегии

    - Seestreitkräfte Skandinavischer Raum (Skager-rak), Alliierte объединенные ( военноморские силы) НАТО в Скандинавском районе (Ютландия)

    Deutsch-Russisches militärwörterbuch > Seestreitkräfte

  • 27 Streitkräfte

    f, pl
    вооруженные силы

    - Streitkräfte, amphibische амфибийные (военноморские десантные) силы

    - Streitkräfte, Assignierte НАТО мобильные силы

    - Streitkräfte, ausländische иностранные военные контингента

    - Streitkräfte bodenständiger Verteidigung вооруженные силы стран Западноевропейского союза, не входящие в состав НАТО

    - Streitkräfte des Warschauer Vertrages, Vereinte Объединенные вооруженные силы (государств—участников) Варшавского Договора

    - Streitkräfte Europa Nord, Alliierte объединенные силы НАТО на Североевропейском театре военных действий

    - Streitkräfte Europa Süd, Alliierte объединенные вооруженные силы НАТО на Южноевропейком театре военных действий

    - Streitkräfte, herkömmliche обычные (неядерные) силы

    - Streitkräfte, irreguläre нерегулярные вооруженные силы

    - Streitkräfte, kämpfende действующая армия; боевые силы

    - Streitkräfte, konventionelle обычные (неядерные) силы

    - Streitkräfte, leichte ( морское дело) легкие силы

    - Streitkräfte, luftkosmische воздушнокосмические силы

    - Streitkräfte Mittelmeer, Alliierte объединенные вооруженные силы НАТО на Средиземном море

    - Streitkräfte, nationale национальные вооруженные силы

    - Streitkräfte, reguläre регулярные вооруженные силы

    - Streitkräfte, schwimmende корабельный состав, плавающие соединения

    - Streitkräfte, Vereinte Объединенные вооруженные силы (государств — участников Варшавского Договора)

    Deutsch-Russisches militärwörterbuch > Streitkräfte

  • 28 Bevollmächtigte(r)

    (m)

    Bevollmächtigte, Deutscher Logistischer — представитель ( уполномоченный) бундесвера по вопросам тыла при интегрированных штабах НАТО

    Bevollmächtigte Mitte, Deutscher — представитель ( уполномоченный) бундесвера при командовании объединенными вооруженными силами НАТО на Центрально-европейском театре военных действий

    Bevollmächtigte Nord, Deutscher — представитель ( уполномоченный) бундесвера при командовании объединенными вооруженными силами НАТО на Се вероевропейском театре военных действий

    Deutsch-Russische Militär Wörterbuch > Bevollmächtigte(r)

  • 29 Bevollmächtigte(r)

    (m)

    Bevollmächtigte, Deutscher Logistischer — представитель ( уполномоченный) бундесвера по вопросам тыла при интегрированных штабах НАТО

    Bevollmächtigte Mitte, Deutscher — представитель ( уполномоченный) бундесвера при командовании объединенными вооруженными силами НАТО на Центрально-европейском театре военных действий

    Bevollmächtigte Nord, Deutscher — представитель ( уполномоченный) бундесвера при командовании объединенными вооруженными силами НАТО на Се вероевропейском театре военных действий

    Deutsch-Russische Militär Wörterbuch > Bevollmächtigte(r)

  • 30 Landstreitkräfte

    (f) pl.

    Landstreitkräfte Dänemark, Alliierte — объединенные сухопутные войска НАТО в Дании

    Landstreitkräfte Europa Mitte, Alliierte — объединенные сухопутные войска НАТО на Центрально-европейском театре военных действий

    Landstreitkräfte Europa Süd, Alliierte — объединенные сухопутные войска НАТО на Южноевропейском театре военных действий

    Landstreitkräfte Europa Südost, Alliierte — объединенные сухопутные войска НАТО в восточной части Южноевропейского театра военных действий

    Landstreitkräfte Norwegen, Alliierte — объединенные сухопутные войска НАТО в Норвегии

    Deutsch-Russische Militär Wörterbuch > Landstreitkräfte

  • 31 Oberbefehlshaber

    (m)
    ( главно) командующий

    Oberbefehlshaber Abschnitt Ostatlantik — главнокомандующий объединенными вооруженными силами НАТО в восточной части Атлантики

    Oberbefehlshaber Abschnitt Westatlantik — главнокомандующий объединенными вооруженными силами НАТО в западной части Атлантики

    Oberbefehlshaber Alliierte Streitkräfte Europa Mitte — главнокомандующий объединенными вооруженными силами НАТО на Центрально-европейском театре военных действий

    Oberbefehlshaber Alliierte Streitkräfte Europa Nord — главнокомандующий объединенными вооруженными силами НАТО на Североевропейском театре военных действий

    Oberbefehlshaber Alliierte Streitkräfte Mittelmeer — главнокомандующий объединенными вооруженными силами НАТО на Средиземном море

    Oberbefehlshaber Ärmelkanal, Alliierter — главнокомандующий объединенными вооруженными силами НАТО в зоне пролива Ла-Манш

    Oberbefehlshaber der FrontГДР командующий фронтом

    Oberbefehlshaber der HeeresgruppeФРГ командующий группой армий

    Deutsch-Russische Militär Wörterbuch > Oberbefehlshaber

  • 32 Seestreitkräfte

    (f) pl.

    Seestreitkräfte Abschnitt Nord, Europa Mitte, Alliierte — объединенные ВМС НАТО в северном районе Центрально-европейского театра военных действий

    Seestreitkräfte Europa Mitte, Alliierte — объединенные ВМС НАТО на Центрально-европейском театре военных действий

    Seestreitkräfte Europa Nord, Alliierte — объединенные ВМС НАТО на Североевропейском театре военных действий

    Seestreitkräfte Nordnorwegen, Alliierte — объединенные ВМС НАТО в Северной Норвегии

    Seestreitkräfte Skandinavischer Raum ( Skagerrak), Alliierte — объединенные ВМС НАТО в Скандинавском районе ( Ютландия)

    Deutsch-Russische Militär Wörterbuch > Seestreitkräfte

  • 33 Streitkräfte

    (f) pl.

    Streitkräfte, amphibische — амфибийные ( военно-морские десантные) силы

    Streitkräfte, Assignierte — НАТО мобильные силы

    Streitkräfte, ausländische — иностранные военные контингента

    Streitkräfte bodenständiger Verteidigung — вооруженные силы стран Западноевропейского союза, не входящие в состав НАТО

    Streitkräfte des Warschauer Vertrages, Vereinte — Объединенные вооруженные силы (государств—участников) Варшавского Договора

    Streitkräfte Europa Nord, Alliierte — объединенные силы НАТО на Североевропейском театре военных действий

    Streitkräfte Europa Süd, Alliierte — объединенные вооруженные силы НАТО на Южноевропейком театре военных действий

    Streitkräfte, herkömmliche — обычные ( неядерные) силы

    Streitkräfte, irreguläre — нерегулярные вооруженные силы

    Streitkräfte, kämpfende — действующая армия; боевые силы

    Streitkräfte, konventionelle — обычные ( неядерные) силы

    Streitkräfte, leichte — мор. легкие силы

    Streitkräfte, luftkosmische — воздушно-космические силы

    Streitkräfte Mittelmeer, Alliierte — объединенные вооруженные силы НАТО на Средиземном море

    Streitkräfte, nationale — национальные вооруженные силы

    Streitkräfte, reguläre — регулярные вооруженные силы

    Streitkräfte, schwimmende — корабельный состав, плавающие соединения

    Streitkräfte, Vereinte — Объединенные вооруженные силы ( государствучастников Варшавского Договора)

    Deutsch-Russische Militär Wörterbuch > Streitkräfte

  • 34 Anerkennung / Lob / Одобрение / Похвала

    Для выражения одобрения употребительны жесты, совпадающие в немецкой и русской культурных традициях: кивать, хлопать в ладоши, аплодировать (в официальной обстановке). Национально-культурная специфика выражения одобрения проявляется в следующих жестах: большой и указательный пальцы поднятой до уровня подбородка правой руки соединяются кончиками, остальные пальцы отставлены, не напряжены. Рука производит лёгкие движения вперёд-назад. Немецкие студенты традиционно выражают одобрение понравившейся им лекции, стуча костяшками пальцев по столу. (См. также Begrüßung / Приветствие.) Выражение одобрения в цирке, варьете (но не в театре и не на концерте!) — топать ногами. Похвала какому-л. блюду — поцеловать себе кончики пальцев, сложенных в щепоть.
    Стандартные выражения одобрения/похвалы. Употребляются без ограничений.

    Bestens! / Ausgezeichnet! — Отлично!

    Реплики, употребляемые в ситуации официального общения.

    Ich erkenne es sehr an, dass... — Я должен признать/по достоинству оценить/отметить, что...

    Ich muss Ihnen meine Anerkennung aussprechen/die höchste Anerkennung zollen. geh. — Должен выразить вам свою признательность/своё восхищение.

    Das muss man anerkennen! — Это надо признать/оценить по достоинству!

    Es ist (sehr) anzuerkennen, dass... — Следует оценить по достоинству, что...

    Es ist anerkennenswert, dass... — Достойно/заслуживает признания/похвалы то, что...

    Sie haben gut/gerecht gehandelt. — Вы хорошо/правильно поступили.

    Реплики одобрения, употребляются большей частью по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    (Gar) nicht (so) schlecht/nicht (so) übel. — Ничего/неплохо (получается). / (Совсем) неплохо. / Недурно. разг.

    Реплика одобрения чьего-л. предложения, приемлемого в данной ситуации. Употребляется без ограничений.

    Das lässt sich hören! — Это звучит заманчиво. / Это заслуживает внимания. / Над этим стоит подумать.

    Реплика употребляется, когда чьё-л. высказывание соответствует мыслям и чувствам говорящего. Употребляется без ограничений.

    Sie sprechen mir aus dem Herzen. — Прекрасная идея! / Это мне по душе!

    Изначально одобрительная реакция на хорошую постановку спектакля, игру исполнителей. Употребляется в театре, на концерте, но также и в обиходном общении; возможно ироничное употребление.

    Mein Kompliment! — Поздравляю! / Браво!

    Ich gratuliere! / Gratulation! — Поздравляю! / (Примите) мои поздравления!

    Одобрительная реакция на успешно выполненное задание и т. п. Употребляется большей частью в официальном общении.

    Es ist lobenswert, dass... — Заслуживает похвалы, что...

    Одобрительная реакция на поступок, действие, вкусное блюдо, красивую вещь. Употребляется в неофициальном общении в кругу друзей.

    Das lob ich mir! — Вот это мне нравится! / Это мне по душе!

    Употребляется в неофициальном общении в кругу знакомых, друзей. Возможно ироничное употребление.

    Das ist ein genialer Einfall! — Это гениальная/прекрасная мысль/идея! / Гениально!

    Одобрительная реакция на поступок, действие собеседника. Употребляется в неофициальном общении.

    Das haben Sie/hast du ausgezeichnet/fein/prima gemacht/gesagt! — Вы/ты (просто) молодец/умница!

    Одобрительные реплики признания способностей, умений собеседника. Употребляются в неофициальном общении по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Sieh mal (einer) an! umg.Смотри-ка! разг. / (И) кто бы мог подумать! разг. / Никогда бы не подумал, что...!

    Реакция на действие собеседника, поведение, поступок ребёнка. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Tüchtig, tüchtig! umg. — Здо/ рово! разг. / Отлично! разг. / Славно! разг. / Молодцом! разг.

    Brav, brav! umg.Умница! разг.

    Реплика одобрения чьих-л. поступков, содержащая одновременно пожелание дальнейших успехов. Употребляется большей частью в неофициальном общении по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Weiter so! umg. / Mach weiter so! umg.Так держать! разг.

    Возгласы похвалы и восхищения. Объектом восхищения может быть произведение искусства, захватывающее зрелище, выступление артистов и спортсменов, конкретный поступок и т. п. Употребляются в неофициальном общении без ограничений.

    Überwältigend!Потрясающе! разг. / Поразительно! / Исключительно/уникально!

    Возгласы одобрения, граничащего с восхищением. Относятся к событиям, рассматриваемым говорящим как достижение, (заслуженный) успех собеседника. Могут относиться и к ситуациям, непосредственно не связанным с действиями говорящего и слушающего. Употребляются в неофициальном общении, в кругу знакомых, друзей.

    Alle Achtung! umg.Вот это да! разг. / Здо/ рово! разг. / Ничего не скажешь! разг. / Молодец/Молодцы!

    Das ist allerhand! umg.Вот это да! разг. / Ничего себе! разг.

    Alle Wetter! umg.Вот это да! разг. / Чёрт возьми! фам.

    Tolle Sache! salopp / Das ist Sache! salopp(Это) высший класс! разг. / Феноменально! разг.

    Ответные одобрительные, похвальные реплики на вопросы типа: Schmeckt’s?, Gefällt es Ihnen? Употребляются в неофициальном общении в кругу знакомых, друзей.

    Und ob! umg.Ещё бы! разг.

    Und wie! umg.Ещё как! разг.

    Реплика признания чьего-л. достижения, успеха. Употребляется по отношению к лицам с более высоким или равным социальным статусом. Может употребляться иронично.
    Реплики восхищения (прежде всего неким захватывающим зрелищем), признания чьего-л. достижения, успеха. Употребляются в неофициальном общении в кругу знакомых, друзей.

    Das ist ‘ne Schau! umg. / Das ist ‘ne Wolke! salopp / Das ist ‘ne Wucht! salopp(Это) здорово! разг. / (Это) потрясающе! разг. / (Это) великолепно! / Классно! разг. / Феноменально! разг.

    —Haben Sie meine Zeichnungen gesehen? —Ja. Ich muss Ihnen meine Anerkennung aussprechen, dass Sie die Arbeiten termingemäß und in guter Qualität fertig gestellt haben. — —Вы видели мои рисунки? —Да, я должен выразить вам свою признательность за то, что вы выполнили все работы в срок и качественно.

    —Hast du es schon gehört? Wir haben das Spiel gewonnen! —Das ist ja toll! Ich gratuliere! — —Ты уже слышал? Мы выиграли матч! —Вот здорово! Поздравляю!

    —Soll ich an dem Wettbewerb teilnehmen? —Selbstverständlich. Ich bin überzeugt, du stellst mit deinen Leistungen alle anderen in den Schatten. — —Мне участвовать в соревнованиях? —Естественно. Я убеждён, что ты оставишь своих соперников далеко позади.

    —Es ist sehr erfreulich, dass Sie sich zur Teilahme entschlossen haben. —Ich bin mir aber nicht sicher, ob ich es schaffe. —Aber ich. Die Jury war doch das letzte Mal des Lobes voll über Ihre Arbeiten. — —Я очень рад/мы очень рады, что вы решили принять участие. —Но я не уверен, что справлюсь. —Зато я уверен. Ведь в прошлый раз жюри было очень высокого мнения о ваших работах.

    —Sie hilft allen, die in Not sind. —Ich finde, sie hat das Herz auf dem rechten Fleck. — —Она помогает всем попавшим в беду. —Да, у неё доброе сердце.

    —Habe ich es richtig gemacht? —Ja, die Arbeit ist sehr gut aufgebaut. Sie hat Hand und Fuß. — —У меня всё правильно? —Да, у вас очень хорошая работа. Она логично выстроена и обоснована.

    —Was kannst du über meine Arbeit sagen? —Deine Arbeit ist besser als die der anderen Studenten. Mach weiter so! — —Что ты можешь сказать о моей работе? —Твоя работа выигрышно отличается от работ других студентов. Так держать!

    — Bist du heute beim Autorennen gewesen? —Ja, das war ‘ne Schau! — —Ты был сегодня на автогонках? —Да, вот это было зрелище!

    —Wir haben jetzt bessere Ergebnisse als früher. —Fein! Weiter so! Nicht nachlassen! — —Наши результаты улучшились. —Отлично! Так держать!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Anerkennung / Lob / Одобрение / Похвала

  • 35 Expressionismus

    m
    экспрессионизм, направление в изобразительном искусстве, литературе, музыке, театре и кино первых десятилетий XX в., возникло в противовес импрессионизму и натурализму, особенно явно было представлено в странах немецкого языка. Основная идея – отказ от воспроизведения, имитирования реальности. Произведение должно предлагать другую реальность – мир художника. Импульсом для появления экспрессионизма стала Первая мировая война. Идея течения состоит в разрушении ранее существовавших форм в эстетике. В изобразительном искусстве Германии связано с деятельностью объединений художников "Мост" и "Синий всадник". У истоков экспрессионизма в живописи стояли Паула Модерзон-Беккер, Кристиан Рольфс, Эмиль Нольде. В основе творчества каждого из них – своеобразие восприятия пейзажа. В литературе экспрессионизму присущи тяготение к абстракции, напряжённая субъективность. На первом этапе доминировала многообразная лирика (Бехер, Бенн, Хайм, Ласкер-Шюлер, Штадлер). Под воздействием Первой мировой войны особое значение приобрело общественно-критическое направление, в первую очередь в драматургии (Кайзер, Штернхайм). Критика была направлена против авторитетов эпохи (драмы о конфликте отцов и детей) и угрозы деиндивидуализации личности в обществе массовой культуры. Авторы этого направления ставили перед собой задачу преобразования существующей действительности. В музыке исходные устремления экспрессионизма – освобождение от правил ради более спонтанного выражения движений души посредством напряжённой экспрессии. Приверженцы экспрессионизма отвергают традиционные законы гармонии и отказываются от тональной системы, считая, что она не в состоянии служить спонтанному самораскрытию внутреннего мира. В театре и кино художественными принципами этого направления были субъективный идеализм, антипсихологическое, абстрактное изображение человека, драматический экстаз и пафос Erster Weltkrieg, Brücke, Blauer Reiter, Modersohn-Becker Paula, Rohlfs Christian, Nolde Emil, Barlach Ernst, Jawlensky Alexej, Dix Otto, Ernst Max, Klee Paul, Kandinsky Wassiliy, Kiefer Anselm, Marc Franz, Macke August, Beckmann Max, Kirchner Ernst Ludwig, Schmidt-Rottluff Karl, Scharoun Hans, entartete Kunst, Lehmbruck Wilhelm, Mendelsohn Erich, Becher Johannes Robert, Benn Gottfried, Döblin Alfred, Heym Georg, Kellermann Bernhard, Lasker-Schüler Else, Kaiser Georg, Sternheim Carl, Schwitters Kurt, Toller Ernst, Frank Leonhard, Wedekind Frank, Kaiser Georg, Klabund, Wolf Friedrich, Strauss Richard, Hindemith Paul, Weill Kurt, Lang Fritz, Murnau Friedrich, Piscator Erwin, Das Cabinet des Dr. Caligari

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Expressionismus

  • 36 Bühne

    f <-, -n>
    1) сцена, eine dréhbare

    die Bühne betréten*выйти на сцену

    auf der Bühne stéhen* (s) — играть на сцене [в театре]

    zur Bühne géhen wóllen — хотеть стать актёром

    Универсальный немецко-русский словарь > Bühne

  • 37 Theater

    n <-s, ->

    Was wird héúte im Theáter gegében? — Что идёт сегодня в театре? Что сегодня дают в театре?

    2) театральное представление, спектакль Das

    Theáter ist áúsverkauft. — Все билеты проданы.

    3) перен разг неодобр комедия (притворство)

    j-m ein Theáter vórspielen — притворяться, играть [ломать] комедию

    4) перен разг сцена, скандал, представление

    j-m ein Theáter máchen — устроить кому-л сцену

    Универсальный немецко-русский словарь > Theater

  • 38 anweisen

    * vt
    einen Lehrling bei der Arbeit anweisen — показывать ученику приёмы работы
    2) приказывать, поручать, давать распоряжение (кому-л.)
    der Sekretär war angewiesen, niemanden vorzulassen — секретарю было дано указание никого не принимать
    j-m eine Arbeit anweisenподыскать кому-л. работу
    j-m einen Platz anweisenпредоставлять кому-л. место; указать кому-л. свободное место (напр., в театре)
    Geld anweisenпереводить кому-л. деньги

    БНРС > anweisen

  • 39 Baignoireloge

    БНРС > Baignoireloge

  • 40 Baum

    m -(e)s, Bäume
    1) дерево; древесный ствол
    der Baum der Reisendenбот. дерево путешественников
    einen alten Baum verpflanzen ( versetzen) — пересадить старое дерево; перен. оторвать старого человека от места, в котором он вырос, и переселить в другое
    er kann Bäume ausreißenв нём сила непомерная (тж. перен.); у него очень крепкое здоровье
    2) тех. вал; текст. навой
    6) ю.-нем. оглобля, дышло
    ••
    der Baum des Lebens ( der Erkenntnis) — древо жизни ( познания)
    das steigt ( klettert) auf (die höchsten) Bäume, das geht über die ( alle) Bäume — разг. это совершенно невероятно, это уж слишком, это переходит всякие границы
    den Wald vor (lauter) Bäumen nicht sehen — погов. за деревьями не видеть леса
    ein hoher Baum fängt viel Wind, je höher der Baum, desto näher der Blitz ≈ посл. молния в высокое дерево бьёт
    wie der Baum, so die Frucht — посл. каково дерево, таков и плод
    auf einen Hieb fällt kein Baum ≈ посл. с одного раза дерева не свалишь; сразу ничего не делается
    der Apfel fällt nicht weit vom Baume — посл. яблочко от яблони недалеко падает
    es ist dafür gesorgt, daß die Bäume nicht in den Himmel wachsen ≈ посл. всему положен свой предел; выше головы не прыгнешь
    alte Bäume lassen sich nicht biegen — посл. старое дерево с трудом гнётся, старого человека не переделаешь

    БНРС > Baum

См. также в других словарях:

  • 1853 год в театре — 1851 1852  1853  1854 1855 Портал:Театр См. также: Другие события в 1853 году События в музыке и События в кино Содержание 1 Премьеры …   Википедия

  • 1862 год в театре — 1860 1861  1862  1863 1864 Портал:Театр См. также: Другие события в 1862 году События в музыке и События в кино Содержание …   Википедия

  • 1855 год в театре — 1853 1854  1855  1856 1857 Портал:Театр См. также: Другие события в 1855 году События в музыке и События в кино Содержание 1 Премьеры …   Википедия

  • 1851 год в театре — 1849 1850  1851  1852 1853 Портал:Театр См. также: Другие события в 1851 году События в музыке и События в кино Содержание 1 Постановки …   Википедия

  • 1857 год в театре — 1855 1856  1857  1858 1859 Портал:Театр См. также: Другие события в 1857 году События в музыке и События в кино Содержание …   Википедия

  • 1861 год в театре — 1859 1860  1861  1862 1863 Портал:Театр См. также: Другие события в 1861 году События в музыке и События в кино Содержание …   Википедия

  • 1986 год в театре — 1983 1985  1986  1987 1989δ Портал:Театр См. также: Другие события в 1986 году События в музыке и События в кино Содержание …   Википедия

  • 1852 год в театре — 1850 1851  1852  1853 1854 Портал:Театр См. также: Другие события в 1852 году События в музыке и События в кино Содержание 1 Премьеры …   Википедия

  • 1987 год в театре — 1985 1986  1987  1988 1989 Портал:Театр См. также: Другие события в 1987 году События в музыке и События в кино Содержание …   Википедия

  • 1854 год в театре — 1852 1853  1854  1855 1856 Портал:Театр См. также: Другие события в 1854 году События в музыке и События в кино Содержание 1 Премьеры …   Википедия

  • 1997 год в театре — 1995 1996  1997  1998 1999 Портал:Театр См. также: Другие события в 1997 году События в музыке и События в кино Содержание …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»