Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

(о+ране)

  • 1 зажить

    зажи́ть I
    (зарубцеваться) cikatriĝi, resaniĝi.
    --------
    зажи́ть II
    (начать жить) ekvivi.
    * * *
    I сов.
    (о ране, больном месте) curar vi; cicatrizarse ( зарубцеваться); cerrarse (непр.) ( закрыться)
    II сов.
    ( начать жить) empezar (comenzar) a vivir

    зажи́ть трудово́й жи́знью — comenzar una vida de trabajo

    зажи́ть но́вой жи́знью — comenzar una nueva vida

    зажи́ть семьёй — comenzar a vivir en familia

    * * *
    I сов.
    (о ране, больном месте) curar vi; cicatrizarse ( зарубцеваться); cerrarse (непр.) ( закрыться)
    II сов.
    ( начать жить) empezar (comenzar) a vivir

    зажи́ть трудово́й жи́знью — comenzar una vida de trabajo

    зажи́ть но́вой жи́знью — comenzar una nueva vida

    зажи́ть семьёй — comenzar a vivir en familia

    * * *
    v
    gener. (о ране, больном месте) cerrarse (закрыться), (о ране, больном месте) cicatrizarse (зарубцеваться), (о ране, больном месте) curar, (начать жить) empezar (comenzar) a vivir

    Diccionario universal ruso-español > зажить

  • 2 гноиться

    supurar vi; infestarse (тк. о ране)
    * * *
    supurar vi; infestarse (тк. о ране)
    * * *
    v
    gener. infestarse (тк. о ране), supurar

    Diccionario universal ruso-español > гноиться

  • 3 зарубцеваться

    зарубц||ева́ться, \зарубцеватьсяо́вываться
    cikatr(iĝ)i.
    * * *
    сов.
    ( о ране) cicatrizarse
    * * *
    сов.
    ( о ране) cicatrizarse
    * * *
    v
    gener. (о ране) cicatrizarse

    Diccionario universal ruso-español > зарубцеваться

  • 4 затянуть

    затяну́ть
    1. (узел) (forte) kuntiri;
    2. (задержать, замедлить) prokrasti;
    3. (покрыть целиком) kovri;
    ♦ \затянуть пе́сню ekkanti (или ektoni) kanton;
    \затянуться 1. (задержаться, замедлиться) prokrastiĝi;
    2. (покрыться целиком) kovriĝi;
    3. (о ране) cikatriĝi;
    4. (при курении) enspiri (или entiri) la tabakfumon.
    * * *
    I сов., вин. п.
    1) ( туго стянуть) apretar (непр.) vt

    затяну́ть у́зел — apretar el nudo

    затяну́ть ремнём — apretar con la correa

    2) (засосать - о болоте и т.п.) tragar vt
    3) разг. (втянуть, вовлечь) meter vt, arrastrar vt

    затяну́ть в спор — meter en una discusión

    4) (покрыть, заволочь чем-либо) cubrir (непр.) vt (de)

    ту́чи затяну́ли не́бо — las nubes cubrieron el cielo

    затяну́ть трибу́ну сукно́м — cubrir la tribuna con un paño

    5) безл. ( о ране) cicatrizar vt

    ра́ну затяну́ло — la herida se ha cicatrizado

    6) разг. (задержать, замедлить) dilatar vt, retardar vt, demorar vt

    затяну́ть де́ло — dilatar un asunto

    затяну́ть собра́ние — demorar la reunión

    7) тех. apretar (непр.) vt
    II сов., вин. п., разг.
    ( песню) entonar vt ( una canción)
    * * *
    I сов., вин. п.
    1) ( туго стянуть) apretar (непр.) vt

    затяну́ть у́зел — apretar el nudo

    затяну́ть ремнём — apretar con la correa

    2) (засосать - о болоте и т.п.) tragar vt
    3) разг. (втянуть, вовлечь) meter vt, arrastrar vt

    затяну́ть в спор — meter en una discusión

    4) (покрыть, заволочь чем-либо) cubrir (непр.) vt (de)

    ту́чи затяну́ли не́бо — las nubes cubrieron el cielo

    затяну́ть трибу́ну сукно́м — cubrir la tribuna con un paño

    5) безл. ( о ране) cicatrizar vt

    ра́ну затяну́ло — la herida se ha cicatrizado

    6) разг. (задержать, замедлить) dilatar vt, retardar vt, demorar vt

    затяну́ть де́ло — dilatar un asunto

    затяну́ть собра́ние — demorar la reunión

    7) тех. apretar (непр.) vt
    II сов., вин. п., разг.
    ( песню) entonar vt ( una canción)
    * * *
    v
    1) gener. (çàñîñàáü - î áîëîáå è á. ï.) tragar, (î ðàñå) cicatrizar, (покрыть, заволочь чем-л.) cubrir (de), (áóãî ñáàñóáü) apretar
    2) colloq. (втянуть, вовлечь) meter, (задержать, замедлить) dilatar, (ïåññó) entonar (una canción), arrastrar, demorar, retardar
    3) eng. apretar

    Diccionario universal ruso-español > затянуть

  • 5 срастаться

    сраст||а́ться, \срастатьсяи́сь
    kunkreskiĝi.
    * * *
    несов.
    1) unirse, adherirse (непр.), formar concrescencia(s); мед. formar sínfisis ( о костях); cicatrizarse ( о ране)
    2) ( сживаться) compenetrarse

    сраста́ться с мы́слью — compenetrarse con la idea (de)

    * * *
    несов.
    1) unirse, adherirse (непр.), formar concrescencia(s); мед. formar sínfisis ( о костях); cicatrizarse ( о ране)
    2) ( сживаться) compenetrarse

    сраста́ться с мы́слью — compenetrarse con la idea (de)

    * * *
    v
    1) gener. (ñ¿èâàáüñà) compenetrarse, adherirse, cicatrizarse (о ране), formar concrescencia (s), unirse, pegar

    Diccionario universal ruso-español > срастаться

  • 6 срастись

    сраст||а́ться, \срастисьи́сь
    kunkreskiĝi.
    * * *
    (1 ед. срасту́сь) сов.
    1) unirse, adherirse (непр.), formar concrescencia(s); мед. formar sínfisis ( о костях); cicatrizarse ( о ране)
    2) ( сживаться) compenetrarse

    срасти́сь с мы́слью — compenetrarse con la idea (de)

    * * *
    (1 ед. срасту́сь) сов.
    1) unirse, adherirse (непр.), formar concrescencia(s); мед. formar sínfisis ( о костях); cicatrizarse ( о ране)
    2) ( сживаться) compenetrarse

    срасти́сь с мы́слью — compenetrarse con la idea (de)

    * * *
    v
    1) gener. (ñ¿èâàáüñà) compenetrarse, adherirse, cicatrizarse (о ране), formar concrescencia (s), unirse

    Diccionario universal ruso-español > срастись

  • 7 мокнуть

    мо́кнуть
    1. malsekiĝi;
    2. (о льне и. т. п.) maceriĝi.
    * * *
    несов.

    мо́кнуть под дождём — mojarse al llover

    2) ( быть погружённым в жидкость) mojar vt, humedecer (непр.) vt
    3) (о ране и т.п.) supurar vi
    * * *
    несов.

    мо́кнуть под дождём — mojarse al llover

    2) ( быть погружённым в жидкость) mojar vt, humedecer (непр.) vt
    3) (о ране и т.п.) supurar vi
    * * *
    v
    gener. (быть погружённым в жидкость) mojar, (î ðàñå è á. ï.) supurar, humedecer, mojarse

    Diccionario universal ruso-español > мокнуть

  • 8 получить

    сов., вин. п.
    1) recibir vt, obtener (непр.) vt; ganar vt ( заработать); cobrar vt, percibir vt (деньги, зарплату); conseguir (непр.) vt (добыть, добиться)

    получи́ть пре́мию — conseguir un premio

    получи́ть хоро́шую отме́тку — sacar una buena nota

    получи́ть дипло́м — diplomarse, revalidarse

    получи́ть хоро́ший урожа́й — conseguir (recoger) una buena cosecha

    получи́ть бензи́н из не́фти — obtener gasolina del petróleo

    получи́ть поврежде́ние — sufrir un accidente

    получи́ть ране́ние — recibir una herida

    получи́ть хоро́шее воспита́ние — recibir una buena educación

    получи́ть образова́ние — recibir instrucción

    получи́ть назначе́ние — recibir el nombramiento (de), obtener la colocación, ser designado (para)

    получи́ть повыше́ние — ser ascendido

    получи́ть призна́ние — ser reconocido

    получи́ть мирову́ю изве́стность — gozar de fama mundial

    получи́ть большо́е распростране́ние — difundirse ampliamente, propagarse en gran escala

    получи́ть удово́льствие — tener gran placer (en)

    получи́ть огла́ску — ser del dominio público

    2) разг. ( заболеть) coger vt, atrapar vt

    получи́ть на́сморк — coger un resfriado, atrapar un constipado

    * * *
    сов., вин. п.
    1) recibir vt, obtener (непр.) vt; ganar vt ( заработать); cobrar vt, percibir vt (деньги, зарплату); conseguir (непр.) vt (добыть, добиться)

    получи́ть пре́мию — conseguir un premio

    получи́ть хоро́шую отме́тку — sacar una buena nota

    получи́ть дипло́м — diplomarse, revalidarse

    получи́ть хоро́ший урожа́й — conseguir (recoger) una buena cosecha

    получи́ть бензи́н из не́фти — obtener gasolina del petróleo

    получи́ть поврежде́ние — sufrir un accidente

    получи́ть ране́ние — recibir una herida

    получи́ть хоро́шее воспита́ние — recibir una buena educación

    получи́ть образова́ние — recibir instrucción

    получи́ть назначе́ние — recibir el nombramiento (de), obtener la colocación, ser designado (para)

    получи́ть повыше́ние — ser ascendido

    получи́ть призна́ние — ser reconocido

    получи́ть мирову́ю изве́стность — gozar de fama mundial

    получи́ть большо́е распростране́ние — difundirse ampliamente, propagarse en gran escala

    получи́ть удово́льствие — tener gran placer (en)

    получи́ть огла́ску — ser del dominio público

    2) разг. ( заболеть) coger vt, atrapar vt

    получи́ть на́сморк — coger un resfriado, atrapar un constipado

    * * *
    v
    1) gener. (îêàçàáüñà) resultar, cobrar, conseguir (добыть, добиться), ganar (заработать), obtener, percibir (деньги, зарплату), recibir, mamarse (пощёчину, нахлобучку и т.п.)
    2) colloq. (çàáîëåáü) coger, atrapar
    3) obs. (ïî ïî÷áå è á. ï.) llegar, recibirse

    Diccionario universal ruso-español > получить

  • 9 ранение

    с.

    тяжёлое, лёгкое ране́ние — herida grave, leve

    * * *
    с.

    тяжёлое, лёгкое ране́ние — herida grave, leve

    * * *
    n
    gener. herida, vulneración

    Diccionario universal ruso-español > ранение

  • 10 сращение

    сраще́ние
    kunkreskiĝo.
    * * *
    с.
    1) unión f; adherencia f, concrescencia f; мед. sínfisis f ( о костях); cicatrización f ( о ране)

    сраще́ние век мед.blefarosinequia f

    2) тех. empalme m
    ••

    фразеологи́ческое сраще́ние — unidad fraseológica

    * * *
    n
    1) gener. adherencia, cicatrización (о ране), concrescencia, unión, concreción
    3) eng. empalme

    Diccionario universal ruso-español > сращение

  • 11 воспалённый

    прич., прил.
    inflamado, enconado

    воспалённые глаза́ — ojos inflamados

    * * *
    прич., прил.
    inflamado, enconado

    воспалённые глаза́ — ojos inflamados

    * * *
    adj
    1) gener. encarnizado, enconado, inflamado
    2) amer. enconoso (о ране, язве)

    Diccionario universal ruso-español > воспалённый

  • 12 глубокий

    глубо́к||ий
    profunda;
    \глубокийая таре́лка suptelero;
    \глубокийая ста́рость tre maljuna aĝo;
    \глубокийой но́чью malfrue nokte;
    \глубокийой о́сенью en fino de aŭtuno.
    * * *
    прил.
    1) profundo, hondo (тж. перен.)

    глубо́кое дно — fondo profundo

    глубо́кая вспа́шка — arada honda

    глубо́кие ко́рни — hondas raíces (тж. перен.)

    глубо́кая таре́лка — plato hondo

    глубо́кий сон — sueño profundo

    глубо́кая тишина́ — silencio profundo

    глубо́кие зна́ния — conocimientos profundos

    глубо́кое уваже́ние — respeto profundo

    глубо́кая благода́рность — profundo reconocimiento

    глубо́кое неве́жество — ignorancia crasa

    с глубо́кой ско́рбью — con gran dolor

    в глубо́кой та́йне — en profundo secreto

    2) (поздний; достигший предела) avanzado

    глубо́кая о́сень — otoño avanzado

    глубо́кой но́чью — en noche profunda

    до глубо́кой но́чи — hasta altas horas de la noche

    глубо́кий стари́к — persona de edad provecta

    глубо́кая ста́рость — vejez avanzada, senectud f

    глубо́кая дре́вность — remota antigüedad

    ••

    глубо́кий тра́ур — gran duelo; luto riguroso

    глубо́кий взгляд (взор) — mirada profunda (escrutadora)

    глубо́кий го́лос — voz profunda

    глубо́кий покло́н — reverencia profunda

    глубо́кая печа́ть полигр. — impresión en fondo, huecograbado m; rotograbado m

    * * *
    прил.
    1) profundo, hondo (тж. перен.)

    глубо́кое дно — fondo profundo

    глубо́кая вспа́шка — arada honda

    глубо́кие ко́рни — hondas raíces (тж. перен.)

    глубо́кая таре́лка — plato hondo

    глубо́кий сон — sueño profundo

    глубо́кая тишина́ — silencio profundo

    глубо́кие зна́ния — conocimientos profundos

    глубо́кое уваже́ние — respeto profundo

    глубо́кая благода́рность — profundo reconocimiento

    глубо́кое неве́жество — ignorancia crasa

    с глубо́кой ско́рбью — con gran dolor

    в глубо́кой та́йне — en profundo secreto

    2) (поздний; достигший предела) avanzado

    глубо́кая о́сень — otoño avanzado

    глубо́кой но́чью — en noche profunda

    до глубо́кой но́чи — hasta altas horas de la noche

    глубо́кий стари́к — persona de edad provecta

    глубо́кая ста́рость — vejez avanzada, senectud f

    глубо́кая дре́вность — remota antigüedad

    ••

    глубо́кий тра́ур — gran duelo; luto riguroso

    глубо́кий взгляд (взор) — mirada profunda (escrutadora)

    глубо́кий го́лос — voz profunda

    глубо́кий покло́н — reverencia profunda

    глубо́кая печа́ть полигр. — impresión en fondo, huecograbado m; rotograbado m

    * * *
    adj
    1) gener. (поздний; достигший предела) avanzado, hondo (тж. перен.), invadeable, (о различиях и т.д.) abismal, penetrante (о ране), (также перен.) profundo
    2) Arg. playo

    Diccionario universal ruso-español > глубокий

  • 13 закрываться

    несов.
    * * *
    v
    gener. cerrar, cerrar (о ране), cerrarse

    Diccionario universal ruso-español > закрываться

  • 14 закрыться

    сов.
    1) cerrarse (непр.)

    дверь закры́лась — la puerta se cerró

    за́навес закры́лся — se ha corrido el telón

    2) ( оставшись в помещении) encerrarse (непр.)

    закры́ться в ко́мнате — encerrarse en la habitación

    3) ( покрыться) cubrirse, taparse

    закры́ться одея́лом — taparse con la manta

    закры́ться от дождя́ — protegerse contra (resguardarse de) la lluvia

    4) (перестать действовать, существовать) clausurarse

    вы́ставка закры́лась — se clausuró la exposición

    собра́ние закры́лось — se clausuró la asamblea

    5) ( о ране) cerrarse (непр.), cicatrizarse
    * * *
    v
    gener. (оставшись в помещении) encerrarse, (перестать действовать, существовать) clausurarse, (ïîêðúáüñà) cubrirse, cerrarse, cicatrizarse, taparse

    Diccionario universal ruso-español > закрыться

  • 15 залечивать

    зале́ч||ивать, \залечиватьи́ть
    sanigi, kuraci;
    cikatrigi (рану).
    * * *
    несов.

    зале́чивать ра́ны — cicatrizar las heridas (тж. перен.)

    2) разг. ( измучить лечением) atormentar (matar) con las curas

    зале́чивать до́ смерти — matar curando

    * * *
    несов.

    зале́чивать ра́ны — cicatrizar las heridas (тж. перен.)

    2) разг. ( измучить лечением) atormentar (matar) con las curas

    зале́чивать до́ смерти — matar curando

    * * *
    v
    1) gener. cicatrizar curando, cicatrizarse (зарубцеваться - о ране), estar curado, sobresaar
    2) colloq. (èçìó÷èáü ëå÷åñèåì) atormentar (matar) con las curas, (óâëå÷üñà ëå÷åñèåì) abusar de las curas

    Diccionario universal ruso-español > залечивать

  • 16 залечить

    зале́ч||ивать, \залечитьи́ть
    sanigi, kuraci;
    cikatrigi (рану).
    * * *
    сов., вин. п.

    залечи́ть ра́ны — cicatrizar las heridas (тж. перен.)

    2) разг. ( измучить лечением) atormentar (matar) con las curas

    залечи́ть до́ смерти — matar curando

    * * *
    сов., вин. п.

    залечи́ть ра́ны — cicatrizar las heridas (тж. перен.)

    2) разг. ( измучить лечением) atormentar (matar) con las curas

    залечи́ть до́ смерти — matar curando

    * * *
    v
    1) gener. cicatrizar curando, cicatrizarse (зарубцеваться - о ране), estar curado
    2) colloq. (èçìó÷èáü ëå÷åñèåì) atormentar (matar) con las curas, (óâëå÷üñà ëå÷åñèåì) abusar de las curas

    Diccionario universal ruso-español > залечить

  • 17 зарубцовываться

    зарубц||ева́ться, \зарубцовыватьсяо́вываться
    cikatr(iĝ)i.
    * * *
    несов.
    ( о ране) cicatrizarse
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > зарубцовываться

  • 18 колоть

    коло́ть I
    (чем-л. острым) piki;
    ♦ \колоть глаза́ кому́-л. piki al iu la okulojn.
    --------
    коло́ть II
    (раскалывать): \колоть дрова́ haki;
    \колоть са́хар pecigi sukeron;
    \колоть оре́хи deŝeligi nuksojn, rompi nuksojn.
    * * *
    I несов., вин. п.
    1) (иголкой и т.п.) picar vt, pinchar vt, punzar vt

    у меня́ ко́лет в боку́ безл. — me pincha (punza) el costado, tengo punzadas en el costado

    2) (штыком и т.п.) pinchar vt
    3) ( скот) degollar (непр.) vt
    4) перен. ( язвить) zaherir (непр.) vt, mortificar vt, escarnecer (непр.) vt
    II несов., вин. п.
    cortar vt; partir vt ( раскалывать); cascar vt (орехи и т.п.)

    коло́ть дрова́ — cortar (partir) leña

    коло́ть оре́хи — cascar nueces

    * * *
    I несов., вин. п.
    1) (иголкой и т.п.) picar vt, pinchar vt, punzar vt

    у меня́ ко́лет в боку́ безл. — me pincha (punza) el costado, tengo punzadas en el costado

    2) (штыком и т.п.) pinchar vt
    3) ( скот) degollar (непр.) vt
    4) перен. ( язвить) zaherir (непр.) vt, mortificar vt, escarnecer (непр.) vt
    II несов., вин. п.
    cortar vt; partir vt ( раскалывать); cascar vt (орехи и т.п.)

    коло́ть дрова́ — cortar (partir) leña

    коло́ть оре́хи — cascar nueces

    * * *
    v
    1) gener. (ñêîá) degollar, (øáúêîì è á. ï.) pinchar, cascar (орехи и т. п.), cortar, lancinar, latir (о ране и т.п.), partir (раскалывать), punchar, quebrar, tirar puntadas, pungir, punzar, sacrificar, picar
    2) liter. (àçâèáü) zaherir, escarnecer, mortificar
    3) mexic. enchilar

    Diccionario universal ruso-español > колоть

  • 19 покрываться тканью

    Diccionario universal ruso-español > покрываться тканью

  • 20 растравляться

    Diccionario universal ruso-español > растравляться

См. также в других словарях:

  • РАНЕ — РАНЕ, нареч. (книжн. устар.). То же, что ранее. « Так ты женат! Не знал я ране!» Пушкин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ране — РАНЕ, арх., диал. Раньше, заранее. Святому отцу не пристало мягко спать – грешно, решил он, уведовав ране о привычках владыки (3. 383). ССГ 258: ране «то же» …   Словарь трилогии «Государева вотчина»

  • ране́нько — раненько, нареч …   Русское словесное ударение

  • ране́т — и ренет …   Русское словесное ударение

  • ране — нареч, кол во синонимов: 2 • ранее (18) • раньше (54) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Ране́ние — (vulneratio) механическое воздействие на ткани и органы, влекущее нарушение их целости с образованием раны; нанесение операционной раны термином Р. не обозначают. Ранение касательное огнестрельное P., при котором ранящий снаряд рассекает кожу,… …   Медицинская энциклопедия

  • ране́ние — я, ср. 1. Действие по глаг. ранить (в 1 знач.). Все старались поближе протиснуться к носилкам, узнать фамилии раненых, обстоятельства ранения. Степанов, Порт Артур. 2. То же, что рана (в 1 знач.). Осколочные ранения. □ Они ходили в атаку,… …   Малый академический словарь

  • ране́т — см. ренет …   Малый академический словарь

  • ране́тка — и, род. мн. ток, дат. ткам, ж. Зимний сорт мелкоплодной яблони, а также ее плоды. [франц. reinette] …   Малый академический словарь

  • Второе сражение при Бул-Ране — (Второй Манассас) Гражданская война в Америке …   Википедия

  • Первое сражение при Бул-Ране — (Первое сражение при Манассасе) Гражданская война в Америке Взорванный мост у Сентервилла …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»