-
1 морозить
несов.1. кого-что (губить холодом) чъыIэм егъэстын2. безл. (о холодной погоде) къыгъэщтын, зыкъигъэчъыIэн; чъыIэ хъунсегодня морозит непэ къегъэщты, непэ зыкъегъэчъыIэ -
2 портиться
несов.1. (приходить в негодность) зэщыкъон, къутэн, дэи хъун2. (о продуктах) мэ щыун, кIодын, шъун3. (ухудшаться — о погоде, отношениях) нахь дэи хъун, зэIыхьан -
3 проясниться
I (про´ясниться) сов. (о погоде) зызэIихыжьын, зызэкIихыжьыннебо прояснилось уашъом зызэкIихыжьыгъ
II (проясн´иться) сов.1. см. проясниться I2. перен. къэнэфэн, нафэ къэхъуншIу хъун (напр. о лице). мысли прояснились гупшысэхэр къэнэфагъэх (е нафэ къэхъугъэх) -
4 стоять
несов.1. ущытын, утетын (на поверхности чего-л.)учIэтын (внутри, под чем-л.)стоять под деревом чъыг чIэгъым учIэтын2. (оставаться неподвижным) умыхъыен, ущытынлошадь не стоит на месте шыр зы чIыпIэ щытырэп3. (не двигаться, бездействовать) ущытынмашина стояла два часа машинэр сыхьатитIо щытыгъчасы стоят сыхьатыр щыт4. (находиться, быть расположенным) щыт, Iутдом стоит на берегу реки псы нэпкъым унэр Iутшкаф стоит у окна шъхьангъупчъэм дэжь шкафыр щыт5. перен. илъын, щытынперед нами стоит большая задача тэ пшъэрылъышхо тапэ илъ6. (о погоде) илъынстоит хорошая погода мафэр ошIоу щыт, мэфэ ошIу7. перен. (быть, находиться) ущытын, уIутынстоять на посту постым уIутын8. перен. (защищать) къэухъумэнстоять за дело мира мамырныгъэм иIоф къэухъумэн9. перен. хэмыхъон, лъымыкIотэн, зэтеуцонработа стоит IофшIэным хахъорэп◊ стоять у власти хабзэр пIэ илъынстоять на своем пIуагъэм утемыкIынстоять над душой (у кого-л.) умыгъэзэгъэн, зэгобгъэутынстоять на чьем-либо пути зыгорэм иIоф къимыгъэкIын (мурад горэм игъэцэкIэнкIэ)стой! (стойте!) къэуцу! (шъукъэуцу!) -
5 хмуриться
несов.1. (о человеке) ынэжгъ зэIигъэхьан2. перен. (о погоде) зэхэушъопщэннебо хмурится уашъор зэхэушъуапщэ -
6 холодно
1. нареч. (равнодушно, бесстрастно) чъыIэу, фэмычэфэухолодно встретить кого-либо зыгорэм уфэчъыIэу упэгъокIынхолодно отнестись к кому-либо зыгорэм уфэмычэфын2. безл. в знач. сказ. кому-чему чъыIэмне холодно чъыIэ сэлIэ3. безл. в знач. сказ (о холодной погоде) чъыIэсегодня холодно непэ чъыIэ -
7 ясно
1. нареч. (ярко) шIэтэуясно светит солнце тыгъэр шIэтэу къепсы2. нареч. (отчётливо) IупкIэу, зэхэугуфыкIыгъэуясно слышать IупкIэу зэхэхынясно видеть зэхэугуфыкIыгъэу плъэгъун3. безл. в знач. сказ. (понятно) зэхэфыгъэ, гъэнэфагъэясно без слов Iо хэмылъыжьэу гъэнэфагъэ4. безл. в знач. сказ. (о погоде) ошIусегодня ясно непэ ошIу
См. также в других словарях:
Народные приметы о погоде — Народные приметы о погоде сохраняющиеся в народе и передаваемые из поколения в поколение сведения о различных признаках, указывающих на предстоящие явления погоды[1]. Народные приметы уходят своими корнями в далёкое, языческое прошлое.… … Википедия
Ветер за солнцем - к ведряной погоде. — Ветер за солнцем к ведряной погоде. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
К ясной погоде - галки на вечер собираются гурьбой и кричат. — К ясной погоде галки на вечер собираются гурьбой и кричат. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Цыплята прячутся - к сырой погоде. — Цыплята прячутся к сырой погоде. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Чибезы с вечера кричат - к ясной погоде. — Чибезы с вечера кричат к ясной погоде. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Наблюдают звезды и гадают по ним о погоде и урожае. — Наблюдают звезды и гадают по ним о погоде и урожае. См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
По погоде глядя. — Куда (Откуда) ветер подует. По погоде глядя. См. ПРЯМОТА ЛУКАВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
не по погоде — нареч, кол во синонимов: 1 • легко (139) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
На погоде — Кар. На улице, на открытом воздухе. СРГК 4, 609 … Большой словарь русских поговорок
Некрасов, Николай Алексеевич — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии. В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Некрасов … Википедия
РД 50-725-93: Методические указания. Совместимость технических средств электромагнитная. Радиопомехи индустриальные от воздушных линий электропередачи и высоковольтного оборудования. Методы измерения и процедура установления норм — Терминология РД 50 725 93: Методические указания. Совместимость технических средств электромагнитная. Радиопомехи индустриальные от воздушных линий электропередачи и высоковольтного оборудования. Методы измерения и процедура установления норм: 1 … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации