-
101 leadscrew/re-solver feedback
обратная связь ( по положению рабочего органа) от резольвера на винтеАнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > leadscrew/re-solver feedback
-
102 wrench receiving opening
отверстие под ключ (напр., в винте)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > wrench receiving opening
-
103 вывернуться
совер.1. (о винте и т. п.) разилын2. перен. хи фелвасын, хи фæцъипп ласын, фæтылиф кæнынон попал было в беду, но вывернулся – фыдбылызы фæцæйхаудта, фæлæ йæхи фæцъипп ласта (фелвæста)
-
104 многозаходный
многозаходный (о винте, резьбе) mehrgängigБольшой русско-немецкий полетехнический словарь > многозаходный
-
105 погаш
погаш-ем1. собирать, собрать; сосредоточить в одном месте (многое, многих)Мурым погаш собирать песни;
калыкым погаш собрать народ.
Яндышев тудо кастенак Эреҥер марий-влакым поген, кӱсото нерген мутланен. М. Шкетан. В тот же вечер, собрав жителей деревни Эренгер, Яндышев беседовал о мольбище.
Тыге сведенийым погымеке, Зуев ден Евсей коча операцийлан ямдылалтыт. Н. Лекайн. Собрав сведения, Зуев и дед Евсей готовятся к операции.
Сравни с:
чумыраш2. собирать, собрать; набирать (набрать) в каком-л. количестве, подбирая с земли или срываяОргажым погаш собирать хворост;
эмлык шудым погаш собирать лекарственные травы;
снегым погаш собирать землянику.
Чодыраш эҥыж погаш мийышна. А. Филиппов. Мы ходили в лес собирать малину.
Олыкышто пеледышым погеныт, шинчаланшудым, полдыраным кочкыныт. В. Иванов. На лугах собирали цветы, ели щавель, борщевик.
3. собирать, собрать; получить в каком-л. количестве, взыскивая, взимая и т. п. у разных лицНалогым погаш собирать налог;
взносым погаш собирать взносы;
подписьым погаш собирать подписи.
Шке кумылын (киндым) пуымым вучаш огеш лий, виеш погаш логалеш. М.-Азмекей. Добровольной сдачи хлеба не приходится ждать, придётся взимать насильно.
Исправник имнешке ден йолешке стражник-влакым налеш, становой-влак дене пырля йозак погаш кая. Я. Ялкайн. Исправник берёт пеших и конных стражников и вместе со становым отправляется собирать ясак.
4. собирать, собрать; копить, накапливать, накопить; скапливать, скопить что-л.Тошто оксам погаш собирать старинные деньги;
маркым погаш собирать марки;
коям погаш накопить жир.
Оксам поген ситарем гын, иктаж-семын ужаш мием. С. Чавайн. Если накоплю денег, я как-нибудь приеду повидаться.
Йыван имне налаш ситыше оксам поген ыш шукто. Н. Лекайн. На покупку лошади Йыван не успел накопить денег.
5. собирать, собрать; соединив, скрепив отдельные части, получить что-л. целоеӰдымӧ мишиным погаш собрать сеялку;
радиоприёмникым погаш собрать радиоприёмник.
Кажне пашазе шке сомылжым пала, электробритвым шинчам кумен поген кертеш. Ю. Артамонов. Каждый рабочий знает своё дело, с закрытыми глазами может собрать электробритву.
– Молан, манеш, машинатым от пого? – Винте йомын, апшатыш наҥгаяш верештеш, манам. М. Шкетан. – Почему, говорит, машину не собираешь? – Винт потерялся, говорю, придётся везти в кузницу.
6. собирать, собрать; снимать, снять; убирать (убрать) урожай с полей, садов и т. пКомбайн дене погаш убирать комбайном;
пареҥгым погаш собирать картофель;
олмам погаш собирать яблоки;
йытыным погаш убирать лён.
– Шурно погаш ямдылалташ кӱлеш. «Ончыко» – Нужно готовиться убирать урожай.
Еҥ удымӧ годым ӱденыт, погымо годым погеныт, жапыштыже пашам ыштеныт. Я. Элексейн. Когда люди сеяли, и они сеяли, при уборке убирали, вовремя выполняли все работы.
7. собирать, собрать; накрывать (накрыть) стол; подать на столӰстелым погаш накрыть стол.
Самовар шуо. Зинаида Васильевна ӱстембаке погаш тӱҥале. С. Чавайн. Вскипел самовар. Зинаида Васильевна стала собирать на стол.
Кастене авам, паша гыч пӧртылын, кочкаш погыш. «Ончыко» Вечером, возвратившись с работы, моя мама собрала ужин.
8. набирать, набрать; принимать, принять; вербовать, завербовать кого-л. куда-л.Олаш ургызылан тунемаш погат, маныт. М. Иванов. Говорят, в город набирают учиться на портного.
Фермыште ышташ самырык ӱдыр-влакым погена. «Ончыко» Для работы на ферме мы набираем молодых девушек.
9. набирать, набрать; составлять (составить) из каких-л. знаков, цифр какой-л. сигнал(Тамара) телефон деке миен, номерым пога. А. Волков. Тамара, подойдя к телефону, набирает номер.
10. типогр. набирать, набрать; составлять (составить) из типографских литер какой-л. текстЛудшо еҥлан вигак койжо манын, тудым (статьям) шем шрифт дене погымо. М. Иванов. Чтобы читателю сразу попалось на глаза, статью набрали жирным шрифтом.
11. перен. набирать, набрать; постепенно увеличивая, достичь нужной степени чего-л.Скоростьым погаш набрать скорость;
кӱкшытым погаш набрать высоту.
(Поезд) кайымыж семын, парым поген, виянрак кудалеш. К. Березин. Поезд, по мере движения набирая пар, мчится быстрее.
12. перен. набирать, набрать; постепенно накопить (силы, опыт)Телым тушман, мемнам лаштыртен, ончыко каяш шонен, шуко вийым поген. В. Иванов. Зимой враг, рассчитывая растоптать нас и двинуться вперёд, набрал много сил.
Кӱтӱчӧ кертмыж семын марий-влаклан полшен, нуным лыпландарен, шучко дене кредалаш вийым поген. Ю. Артамонов. Пастух по мере сил своих помогал марийцам, успокаивал их, набирал силу для борьбы со страшилищем.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
106 равномерно
tightened evenly
затянутый (о болте, винте, гайке)
- расположенный по... — equally spaced on...
затягивать болт (винт) р. — tighten the bolt evenly, apply torque to the bolt with even pressure
наносить (размазывать) (клей, краску, смазку) р. — apply /spread/ (glue, paint, grease) evenlyРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > равномерно
-
107 типовой
representative (propeller)
(о возд. винте)
- (о свидетельстве) — type (certificate)
- (элемент конструкции) — typical (structure)Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > типовой
-
108 упор (буферный)
buffer
- (действие, состояние) — abutment
движение клапана ограничивается упором буртика в направляющую поршня. — the valve movement is stopped by abutment of the collar against the piston guide.
- (крепления пружины) — (spring) carrier
- (нажимной) — striker, actuator
- (ограничитель) — stop
- большого газа — full throttle stop
- большого шага (возд. винта) — (propeller) high-pitch stop
- бомбы (ухват, предотвращающий раскачку бомбы на держателе) — sway brace
- взлетного режима (руд) — full throttle stop
-, взлетный (рычага упр. двиг.) — full throttle stop
-, вызывающий срабатывание клапана — valve striker
-, гидравлический (несущего винта) — hydraulic (pitch) stop
- для нажима концевого выключателя — limit switch striker /actuator/
при полной уборке стойки шасси упор нажимает на шток концевого выключателя, размыкая цепь уборки и включая цепь управления закрытием створок. — when landing gear retraction is completed, the striker (or actuator) trips the limit switch to stop retraction and close the l.g. doors.
- локтя (на катапультном кресле) — armrest
- "максимал" (руд) — fun throttle stop (full)
- малого газа — idling stop
- малого шага (возд. винта) — (propeller) low-pitch stop
- микровыключателя — microswitch striker
- монтажной тележки (аутриггер) — dolly outrigger
- монтажной тележки, винтовой — dolly screw-actuated outrigger
-, нажимной (концевого выключателя) — striker, actuator
-, пересиливаемый — overrideable stop
- полетного малого газа (упор проходной защелки) — flight idle stop
для ограничения отрицательной тяги, которая может возникнуть в полете при уборке газа нормально работающего двигателя, малый газ в полете ограничивается упорами проходной защелки на рычагах управления двигателем. — the engme flight idle power is restricted by the flight idle stop controlled by the throttle lever trip catch.
- полетного малого шага (возд. винта) — (normal) flight low-pitch stop
- предельного отклонения руля (направления) — (rudder) travel limit stop
- приемистости (регулятора расхода топлива) — acceleration stop
- промежуточного угла (установки шага лопастей возд. винта) — (propeller) flight low-pitch stop
для ограничения отрицательной тяги в полете в винте имеется (гидравлический) упор, который при уменьшении мощности двигателя (напр. при заходе на посадку) позволяет облегчать винт только до определенного угла (примерно 12-19град.) называемого промежуточным. — no single failure or malfunction in the propeller reversing system during normal or emergency operation will resuit in unwanted travel of the propeller blades to a position below the normal flight lowpitch stop.
- промежуточного угла, гидравлический (возд. винта) — hydraulic flight low-pitch stop
- промежуточного угла, механичеекий — mechanical flight low-pitch stop
дополнительный упор для ограничения малого шага винта в случае падения гидравлического давления в системе управления шагом возд. винта. — the stop prevents the propeller blades from moving below the permissible flight low pitch if the hydraulic pressure is lost.
- проходной защелки (упор полетного малого газа) — flight idle stop
-, пружинный — spring-loaded stop
- пружины — spring carrier
-, регулируемый — adjustable stop
- регулятора зазоров (тормозных дисков) — wear adjuster stop
- рычага управления двигателем (руд) — throttle lever stop
- рычага управления реверсом тяги — thrust reverser lever stop used to restrict lever travel to the forward idle position.
- самоориентирования (колеca) — (nose wheel) castor stop
- сброса оборотов — deceleration stop
винт на у. промежуточного угла — propeller flight low-pitch stop (is) latched
винт снят с у. промежуточного угла — propeller flight low-pitch stop (is) latched
"на упоре" (надпись у переключателя положения упора промежуточного угла воздушного винта) — prop pitch stop on
"снять с упора" (надпись) вворачивать (ч.-л.) до у. в... — prop pitch stop off screw (smth) home /to refusal/ until it butts against...
screw the rod right home so that it butts without use of excessive force.
вставлять (ч.-л.) до у. — insert /push/ smth as far as it will go
двигать (перемещать) до у. — move to the limit of travel
поворачивать до у. — turn fully /to refusal/
преодолевать у. (ограничитель) — exceed the stop
снимать (возд.) винт с у. полетного малого газа (промежуточного угла) — unlatch the propeller flight low-pitch stop
снять возд. винт с упора промежуточного угла для вывода лопастей винта за упор (уменьшение шага винта) при сбросе газа ниже режима полетного малого газа. — unlatch the propeller flight low-pitch stop to permit the propeller blades to move below the flight low-pitch stop with the engine decelorated below the flight idle power.
ставить (возд.) винт на у. полетного малого газа (промежуточного угла) — latch the propeller flight lowpitch stop
поставить возд. винт на упор промежуточного угла для предотвращения ухода лопастей винта за упор в случае сброса газа ниже режима полетного малого газа, — latch the propeller flight low-pitch stop to prevent the propeller blades from travelling (оr moving) below the flight low-pitch stop when throttling the engine back below the flight idle power.
ставить руд на у. полетного малого газа — set the throttle lever to the flight idle stop positionРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > упор (буферный)
-
109 вращаться
хоролдё-мӣ; (о винте) учӣвде-мӣ; (о воде) пэриде-мӣ -
110 приведенная мощность
-
111 затяжелит винт
судовой движитель; гребной винт — ship propeller
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > затяжелит винт
См. также в других словарях:
вкладыш для захвата бурильного каната в уравнительном винте — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN inserted box … Справочник технического переводчика
зажим для каната на уравнительном винте — (станка ударно канатного бурения) [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN wireline clampwirerope clamp … Справочник технического переводчика
с левым ходом (о винте) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN left hand … Справочник технического переводчика
Сидеть на винте — Жарг. нарк. Регулярно делать себе инъекции первитина. DL, 68. /em> Винт первитин … Большой словарь русских поговорок
КАВИТАЦИЯ — образование газовых пузырьков в жидкости. Термин был введен ок. 1894 британским инженером Р.Фрудом. Если давление в какой либо точке жидкости становится равным давлению насыщенного пара этой жидкости, то жидкость в этом месте испаряется и… … Энциклопедия Кольера
Втулка несущего винта — основной агрегат несущего винта; предназначается для крепления лопастей, передачи крутящего момента от вала главного редуктора к лопастям, а также для восприятия и передачи на фюзеляж аэродинамических сил, возникающих на лопастях несущего винта.… … Энциклопедия техники
АВИАЦИОННЫЕ ПУЛЕМЁТЫ — вид пулемётов, устанавливаемых на летательных аппаратах (самолётах, вертолётах, автожирах и т.п.). На раннем этапе развития военной авиации в качестве авиационных пулемётов использовались обычные пехотные. Их устанавливали на турелях для… … Военная энциклопедия
АВИАЦИОННЫЙ ПУЛЕМЁТ — АВИАЦИОННЫЕ ПУЛЕМЁТЫ вид пулемётов, устанавливаемых на летательных аппаратах (самолётах, вертолётах, автожирах и т.п.). На раннем этапе развития военной авиации в качестве авиационных пулемётов использовались обычные пехотные. Их… … Военная энциклопедия
втулка несущего винта — Рис. 1. Шарнирная втулка несущего винта. втулка несущего винта основной агрегат несущего винта; предназначается для крепления лопастей, передачи крутящего момента от вала главного редуктора к лопастям, а также для восприятия и передачи на… … Энциклопедия «Авиация»
втулка несущего винта — Рис. 1. Шарнирная втулка несущего винта. втулка несущего винта основной агрегат несущего винта; предназначается для крепления лопастей, передачи крутящего момента от вала главного редуктора к лопастям, а также для восприятия и передачи на… … Энциклопедия «Авиация»
втулка несущего винта — Рис. 1. Шарнирная втулка несущего винта. втулка несущего винта основной агрегат несущего винта; предназначается для крепления лопастей, передачи крутящего момента от вала главного редуктора к лопастям, а также для восприятия и передачи на… … Энциклопедия «Авиация»