-
101 в когтях
• В ЛАПАХ <B КОГТЯХ> чьих, (у) кого быть, оказаться, очутиться, держать кого; В ЛАПЫ < В КОГТИ> чьи, кого, (к) кому попасть(ся) all coll[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or adv]=====⇒ (to be or end up) in s.o.'s power (may refer to one's being taken prisoner by s.o.):♦ Половина с лишком мужиков была у него [Трифона Борисыча] в когтях, все были ему должны кругом (Достоевский 1). Не [Trifon Borisich] had more than half of the peasants in his clutches, everyone was in debt to him (1a).♦ "...Чего ты боишься?" - "Как чего боюсь, батюшка Кирила Петрович, а Дубровского-то; того и гляди попадёшься ему в лапы" (Пушкин 1). "What are you afraid of?" "What indeed, dear sir Kirila Petrovich! Dubrovskii, that's what! You can never tell when you might fall into his clutches" (1a).♦ Несчастье заключалось в том, что в первые встречи "на частной квартире" они [люди, которых использовали в качестве агентов,! не отдавали себе отчёта, что навсегда и безвозвратно попадают в лапы к пресловутому учреждению (Мандельштам 2). [context transl] Their misfortunes always began with a failure to realize that after their first meeting in a "private apartment," they [people used as informants] would never again escape the clutches of the infamous institution behind it (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в когтях
-
102 в лапах
• В ЛАПАХ <B КОГТЯХ> чьих, (у) кого быть, оказаться, очутиться, держать кого; В ЛАПЫ < В КОГТИ> чьи, кого, (к) кому попасть(ся) all coll[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or adv]=====⇒ (to be or end up) in s.o.'s power (may refer to one's being taken prisoner by s.o.):♦ Половина с лишком мужиков была у него [Трифона Борисыча] в когтях, все были ему должны кругом (Достоевский 1). Не [Trifon Borisich] had more than half of the peasants in his clutches, everyone was in debt to him (1a).♦ "...Чего ты боишься?" - "Как чего боюсь, батюшка Кирила Петрович, а Дубровского-то; того и гляди попадёшься ему в лапы" (Пушкин 1). "What are you afraid of?" "What indeed, dear sir Kirila Petrovich! Dubrovskii, that's what! You can never tell when you might fall into his clutches" (1a).♦ Несчастье заключалось в том, что в первые встречи "на частной квартире" они [люди, которых использовали в качестве агентов,! не отдавали себе отчёта, что навсегда и безвозвратно попадают в лапы к пресловутому учреждению (Мандельштам 2). [context transl] Their misfortunes always began with a failure to realize that after their first meeting in a "private apartment," they [people used as informants] would never again escape the clutches of the infamous institution behind it (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в лапах
-
103 в лапы
• В ЛАПАХ <B КОГТЯХ> чьих, (у) кого быть, оказаться, очутиться, держать кого; В ЛАПЫ < В КОГТИ> чьи, кого, (к) кому попасть(ся) all coll[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or adv]=====⇒ (to be or end up) in s.o.'s power (may refer to one's being taken prisoner by s.o.):♦ Половина с лишком мужиков была у него [Трифона Борисыча] в когтях, все были ему должны кругом (Достоевский 1). Не [Trifon Borisich] had more than half of the peasants in his clutches, everyone was in debt to him (1a).♦ "...Чего ты боишься?" - "Как чего боюсь, батюшка Кирила Петрович, а Дубровского-то; того и гляди попадёшься ему в лапы" (Пушкин 1). "What are you afraid of?" "What indeed, dear sir Kirila Petrovich! Dubrovskii, that's what! You can never tell when you might fall into his clutches" (1a).♦ Несчастье заключалось в том, что в первые встречи "на частной квартире" они [люди, которых использовали в качестве агентов,! не отдавали себе отчёта, что навсегда и безвозвратно попадают в лапы к пресловутому учреждению (Мандельштам 2). [context transl] Their misfortunes always began with a failure to realize that after their first meeting in a "private apartment," they [people used as informants] would never again escape the clutches of the infamous institution behind it (2a). -
104 в петле
[PrepP; these forms only, subj-compl with copula (subj: human) or adv]=====⇒ (to find o.s., wind up etc) in a hopeless, desperate situation:- X was trapped.Большой русско-английский фразеологический словарь > в петле
-
105 в петлю
[PrepP; these forms only, subj-compl with copula (subj: human) or adv]=====⇒ (to find o.s., wind up etc) in a hopeless, desperate situation:- X was trapped.Большой русско-английский фразеологический словарь > в петлю
-
106 оказаться
сов( обнаружиться) verificar-se; haver vi; ( очутиться) ver-se, cair vi; в составе именного сказ ser vi, estar vi; revelar-se; бзл ( стать известным) verificar-se -
107 остаться
совficar vi, permanecer vi, ( оказаться в наличии) restar vi, ( неиспользованным) sobrar vi; (оказаться, очутиться) ficar vi -
108 перенести
совcarregar vt, levar vt; ( переместить) transferir vt; (о частях тела, корпусе) (fazer) passar; прн ( мысленно заставить очутиться) levar vt (mentalmente); ( изменить местонахождение) transferir vt, trasladar vt; ( передать) transferir vt; ( назначить на другое время) aprazar vt, adiar vt; ( на другую строчку) passar vt; ( испытать) suportar vt; sofrer vt, aguentar vt; ( преодолеть) suportar vt, vencer vt -
109 попасть
сов(в цель и т. п.) acertar vi, atingir vt; (очутиться, оказаться) ir parar, cair vi; (пробраться, проникнуть) penetrar vi, introduzir-se; ( быть принятым) ser admitido, conseguir entrar -
110 угодить
сов -
111 оказываться
оказаться1. ( очутиться) find* oneself2. ( обнаруживаться) turn out, be found; prove (to be)оказалось, что — it was found, или it turned out, that
двух экземпляров книги не оказалось — two copies of the book were missing, или were found to be missing
оказывается, что — it appears that
-
112 попадать
I попасть1. (в вн.; в цель и т. п.) hit* (d.)пуля попала ему в ногу — the bullet hit / struck him in the leg
попасть на поезд, трамвай и т. п. — catch* a train, tram, etc.
попасть кому-л. в руки — fall* into smb.'s hands
попасть в беду — get* into trouble; come* to grief идиом.
попадать в неприятное положение — get* into trouble; get* into a scrape; be in a nice mess
♢
попасть пальцем в небо разг. — be wide of the mark; take* the wrong sow by the ear идиом.попасть в самую точку — hit* the (right) nail on the head, hit* the mark, strike* home
ему попало разг. — he caught it (hot)
ему попадёт! разг. — he will catch it!, he will get it hot!
II сов.как попало — ( небрежно) anyhow; any old way; (в беспорядке, панике) helter-skelter
fall* one after the other -
113 разбитый
1. прич. см. разбивать2. прил. разг. jadedчувствовать себя разбитым — feel* jaded
♢
очутиться у разбитого корыта — be no better off than before, be back where one started, be back to square one -
114 угодить
1. сов. см. угождать 2. сов. разг.угодить в яму — fall* / get* into a hole
2. (дт. в вн.) hit* (d. in)угодить кому-л. прямо в глаз — hit* smb. slap in the eye
-
115 улица
-
116 оказываться
оказ||ываться1. (очутиться) βρίσκομαι, εὐρίσκομαι:он \оказыватьсяал-ся дома βρέθηκε στό σπίτι·2. (обнаруживаться на деле) φαίνομαι, ἀποδείχνομαι:это \оказыватьсяалось нелегким (делом) ἀποδείχτηκε πώς αὐτό ήταν δύσκολο· \оказыватьсяалось, что... φάνηκε ὀτι..., ἀποδείχθηκε δτι...· он \оказыватьсяался хорошим товарищем ἐφάνηκε καλός σύντροφος· \оказыватьсяаться достойным βγαίνω ἀξιος· \оказыватьсяаться неспособным φαίνομαι ἀνίκανος. -
117 попадать
попада||тьнесов1. (в цель и т. п.) πετυχαίνω, πέφτω, βρίσκω·2. (очутиться где-л., тж. оказаться в каком-л. положении) πέφτω, βρίσκομαι:\попадать в незнакомое место βρίσκομαι σέ ἄγνωστο τόπο· \попадать в засаду πέφτω σέ ἐνέδρα· \попадать в беду́ παθαίνω συμφορά· \попадать в плеи πιάνομαι αίχμάλωτος· \попадать под суд διώκομαι δικαστικώς, δικάζομαι· \попадать под автомобиль μέ πατάει τό αὐτοκίνητο· \попадать под дождь μέ πιάνει ἡ βροχή·3. (проникать, оказываться где-л.) μπαίνω, φτάνω·4. (на работу, в школу и т. п.) γίνομαι δεκτός· ◊ \попадать впросак κάνω γκάφα, παθαίνω γκάφα[ν]· ему́ часто \попадатьет от отца а) τρώει συχνά κατσάδα ἀπό τόν πατέρα του, б) συχνά τρώει ξύλο ἀπό τόν πατέρα του (о побоях). -
118 угодить
угод||и́тьсов1. см. угождать· на всех не \угодитьи́шь разг εἶναι δύσκολον νά εὐχαριστήσεις ὅλους·2. (очутиться) разг πέφτω:\угодитьи́ть в яму πέφτω στό λάκκο·3. (попасть в кого-л., во что-л.) разг πετυχαίνω:пуля \угодитьи́ла ему́ в плечо́ ἡ σφαίρα τόν πέτυχε στον ὠμο. -
119 улица
у́лиц||аж ἡ ὁδός, ὁ δρόμος:главная (центральная) \улица ὁ κύριος δρόμος (ή κεντρική ὁδός)· глухая \улица ὁ ἐρημικός δρόμος· броди́ть по \улицае γυρίζω (или περιπλα-νώμαι) στους δρόμους· на \улицае ἔξω (или στό δρόμο)· она живет на \улицае Горького μένει στήν ὀδό Γκόρκν ◊ оказаться (очутиться) на \улицае а) μένω ἄστεγος (без жилья), б) μένω στους πέντε δρόμους (без средств)· выбросить на \улицау πετῶ στό δρόμο· бу́дет и на нашей \улицае праздник θά γίνει καί στή γειτονιά μας πανηγύρι, θά γυρίσει ὁ τροχός. -
120 быть в шкуре
vsimpl. (очутиться)(чьей-л.) estar (hallarse) en el pellejo (de)
См. также в других словарях:
ОЧУТИТЬСЯ — Глагол очутиться в современном русском языке имеет значение вдруг попасть куда нибудь , неожиданно оказаться где нибудь, в каком нибудь положении . Между тем этот глагол, представляя собою возвратную форму от глагола очутити, имел до XVIII в.… … История слов
очутиться — См. понимать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. очутиться угодить, попасть, загреметь, оказаться, быть, понимать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ОЧУТИТЬСЯ — (1 л. не употр.), очутишься, совер. Попасть куда нибудь, оказаться где нибудь, в каком нибудь положении. Очутиться на краю города. Очутиться в трудном положении. «Нечувствительным образом очутился он на русской границе.» Пушкин. «Не успел я… … Толковый словарь Ушакова
ОЧУТИТЬСЯ — ОЧУТИТЬСЯ, 1 ое лицо ед. не употр., утишься; совер. 1. Неожиданно попасть куда н., оказаться где н. О. в незнакомом месте. Как здесь очутились чужие вещи? 2. Оказаться в каком н. положении. О. в неловком положении. Толковый словарь Ожегова. С.И.… … Толковый словарь Ожегова
очутиться — очутиться, 1 е л. не употр., очутится и устаревающее очутится … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
очутиться — укр. очутитися, блр. очуцiцца, др. русск. очутити заметить, узнать , ся очутиться , ст. слав. оштоутити οἴεσθαι (Супр.), сербохорв. ħутjети, ħути̑м чувствовать , словен. čutiti – то же, чеш. cititi, слвц. сitit᾽, польск. cucic будить , się… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
очутиться в хвосте — не поспеть, остаться за флагом, оказаться в хвосте, оказаться позади, очутиться позади, отстать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Очутиться — сов. неперех. разг. 1. Попасть куда либо, оказаться где либо (обычно внезапно, неожиданно). 2. перен. Оказаться в каком либо положении, состоянии, виде. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
очутиться — очутиться, очучусь, очутимся, очутишься, очутитесь, очутится, очутятся, очутясь, очутился, очутилась, очутилось, очутились, очутись, очутитесь, очутившийся, очутившаяся, очутившееся, очутившиеся, очутившегося, очутившейся, очутившегося,… … Формы слов
очутиться — глаг., св., употр. часто Морфология: ты очутишься, он/она/оно очутится, мы очутимся, вы очутитесь, они очутятся, очутись, очутитесь, очутился, очутилась, очутилось, очутились, очутившийся, очутясь, очутившись Когда вы говорите, что очутились где… … Толковый словарь Дмитриева
очутиться — Общеслав. Возвратн. форма к очутить «ощутить, почувствовать», в диалектах еще отмечаемому … Этимологический словарь русского языка