Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(об+одежде)

  • 101 tazado

    adj
    изношенный, обтрёпанный ( об одежде)
    ir tazadoходить оборванным (в поношенной одежде)

    БИРС > tazado

  • 102 быть

    несов.
    его́ еще не́ было на све́те, когда́... — no existía (no vivía) todavía cuando...
    2) ( иметься) перев. безл. формой hay или гл. tener (непр.) vt
    у него́ (у них и т.д.) есть — tiene (tienen, etc.)
    у нее есть де́ньги — tiene dinero
    у него́ вчера́ бы́ло мно́го рабо́ты — ayer tuvo mucho trabajo
    3) (происходить, совершаться) tener lugar, suceder vi, ocurrir vi
    заседа́ние бу́дет в четве́рг — la reunión tendrá lugar (se celebrará) el jueves
    за́втра бу́дет дождьmañana lloverá
    не по́мню, что со мной бы́ло — no recuerdo que me ha pasado
    4) (находиться, присутствовать где-либо) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.); hallarse
    у него́ вчера́ бы́ло мно́го наро́ду — ayer le visitó mucha gente
    я бу́ду до́ма — estaré en casa
    кни́ги бы́ли в шкафу́ — los libros estaban (se encontraban, se hallaban) en el armario
    5) (иметь на себе, при себе - об одежде) llevar vt
    быть в пальто́ — llevar abrigo, estar con (el) abrigo
    быть в очка́х — llevar gafas
    6) на + предл. п. ( об одежде) tener (непр.) vt ( puesto), llevar vt
    на нем бы́ли пальто́ и шля́па — tenía (estaba con) abrigo y sombrero; llevaba abrigo y sombrero
    7) с отвлеч. сущ. обозначает действие или состояние по знач. сущ.
    быть в перепи́ске с кем-либо — tener (mantener) correspondencia con alguien
    быть в восто́рге, в недоуме́нии и т.д. — estar (encontrarse) admirado, confuso, etc.
    быть в за́говоре — estar conjurado, estar de acuerdo
    быть в состоя́нии (+ неопр.)estar preparado( para), estar dispuesto( para)
    8) употр. как вспомог. гл. в знач. связки ser (непр.) vi; estar (непр.) vi
    быть здоро́вым — estar sano
    быть вы́нужденным (+ неопр.)verse (estar) obligado a
    быть инжене́ром — ser ingeniero
    кем ты хо́чешь быть (стать)? — ¿qué quieres ser?
    9) употр. для образования сложных форм страд. залога
    сад был поса́жен шко́льниками — el jardín fue plantado por escolares
    кни́га бу́дет напи́сана кру́пным ученым — el libro será escrito por un eminente( gran) científico
    10) употр. для образования буд. вр.
    он бу́дет чита́ть — (él) leerá
    ••
    каковы́ бы ни́ были — sean cuales fueran...
    пусть бу́дет так — (así) sea
    так и быть — sea, así sea
    быть ни при чем — no tener la culpa, no tener nada que ver
    быть за кого́-либо, быть на чье́й-либо стороне́ — estar de parte de...; defender (непр.) vt (a)...
    будь, что бу́дет! — ¡sea lo que sea!, ¡pase lo que pase!; ¡suceda lo que suceda!
    что бу́дет, то бу́дет — lo que sea sonará
    была́ не была́ разг.sea lo que sea
    как быть? — ¿qué hacer?, ¿cómo hacer?
    бу́дет с тебя́ разг.esto es bastante para ti
    бу́дет тебе́ за э́то! разг. — ¡ya las pagarás!
    быть чему-либо — será..., pasará..., tendrá lugar...
    быть беде́! — ¡ocurrirá una desgracia!

    БИРС > быть

  • 103 sacco

    m
    (m, pl -chi, f, pl -ca употребляется в значении меры сыпучих тел)
    1) мешок; вещевой мешок
    sacco alpino / da montagnaрюкзак
    la bocca / l'apertura del sacco — отверстие мешка
    legare / sciogliere il sacco — завязать / развязать мешок
    2) мешковина, мешочная ткань; дерюга
    3) перен. мешок; куча, множество
    guadagnare un sacco di quattriniзаработать кучу / мешок денег
    dirne un sacco e una sportaнаговорить с три короба; чего только не наговорить
    4) анат. сумка; мешо(че)к; карман
    5) прост. брюхо, живот
    6)
    sacco pollinico бот. — пыльцевой мешок; гнездо пыльника
    7) пренебр. мешок ( об одежде)
    9) грабёж, мародёрство
    mettere a sacco qc, dare il sacco a qc — разграбить
    10) жарг. банковский билет в 1000 лир
    Syn:
    ••
    un sacco d'ossa — мешок костей, живые мощи, кожа да кости
    reggere il sacco a qd1) быть пособником / соучастником в краже 2) быть сообщником
    vuotare il saccoвыложить всё начистоту
    mettere qd nel sacco1) заткнуть за пояс кого-либо, утереть нос кому-либо 2) обвести вокруг пальца; надуть, обмануть, облапошить, объегорить прост. кого-либо
    sacco vuoto non sta in piedi / ritto prov — пустой мешок стоять не будет; на пустой желудок много не наработаешь

    Большой итальяно-русский словарь > sacco

  • 104 hakanen


    yks.nom. hakanen; yks.gen. hakasen; yks.part. hakasta; yks.ill. hakaseen; mon.gen. hakasten hakasien; mon.part. hakasia; mon.ill. hakasiinhakanen крючок (напр.:на одежде) säppi: säppi, hakanen крючок

    крючок (напр.:на одежде)

    Финско-русский словарь > hakanen

  • 105 istua

    yks.nom. istua; yks.gen. istun; yks.part. istui; yks.ill. istuisi; mon.gen. istukoon; mon.part. istunut; mon.ill. istuttiinistua сидеть, посидеть istua (esim. kokouksessa) заседать istua (vaatteesta) сидеть (об одежде)

    istua kammiossaan сидеть в своей каморке

    istua kirjojensa ääressä сидеть за книгами

    istua mukavassa asennossa сидеть в удобной позе

    istua mykkyrässä сидеть скорчившись, сидеть скрючившись

    istua pöydän yläpäässä сидеть во главе стола

    istua pöydän ääressä сидеть за столом

    istua retkottaa сидеть развалившись

    istua äänettömänä сидеть безмолвно

    сидеть, посидеть ~ заседать ~ (vaatteesta) сидеть (об одежде)

    Финско-русский словарь > istua

  • 106 kutistua


    yks.nom. kutistua; yks.gen. kutistun; yks.part. kutistui; yks.ill. kutistuisi; mon.gen. kutistukoon; mon.part. kutistunut; mon.ill. kutistuttiinkutistua сжиматься, сжаться, стягиваться, стянуться, сокращаться, сократиться kutistua (vaatteista, kankaasta) садиться, сесть (о ткани, одежде)

    сжиматься, сжаться, стягиваться, стянуться, сокращаться, сократиться ~ (vaatteista, kankaasta) садиться, сесть (о ткани, одежде) ~ сокращаться, сократиться

    Финско-русский словарь > kutistua

  • 107 merkki

    yks.nom. merkki; yks.gen. merkin; yks.part. merkkiä; yks.ill. merkkiin; mon.gen. merkkien; mon.part. merkkejä; mon.ill. merkkeihinmerkki, enne примета merkki, jälki след merkki знак (торговый), марка (торговая) merkki знак, метка, отметка merkki знак, отметка, обозначение merkki метка, помета merkki, oire, tunnusmerkki (myös lääk) признак, симптом (также мед.) merkki, postimerkki почтовая марка, марка merkki, signaali сигнал merkki, symboli значок, символ merkki, tavaramerkki, tuotemerkki марка, товарный знак merkki, tunnus знак, признак merkki (pukuun kiinnitettävä merkki) значок (прикалывающийся к одежде)

    merkki, oire, tunnusmerkki (myös lääk) признак, симптом (также мед.) oire: oire предвестие, предвестник, примета, признак oire симптом, признак symptomi: symptomi, oire симптом

    merkki, postimerkki почтовая марка, марка

    merkki, signaali сигнал signaali: signaali сигнал

    merkki, symboli значок, символ perikuva: perikuva, symboli символ symboli: symboli символ

    merkki, tavaramerkki, tuotemerkki марка, товарный знак tavaramerkki: tavaramerkki товарный знак tehtaanmerkki: tehtaanmerkki, tavaramerkki товарный знак

    merkki, tavaramerkki, tuotemerkki марка, товарный знак

    vaitiolo on myöntymyksen merkki молчание знак согласия

    знак, метка, отметка ~, symboli значок, символ ~ (pukuun kiinnitettävä ~) значок (прикалывающийся к одежде) ~, tavara~, tuote~ марка, товарный знак ~, posti~, fritsu (ark.) почтовая марка, марка ~, signaali сигнал ~, tunnus знак, признак vaitiolo on myöntymyksen ~ молчание знак согласия ~, oire, tunnus~ (myös lääk.) признак, симптом (также мед.) elon merkkejä признаки жизни ~, jälki след kulumisen merkkejä следы потертости ~, enne примета uskoa merkkeihin верить в приметы pahan ~ дурная примета jnk merkkeissä под знаком чего-л. panna merkille помечать

    Финско-русский словарь > merkki

  • 108 mustapukuinen


    yks.nom. mustapukuinen; yks.gen. mustapukuisen; yks.part. mustapukuista; yks.ill. mustapukuiseen; mon.gen. mustapukuisten mustapukuisien; mon.part. mustapukuisia; mon.ill. mustapukuisiinmustapukuinen одетый в черное, в черном, в черной одежде

    одетый в черное, в черном, в черной одежде

    Финско-русский словарь > mustapukuinen

  • 109 olkain

    yks.nom. olkain; yks.gen. olkaimen; yks.part. olkainta; yks.ill. olkaimeen; mon.gen. olkaimien olkainten; mon.part. olkaimia; mon.ill. olkaimiinolkain, olkalappu (sot jne.) погон (воен. и т.п.) olkain, olkanauha бретель, бретелька, лямка, плечики olkain (housunkannattimet) подтяжки (мн.ч.) olkanauha: olkanauha, olkain перевязь (в форменной одежде), аксельбант

    olkain, olkalappu (sot jne.) погон (воен. и т.п.)

    olkain, olkanauha бретель, бретелька, лямка, плечики olkanauha: olkanauha, olkain перевязь (в форменной одежде), аксельбант

    Финско-русский словарь > olkain

  • 110 poimuilla


    yks.nom. poimuilla; yks.gen. poimuilen; yks.part. poimuili; yks.ill. poimuilisi; mon.gen. poimuilkoon; mon.part. poimuillut; mon.ill. poimuiltiinpoimuilla ложиться складками, лечь складками, сморщиться, морщиться, морщить (об одежде)

    ложиться складками, лечь складками, сморщиться, морщиться, морщить (об одежде)

    Финско-русский словарь > poimuilla

  • 111 pukea

    yks.nom. pukea; yks.gen. puen; yks.part. puki; yks.ill. pukisi; mon.gen. pukekoon; mon.part. pukenut; mon.ill. puettiinpukea одевать (кого во что), одеть (кого во что) pukea одевать (кого), одеть (кого), одевать (во что), одеть (во что), надевать (что), надеть (что), надевать (на кого), надеть (на кого), одеваться, одеться pukea (sopia jlklle) идти к лицу (кому-либо), быть к лицу (кому-либо), (об одежде и т.п.)

    pukea ylleen одеваться, одеться, надевать на себя, надеть на себя

    одевать (кого), одеть (кого), одевать (во что), одеть (во что), надевать (что), надеть (что), надевать (на кого), надеть (на кого), одеваться, одеться ~ одевать (что), одеть (что), окутывать (что чем), окутать (что чем), покрывать (что чем), покрыть (что чем) ~ идти к лицу (кому-либо), быть к лицу (кому-либо), (об одежде и т.п.)

    Финско-русский словарь > pukea

  • 112 pyhäpukeissa

    pyhäpukeissa, pyhäpuvussa в праздничной одежде

    pyhäpukeissa, pyhäpuvussa в праздничной одежде

    Финско-русский словарь > pyhäpukeissa

  • 113 pyhävaatteinen


    pyhävaatteinen одетый по праздничному, по праздничному нарядный, в праздничной одежде, в праздничном наряде

    одетый по праздничному, по праздничному нарядный, в праздничной одежде, в праздничном наряде

    Финско-русский словарь > pyhävaatteinen

  • 114 pääntie


    yks.nom. pääntie; yks.gen. pääntien; yks.part. pääntietä; yks.ill. pääntiehen; mon.gen. päänteiden päänteitten; mon.part. päänteitä; mon.ill. päänteihinpääntie, kaula-aukko вырез (в одежде)

    pääntie, kaula-aukko вырез (в одежде)

    Финско-русский словарь > pääntie

  • 115 siviilipukuinen


    yks.nom. siviilipukuinen; yks.gen. siviilipukuisen; yks.part. siviilipukuista; yks.ill. siviilipukuiseen; mon.gen. siviilipukuisten siviilipukuisien; mon.part. siviilipukuisia; mon.ill. siviilipukuisiinsiviilipukuinen одетый в штатское, в штатском, в штатской одежде, в цивильном костюме (уст., разг.)

    одетый в штатское, в штатском, в штатской одежде, в цивильном костюме (уст., разг.)

    Финско-русский словарь > siviilipukuinen

  • 116 valkeapukuinen


    valkeapukuinen в белом, в белой одежде, в белых одеждах (мн.ч.), в белом костюме, в белом платье, одетый в белое, одетая в белое

    в белом, в белой одежде, в белых одеждах (мн.ч.), в белом костюме, в белом платье, одетый в белое, одетая в белое

    Финско-русский словарь > valkeapukuinen

  • 117 valkopukuinen


    valkopukuinen в белом, в белых одеждах, в белой одежде, одетый в белое, одетая в белое, в белом платье, в белом костюме

    в белом, в белых одеждах, в белой одежде, одетый в белое, одетая в белое, в белом платье, в белом костюме

    Финско-русский словарь > valkopukuinen

  • 118 virkapukuinen


    yks.nom. virkapukuinen; yks.gen. virkapukuisen; yks.part. virkapukuista; yks.ill. virkapukuiseen; mon.gen. virkapukuisten virkapukuisien; mon.part. virkapukuisia; mon.ill. virkapukuisiinvirkapukuinen в форменной одежде, в форме

    в форменной одежде, в форме, одетый в форму

    Финско-русский словарь > virkapukuinen

  • 119 Agreement on Textiles and Clothing

    док.
    сокр. ATC межд. эк. Соглашение по текстилю и одежде [о текстиле и одежде\] (международное соглашение по вопросам регулирования торговли текстилем и одеждой, достигнутое в ходе Уругвайского раунда многосторонних переговоров под эгидой ГАТТ; направлено на постепенную отмену квот на импорт текстильных изделий; вступило в силу в 1995 г.; истекло в 2005 г. в результате поэтапного устранения квот на импорт текстиля и одежды, и в настоящее время международная торговля текстильными изделиями регулируется общими правилами ВТО)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Agreement on Textiles and Clothing

  • 120 wear

    1. сущ.
    1) общ. ношение, носка ( одежды)
    2) общ. одежда, платье
    3)
    а) общ. способность носиться, носкость

    There's a lot of good wear left in those shoes. — Эти ботинки еще долго будут носиться.

    б) общ. изнашивание, ветшание

    You can see the wear on the corner of the rug. — Вы можете заметить потертость в углу ковра. -

    в) учет износ, изнашивание (машин, оборудования в физическом плане)
    Syn:
    2. гл.
    1)
    а) общ. носить(ся) ( об одежде)
    б) общ. (имя; иметь вид, характер и т. п.)
    3)
    а) общ. снашиваться, вытираться (об одежде, рельефе и т. п.)
    б) учет изнашиваться
    Syn:
    tear 2.
    в) общ. истощить, изнурить

    My patience is wearing thin. — Моему терпению приходит конец.

    4) общ. тянуться, проходить ( о времени)

    The day wears towards its end. — День близится к концу.

    * * *
    1) /vt/ носить; 2) /vi/ изнашиваться; 3) /in passive/ изношенный
    * * *
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > wear

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»