-
101 спячка
ж.1) ( у животных) hibernation [haɪ-], dormancyвпасть в спя́чку — go into hibernation
находи́ться в спя́чке — hibernate
2) разг. ( сонливость) sleepiness, lethargy -
102 спящий
schláfendпритворя́ться спя́щим — sich schláfend stéllen
••спя́щая краса́вица ( в сказке) — Dórnröschen n
-
103 Rappel
einen Rappel haben быть не в своё́м уме́, спя́тить; вы́йти из себя́, как с це́пи сорва́тьсяer hat den Rappel bekommen [gekriegt] ему́ дурь [блажь] в го́лову уда́рила; он спя́тил, он рехну́лсяRappel II f =, -n н.-нем.1. гре́бень для чеса́ния льна;2. ра́шпиль -
104 Teufel
ein kleiner Teufel чо́ртик; чертё́нок, дьяволё́нок (тж. перен.), einTeufel von einem Weibe розг. черто́вка; су́щая ве́дьмаer ist ein Teufel in Menschengestalt он чорт [дья́вол] в челове́ческом о́бразеein Kind des Teufels чо́ртово отро́дье [се́мя], исча́дие а́даder Teufel ist los! разг. пошла́ кутерьма́!; там тако́е твори́тся'der Teufel ist in ihn gefahren разг. в него́ всели́лся бесder Teufel ist [steckt] in ihm разг. чорт в него́ всели́лся; э́то су́щий дья́волhol dich der Teufel ! разг. иди́ к чо́рту!soll mich der Teufel holen [braten], wenn..., hol mich der Teufel, wenn... разг. чорт меня́ побери́, е́сли...hol's der Teufel! разг. к чо́рту!, чорт возьми́!, чорт побери́!ihn plagt [reitet] der Teufel, er wird vom Teufel geritten разг. в него́ бес всели́лся; он спя́тил; он как с це́пи сорва́лсяwarum mußte mich der Teufel reiten (das zu tun) ? разг. чорт дё́рнул меня́ (сде́лать э́то, пойти́ на э́то)kein Teufel kann daraus klug [schlau] werden разг. тут сам чорт не разберё́тсяweiß der Teufel..! разг. чорт зна́ет..., чорт-те что...sie hat den Teufel im Leibe разг. у неё́ дья́вольский темпера́ментsich dem Teufel verschreiben прода́ть свою́ ду́шу дья́волуer ist vom Teufel besessen он одержи́м; его́ бес обуя́лer ist vom Teufel des Neides geplagt [besessen] его́ гло́жет за́вистьzum Teufel! к чо́рту!geh [scher dich] zum Teufel! груб. пошё́л к чо́рту!, убира́йся!, прова́ливай!; ну тебя́ к ле́шему!sein ganzes Geld ist zum Teufel gegangen разг. все его́ де́ньги пошли́ пра́хом [пошли́ к чо́рту]: j-n zum Teufel jagen посла́ть кого́-л. к чо́ртуmag er sich zum Teufel scheren! чорт с ним!j-n zu allen Teufeln wünschen разг. жела́ть кому́-л. провали́ться в тартарары́; посыла́ть кого́-л. (мы́сленно) ко всем чертя́мich frage den Teufel danach!, ich schere mich den Teufel darum! разг. мне наплева́ть на э́то!er werß den Teufel davon разг. он об э́том ничего́ не зна́етden Teufel werde ich tun! разг. чо́рта с два!, держи́ карми́н ши́ре!bist du des Teufels! разг. ты что, спя́тил?er ist des Teufela он одержи́м; у него́ дья́вольский темпера́мент; он дья́вольски предприи́мчивman möchte [könnte] des Teufels werden разг. э́то хоть кого́ взбе́ситich will des Teufels sein, wenn... разг. провали́сь я на э́том (са́мом) ме́сте, е́сли...Teufel m -s в восклица́тельных предложе́ниях междоме́тного хара́ктера: Teufel auch! разг. а чорт!; pfui Teufel!, ei der Teufel! разг. тьфу, про́пасть!Teufel m -s : ein armer Teufel бедня́гаein gutmütiger Teufel сла́вный ма́лый; добря́кso ein dummer Teufel! вот дурачо́к!der Teufel hat auf ihm Erbsen gedroschen разг. че́рти на нём горо́х молоти́ли (о рябо́м), dem Teufel ein Licht [eine Kerze] anzünden служи́ть мамо́не; быть а́лчным [эгоисти́чным]dem Teufel das Pferd satteln быть (нево́льным) посо́бником в преступле́нииdem Teufel in den Rachen laufen попа́сть чо́рту в зу́быden Teufel durch [mit] Beelzebub austreiben пуга́ть чо́рта дья́волом; клин кли́ном вышиба́тьder fängt den Teufel auf freiem Felde сам чорт ему́ не братden Teufel an die Wand malen рисова́ть вся́кие у́жасы; запу́гивать; накли́кать беду́man soll den Teufel nicht an die Wand malen не сле́дует игра́ть с огнё́м [испы́тывать судьбу́]wenn man den Teufel an die Wand malt, dann kommt er лё́гок на поми́неbeim Teufel seiner Großmutter wohnen жить у чо́рта на кули́чкахj-n in des Teufels Küche bringen бро́сить кого́-л. в са́мое пе́клоin Teufels Küche kommen [geraten] попа́сть [угоди́ть] в са́мое пе́кло; попа́сть в переплё́тmit dem Teufel auf den Höllenjahrmarkt marschieren быть гото́вым на всё; ни бо́га, ни чо́рта не боя́тьсяetw. fürchten wie der Teufel das Weihwasser боя́ться чего́-л. как чорт ла́данаder Teufel läßt keinen Schelmen sitzen посл. чорт бе́са не подведё́т; во́рон во́рону глаз не вы́клюет -
105 Meise
сини́ца eine Meise haben a) verrückt sein свихну́ться pf , тро́нуться pf , с ума́ спя́тить pf (im Prät) . du hast wohl'ne Meise? ты что, свихну́лся <с ума́ спя́тил>? b) einen Spleen haben име́ть заско́к -
106 meschugge
сумасше́дший. du bist wohl meschugge? ты что, с ума́ спя́тил < сошёл>? dabei kann man meschugge werden! тут с ума́ сойдёшь <спя́тишь>! -
107 Teufel
1) Religion дья́вол, бес. die Teufel бе́сы. mit dem Teufel im Bunde sein, sich < seine Seele> dem Teufel verschreiben продава́ть /-да́ть свою́ ду́шу дья́волу. den Teufel austreiben изгоня́ть /-гна́ть дья́вола <бе́са>. vom Teufel besessen sein быть одержи́мым бе́сом [бе́сами]. an den Teufel glauben ве́рить в дья́вола. der Teufel ist in jdn. gefahren бес всели́лся в кого́-н.2) Mythologie Aberglaube, Folklore чёрт. seltener дья́вол. kleiner < junger> Teufel чертёнок, бесёнок. die Hörner [der Pferdefuß] des Teufels рога́ [копы́то] чёрта, чёртовы рога́ [чёртово копы́то]. der Teufel und seine Großmutter чёрт и его́ ба́бушка. wie des Teufels Großmutter aussehen, schimpfen как ста́рая ве́дьма. wie der leibhaftige Teufel aussehen вы́глядеть как настоя́щий чёрт [дья́вол]3) grausamer, böser Mensch; wilder, boshafter Junge; wildes, bösartiges Tier дья́вол. als Schimpfwort чёрт, дья́вол. so ein Teufel!, du Teufel! чёрт ты окая́нный ! jd. ist ein wahrer < leibhaftiger> Teufel кто-н. - су́щий <настоя́щий> дья́вол. ein Teufel in Menschengestalt дья́вол в челове́ческом о́блике. ein Teufel von einem Weib черто́вка. ein Teufel von einem Hengst [Bären] чёрт - а не жеребе́ц [медве́дь]. ein Teufel an Wildheit озорни́к. ein kleiner Teufel чертёнок, бесёнок. das Kind ist ein richtiger kleiner Teufel ребёнок - настоя́щий чертёнок < бесёнок> | armer Teufel бедня́га, бедня́жка. ein dummer Teufel дура́к. ein gutmütiger Teufel добря́к wie der Teufel fahren, reiten, kämpfen, fluchen как чёрт. jd. flucht wie der Teufel auch кто-н. черто́вски <а́дски> руга́ется. wie den Teufel fürchten, hassen как чёрта. etw. fürchten wie der Teufel das Weihwasser боя́ться чего́-н. как чёрт ла́дана. hinter etw. hersein wie der Teufel hinter der (armen) Seele домога́ться чего́-н. все́ми си́лами / из ко́жи вон лезть, что́бы доби́ться чего́-н. | ( Teufel,) Teufel! чёрт ! zum Teufel!, (zum) Teufel noch einmal! чёрт !, к чёрту !, чёрт возьми́ <побери́>! zum Teufel mit ihm! чёрт с ним !, ну его́ к чёрту <к ле́шему>! ( den) Teufel auch! а чёрт ! verwundert ну и ну́ !, вот тебе́ раз ! geh < scher dich> zum Teufel! иди́ к чёрту !, пошёл к чёрту !, убира́йся ! hol dich der Teufel! чёрт с тобо́й !, чёрт тебя́ побери́ !, чтоб тебя́ чёрт побра́л !, чтоб тебя́ че́рти взя́ли !, пропади́ про́падом ! hol's der Teufel! чёрт возьми́ <побери́>! in (drei) Teufels Namen! ну, чёрт с тобо́й ! ну пусть ! pfui Teufel! a) bei Verachtung, Verwünschung (т)фу, про́пасть !, ax чёрт ! b) bei Gestank, Anblick v. Häßlichem фу, га́дость ! pfui Teufel, hier stinkt's! фу (га́дость), кака́я здесь вонь ! Tod und Teufel! гром и мо́лния ! jdn. reitet der Teufel, der Teufel ist in jdn. gefahren чёрт обуя́л <угора́здил> кого́-н., mit Inf o. Nebensatz чёрт дёрнул кого́-н. der Teufel hat mich geritten, das zu tun чёрт дёрнул меня́ сде́лать э́то. des Teufels sein a) verrückt sein спя́тить pf im Prät (с ума́) b) rasen беси́ться. ich will des Teufels sein, wenn … будь я про́клят <пропади́ я про́падом, провали́сь я на э́том ме́сте>, е́сли … bist du (denn ganz) des Teufels? ты что, (совсе́м) спя́тил <с ума́ сошёл>? weiß der Teufel <der Teufel soll wissen> mit Nebensatz чёрт (его́) зна́ет … der Teufel soll < mag> daraus klug werden тут сам чёрт не разберёт. der Teufel soll < mag> ihn holen! чёрт его́ побери́ !, чтоб ему́ пу́сто бы́ло ! jd. kümmert < schert> sich den Teufel um etw. кому́-н. плева́ть на- [umg начха́ть pf] на что-н. umg кому́-н. что-н. до ла́мпочки. das kümmert mich den Teufel (was) мне наплева́ть на э́то. das geht dich den Teufel (was) an э́то не твоё соба́чье де́ло. er weiß [versteht] den Teufel was davon он ни черта́ не зна́ет об э́том [понима́ет в э́том]. er [das] taugt den Teufel zu nichts < zu was> он [э́то] ни к чёрту не годи́тся. auf Teufel komm raus arbeiten [zu erreichen suchen] из ко́жи вон лезть, рабо́тать [домога́ться] изо всех сил. auf Teufel komm raus laufen, rennen, rasen вовсю́, во всю прыть. schreien, brüllen во всю гло́тку. lügen с три ко́роба. wer [was/wo/wann] zum Teufel … кто [что где когда́], чёрт побери́, … wer zum Teufel kommt [kam] da? кого́ тут чёрт но́сит [принёс]? was zum Teufel soll das bedeuten? что за чёрт ! wo zum Teufel seid ihr? куда́ вас чёрт но́сит ? alles ist zum Teufel всё (пошло́) к чёрту <к чертя́м>, пиши́ пропа́ло. zum Teufel gehen идти́ пойти́ к чёрту. verlorengehen: v. Geld, Vermögen идти́ /- пра́хом. zum Teufel sein пойти́ im Prät к чёрту [пра́хом]. zum Teufel jagen выгоня́ть вы́гнать в три ше́и. hinauswerfen выдворя́ть вы́дворить, выставля́ть вы́ставить за дверь. jdn. zum Teufel wünschen < schicken> посыла́ть /-сла́ть кого́-н. к чёрту, жела́ть кому́-н. провали́ться в тартарары́. sich zum Teufel wünschen проклина́ть /-кля́сть себя́. sich zum Teufel scheren убира́ться /-бра́ться к чёрту. den Teufel mit < durch> Beelzebub austreiben клин кли́ном вышиба́ть <выбива́ть>. der Teufel steckt im Detail тру́дность в мелоча́х. in der Not frißt der Teufel Fliegen нужда́ всё заста́вит де́лать, на безры́бье и рак ры́ба. da muß doch der Teufel seine Hand im Spiel haben!, da muß es doch mit dem Teufel zugehen! кака́я < что за> напа́сть ! / чёрт зна́ет, что там твори́тся ! es müßte mit dem Teufel zugehen, wenn … не мо́жет быть, что́бы … / бы́ло бы стра́нно <удиви́тельно>, е́сли бы … jdn. in Teufels Küche bringen ста́вить по- кого́-н. в а́дское <черто́вское> положе́ние. in Teufels Küche kommen < geraten> попада́ть /-па́сть <угоди́ть pf> в а́дское <черто́вское> положе́ние. jd. hat den Teufel im Leibe, in jdm. steckt der Teufel кто-н. - настоя́щий дья́вол. den Teufel an die Wand malen наклика́ть /-кли́кать беду́. wenn man den Teufel an die Wand malt, dann kommt er v. Pers (он) лёгок [weibl ( она́) легка́] на поми́не. dann ist < war> der Teufel los и пошла́ поте́ха, и начала́сь сумя́тица <сумато́ха>. dort ist der Teufel los там кутерьма́ -
108 Winterschlaf
1) v. Tier зи́мняя спя́чка. Winterschlaf halten залега́ть /-ле́чь на [ einschlafen впада́ть/-пасть в] зи́мнюю спя́чку2) v. Natur зи́мний сон. aus dem Winterschlaf erwachen просыпа́ться просну́ться по́сле зи́мнего сна <по́сле до́лгой зимы́> -
109 Dornröschenschlaf
Dornrö́s¦chenschlaf m:in é inem Dornrös¦chenschlafliegen* — спать непробу́дным [беспробу́дным] сном; быть погружё́нным в спя́чку ( бездействовать) -
110 asleep
asleep [əˊsli:p] a predic.1) спя́щий;to be (fast) asleep (кре́пко) спать
;to fall asleep засну́ть
2) тупо́й, вя́лый3) затёкший (о руке, ноге)4) эвф. засну́вший наве́ки -
111 bedfellow
bedfellow [ˊbedˏfeləυ] n1) муж; жена́2) спя́щий (с кем-л.) в одно́й посте́ли3) партнёр◊a strange bedfellow случа́йный знако́мый
-
112 brain
brain [breɪn]1. n1) мозг;disease of the brain боле́знь мо́зга
2) pl мозги́ ( блюдо)3) рассу́док, ум4) pl разг. у́мственные спосо́бности5) разг. у́мница, «голова́»6) разг. электро́нная вычисли́тельная маши́на◊to beat ( или to puzzle, to rack) one's brains about ( или with) smth. лома́ть себе́ го́лову над чем-л.
;to crack one's brain(s) спя́тить, свихну́ться
;to have one's brains on ice разг. сохраня́ть ледяно́е споко́йствие
;smth. on the brain неотвя́зная мысль
;to have (got) smb., smth. on the brain неотсту́пно ду́мать о ком-л., чём-л.
;to make smb.'s brain reel порази́ть кого́-л.
;to pick smb.'s brains испо́льзовать чужи́е мы́сли
;to turn smb.'s brain
а) вскружи́ть кому́-л. го́лову;б) сбить кого́-л. с то́лку2. v размозжи́ть го́лову -
113 dormancy
-
114 hibernate
hibernate [ˊhaɪbəneɪt] v1) находи́ться в зи́мней спя́чке ( о животных)2) быть в безде́йствии3) зимова́ть -
115 hibernation
hibernation [ˏhaɪbəˊneɪʃn] n1) зи́мняя спя́чка2) безде́йствие -
116 hole
hole [həυl]1. n1) дыра́; отве́рстие;in holes изно́шенный до дыр
2) я́ма, я́мка3) нора́4) лу́нка для мяча́ ( в играх)5) разг. лачу́га6) разг. дыра́; захолу́стье7) разг. затрудни́тельное положе́ние;in a hole в тру́дном положе́нии; амер. в долгу́
8) отду́шина, душни́к, кана́л для во́здуха9) ав. возду́шная я́ма11) горн. шурф, сква́жина, шпур◊to pick holes (in) придира́ться
;to make a hole in smth. си́льно опустоши́ть что-л. (напр., запасы, сбережения)
2. v1) продыря́вить; просверли́ть; проби́ть2) проры́ть3) спорт. загна́ть в лу́нку ( шар)4) загна́ть в нору́ ( зверя)5) бури́ть сква́жинуа) быть в зи́мней спя́чке;б) разг. отси́живаться, пря́таться от люде́й -
117 loco
Ⅰloco [ˊləυkəυ]1. n амер.1) бот. астрага́л ( ядовитое растение)2) боле́знь скота́, вызыва́емая э́тим расте́нием (тж. loco disease)2. a сл. сумасше́дший;to go loco сойти́ с ума́, спя́тить
3. v сл. свести́ с ума́Ⅱloco [ˊləυkəυ]сокр. от locomotive 1, 1) -
118 mad
mad [mæd]1. a1) сумасше́дший, безу́мный;to send smb. mad свести́ с ума́ кого́-л.
to run mad after smth. быть без ума́ от чего́-л., увлека́ться чем-л.
4) бе́шеный ( о животном)5) разг. рассе́рженный, раздоса́дованный (at, about — чем-л.);to get mad рассерди́ться; вы́йти из себя́
;don't be mad at me не серди́тесь на меня́
6) сумасбро́дный, безрассу́дный;a mad venture безрассу́дное предприя́тие
7) бу́йно весёлый;we had a mad time мы о́чень весели́лись
◊like mad как безу́мный
;as mad as a wet hen взбешённый
;mad as a hatter, mad as a March hare ≅ совсе́м сумасше́дший, спя́тивший
2. v1) уст. своди́ть с ума́2) уст. сходи́ть с ума́3) амер. выводи́ть из себя́ -
119 Morpheus
-
120 nightmare
nightmare [ˊnaɪtmeə] n1) кошма́р, стра́шный сон2) разг. у́жас, кошма́р3) миф. инку́б; ве́дьма, кото́рая ду́шит спя́щих
См. также в других словарях:
спя́тить — спячу, спятишь; сов. (обычно в сочетании со словами „с ума“). прост. Сойти с ума, помешаться. [Шабельский:] Я негодую, презираю, а мне в ответ смеются; я смеюсь, на меня печально кивают головой и говорят: спятил старик. Чехов, Иванов. Офицер с… … Малый академический словарь
СПЯ — СПКЯ СПЯ синдром поликистозных яичников мед. СПКЯ Источник: http://www.mama.su/inform/sokr.php СПН СПЯ стрела подъёмная навесная СПН Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
спя́щий — ая, ее. 1. прич. наст. от спать. 2. в знач. сущ. спящий, его, м.; спящая, ей, ж. Тот (та), кто спит, находится в состоянии сна. Наступила тишина. Слышно было только, как фыркали и жевали лошади да похрапывали спящие. Чехов, Степь. ◊ спящие почки… … Малый академический словарь
спя́чка — и, ж. 1. Состояние резко пониженной жизнедеятельности, напоминающее сон, в котором периодически пребывают некоторые животные. Летняя спячка суслика. □ Из нор вылезали сурки тарбаганы, вялые после зимней спячки. Лидин, Великий или Тихий. Грохот… … Малый академический словарь
спя — гл. заспивам, унасям се, дремя, проспивам, почивам, нанкам гл. бездействувам, стоя пасивен, нищо не правя, пасувам, нехая, немаря, изоставям, пропускам … Български синонимен речник
СПЯ — Социалистическая партия Японии … Словарь сокращений русского языка
Синдро́м периоди́ческой спя́чки — (син. синдром летаргический) периодически возникающие приступы сна продолжительностью от нескольких часов до нескольких дней или недель, которые не удается прервать внешними воздействиями, сопровождающиеся мышечной гипотонией, сухожильной… … Медицинская энциклопедия
спялить — спялить, спялю, спялим, спялишь, спялите, спялит, спялят, спяля, спялил, спялила, спялило, спялили, спяль, спяльте, спяливший, спялившая, спялившее, спялившие, спялившего, спялившей, спялившего, спяливших, спялившему, спялившей, спялившему,… … Формы слов
спятить — спятить, спячу, спятим, спятишь, спятите, спятит, спятят, спятя, спятил, спятила, спятило, спятили, спять, спятьте, спятивший, спятившая, спятившее, спятившие, спятившего, спятившей, спятившего, спятивших, спятившему, спятившей, спятившему,… … Формы слов
СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ ПАРТИЯ ЯПОНИИ — (СПЯ) основана 2 нояб. 1945 на учредит. съезде в Токио; является преемницей с. д. партий предвоен. Японии, распущенных япон. пр вом к 1940. Объединила левых с. д. антифашистов (М. Судзуки, Д. Мацумото, И. Сакисака и др.), правых с. д.,… … Советская историческая энциклопедия
Социалистическая партия Японии — (СПЯ; Нихон сякайто) создана 2 ноября 1945. Объединила членов различных довоенных социал демократических партий и групп. В первые послевоенные годы стала ведущей оппозиционной партией. Вместе с некоторыми буржуазными партиями СПЯ… … Большая советская энциклопедия