Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(неприятному)

  • 1 gefaßt

    1.
    part II от fassen (sich)
    2. part adj
    1) оправленный, обрамлённый
    2) спокойный, сохраняющий самообладание
    sich auf etw. (A) gefaßt machen — (при) готовиться, быть готовым к чему-л. ( неприятному)
    auf alles gefaßt seinбыть готовым ко всему ( неприятному)

    БНРС > gefaßt

  • 2 run in


    1) вбежать I opened the door and the cat ran in. ≈ Я открыл дверь и в дом ринулась кошка.
    2) навестить, заглянуть;
    забежать Run in and see me this evening. ≈ Забеги ко мне в гости сегодня вечером.
    3) включать дополнительный материал We can run in a sentence about the politician's recent death. ≈ Мы можем вставить заметку о безвременной кончине этого политика.
    4) разг. арестовать и посадить в тюрьму You've no cause to run me in, I've done nothing! ≈ У вас нет права арестовывать меня, я ничего не сделал.
    5) разг. баллотироваться( на выборах) How many people are running in this election? ≈ Сколько кандидатов участвуют в выборах на этот пост?
    6) редк.;
    разг. приводить к( чему-л., обыкн. неприятному) Does the director understand what his action is running the firm in for? ≈ Директор понимает, к чему ведет фирму его деятельность?
    7) тех. обкатывать, производить обкатку I'm running in my new car, and cannot go fast. ≈ Я только обкатываю свою новую машину, так что быстро ехать не могу. Syn: break in
    4) заглянуть;
    забежать;
    заехать - * and see me this evening загляни ко мне /навести меня/ сегодня вечером остановиться( на станции) ;
    подойти( к станции) - the train ran in at Paddington поезд подошел к платформе вокзала Паддингтон (разговорное) арестовать и посадить в тюрьму, забрать - he was * for stealing его посадили за воровство пронести мяч за голевую черту (регби) (полиграфия) набирать в подбор;
    включать дополнительный материал обкатывать (автомобиль и т. п.) ;
    прогонять;
    делать прогон;
    опробовать;
    доводить до кондиции

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > run in

  • 3 run in

    run in а) вбежать I opened the door and the cat ran in. б) навестить, заг-лянуть; забежать run in and see me this evening. в) включать дополнительныйматериал We can run in a sentence about the politician's recent death. г)coll. арестовать и посадить в тюрьму You've no cause to run me in, I've donenothing! д) coll. баллотироваться (на выборах) How many people are running inthis election? е) rare; coll. приводить к ( чему-л., обыкн. неприятному) Doesthe director understand what his action is running the firm in for? Thegovernment's plans will run the country in for a lot of spending. ж) tech. об-катывать, производить обкатку I'm running in my new car, and cannot go fast.

    Англо-русский словарь Мюллера > run in

  • 4 подвергнуть

    1) (проверке и т.п.) unterziehen (непр.) vt
    подвергнуть испытаниюeiner Prüfung unterziehen (непр.) vt; перен. auf die Probe stellen vt
    подвергнуть опасности — der Gefahr aussetzen vt, in Gefahr bringen (непр.) vt

    БНРС > подвергнуть

  • 5 подвергнуть

    подвергнуть 1. (проверке и т. п.) unterziehen* vt подвергнуть испытанию einer Prüfung unterziehen* vt; перен. auf die Probe stellen vt 2. (чему-л. неприятному) aussetzen vt подвергнуть опасности der Gefahr aussetzen vt, in Gefahr bringen* vt

    БНРС > подвергнуть

  • 6 se mithridatiser

    привыкать к ядам; перен. к неприятному

    БФРС > se mithridatiser

  • 7 I wouldn't like you (even) if you grew on my ass

    Табуированная лексика: употребляется по отношению к крайне неприятному человеку

    Универсальный англо-русский словарь > I wouldn't like you (even) if you grew on my ass

  • 8 bargain for

    1) Общая лексика: быть готовым, быть готовым к (чему-либо), ожидать (чего-либо), быть готовым к, ожидать, рассчитывать
    2) Дипломатический термин: быть готовым (к чему-л. неприятному), предвидеть (что-л.; часто неприятное)
    3) Деловая лексика: рассчитывать на

    Универсальный англо-русский словарь > bargain for

  • 9 I wouldn't like you if you grew on my ass

    Табуированная лексика: (even) употребляется по отношению к крайне неприятному человеку

    Универсальный англо-русский словарь > I wouldn't like you if you grew on my ass

  • 10 ияләшү

    неперех.
    1) привыка́ть/привы́кнуть, приуча́ть/приучи́ть; усва́ивать (приобрета́ть) привы́чку к чему-л. || привыка́ние, приуче́ние (к людям, к суровому климату, к каким-л. обычаям, к порядку, к курению, опаздывать, читать лёжа и т. д.)

    җәяү йөрүгә ияләшү — привы́кнуть ходи́ть пешко́м

    2) осва́иваться/осво́иться, свыка́ться/свы́кнуться, прижива́ться/прижи́ться, ужива́ться/ужи́ться, акклиматизи́роваться, адапти́роваться || адапта́ция (к обстановке, к какому-л. месту, к новой среде)

    авылга ияләшү — обжи́ться в дере́вне

    күзләр караңгыга ияләштеләр — глаза́ привы́кли к темноте́

    яңа шәһәргә ияләшү — привы́кнуть в но́вом го́роде

    3) свыка́ться/свы́кнуться, обтерпе́ться, стерпе́ться разг., сжи́ться с чем-л., притерпе́ться (к чему-л. плохому, неприятному, тягостному, обременительному)

    авыртуга ияләшү — притерпе́ться к бо́ли

    4) привя́зываться/привяза́ться, почу́вствовать привя́занность || привя́занность

    иптәшләренә ияләшү — привяза́ться к това́рищам

    бала әбисенә ияләште — ребёнок привяза́лся к ба́бушке

    5) втя́гиваться/втяну́ться, привы́кнуть

    эшкә ияләшү — втяну́ться в рабо́ту

    6) пова́диться, прива́диться куда-л. ча́сто ходи́ть

    ак майга мәче ияләшкән — ко́шка прива́дилась к ма́слу

    төлке тавык кетәклегенә ияләшкән — лиса́ пова́дилась в куря́тник

    7) приспосо́биться, принорови́ться, подла́диться к кому-л.; чему-л., разг.

    кулдашыңның эшенә ияләшү — подла́диться к рабо́те напа́рника

    8) в знач. прич. ияләшкән привы́чный (образ жизни, работы)

    ияләшкән урын — привы́чное ме́сто

    Татарско-русский словарь > ияләшү

  • 11 стерпіти

    1) (с отрицанием: совладать с собой) сдержа́ться, удержа́ться, утерпе́ть
    2) ( терпеливо отнестись к чему-нибудь неприятному) стерпе́ть, вы́нести, снести́

    Українсько-російський словник > стерпіти

  • 12 se mithridatiser

    1. сущ. 2. гл.

    Французско-русский универсальный словарь > se mithridatiser

  • 13 кагыш

    кагыш I
    схватка, бой;
    кагышка минер Мааникер фольк. Маникер (конь) хорош для схватки (букв. годный для того, чтобы на него сесть для схватки);
    чатактын жайы - кан чыгат, кагыштын жайы - жан чыгат фольк. при скандале кровь прольётся, при схватке - душа вон;
    кулак кагыш кылып көндүр- подготовить (напр. к неприятному известию);
    тамыр кагыш см. тамыр 2.
    кагыш- II
    взаимн. от как- IV
    1. ударять, стукать один предмет о другой;
    кара болот кагышкан, эки жылы салышкан фольк. чёрной сталью (т.е. мечами) бились, два года сражались;
    кол кагыш- ударять по рукам (при сделке);
    2. сталкиваться, схватываться; перен. ссориться;
    кагышарым Сарыбай фольк. тот, с кем мне надлежит сразиться,- Сарыбай;
    кагыша берсе, май түшөт погов. если они будут ссориться, (мне) жир перепадёт (мне будет польза);
    эки дөө кагышса, орто жерде карачымын кырылат погов. если два великана схватятся, между ними мухи гибнут;
    тизе кагыш- (о сидящих) потесниться (букв. стукнуться коленями о колени другого);
    тизе кагыша отургула сядьте потеснее;
    иреге жакта тизе кагыша жүйүртө басышып отурушат они тесно сидят у порога, опустившись на одно колено (см. жүйүрт-);
    ым кагышат они перемигиваются;
    үзөңгү кагыш- см. үзөңгү I.

    Кыргызча-орусча сөздүк > кагыш

  • 14 кулак

    кулак I
    1. ухо;
    оң кулак правое ухо;
    он кулагың он уксун фольк. пусть правое ухо твоё десять раз услышит (твёрдо запомни и усвой себе);
    бөрү кулак
    1) стоячие уши (у коня);
    2) (конь) со стоячими ушами;
    ай кулак или шам кулак
    1) прямо стоящие тонкие уши (у коня);
    2) (конь) с тонкими ушами;
    шала кулак лопоухий (конь);
    калкан кулак имеющий большие и оттопыренные уши;
    боорсок кулак короткое ухо; короткоухий;
    сак кулак ит чуткая собака;
    кулактан чой- драть за уши;
    кулак теш- этн. проколоть мочку уха (девочке для серёжки; девочку обычно водили к зажиточному или влиятельному одноаульцу, который, проколов ухо, одаривал девочку);
    кулак тештир- этн. просить кого-л. проколоть ухо;
    2. колок струнного инструмента;
    комузунун кулагын толгоп жатып подкручивая колок своего комуза;
    3. ушко (котла в виде выступа); ручка (напр. кастрюли); дужка (напр. ведра);
    кайда барсаң да, казандын кулагы төртөө погов. куда бы ты ни пошёл, везде у (обычного) котла четыре ушка;
    кырк кулак казан бар экен фольк. (эпическая гипербола) есть котёл о сорока ушках;
    кош кулак тяньш. кастрюля с двумя ушками;
    чаканын кулагы дужка ведра;
    4. полка (кремневого ружья);
    куржун көзү дарыны кулагыңа куйдурган фольк. он велел засыпать на полку (ружья) полный курджун пороха;
    кулак оту зажжённый фитиль (для фитильного ружья);
    узун сүмбө өткөрүп, кулак отун салды эми фольк. протолкнув (пыж) длинным шомполом, он поднёс зажжённый фитиль;
    жети мылтык тең дүрмөттөлүү, кулактары тартылган все семь ружей заряжены, курки взведены;
    5. щёчки железки стрелы;
    алтын кулак сыр жебе фольк. гладкая железка с золотыми щёчками;
    кулак угуп, көз көрбөгөн невиданное и неслыханное (о чём-л. ужасном или удивительном);
    кулак укпас, көз көрбөс жакка айдоо загнать куда Макар телят не гонял;
    кулакка ил- или кулак кой- или кулак сал- слушаться;
    кулагына илген жок он не послушался;
    сөзүнө кулак салбай не вняв его словам;
    кулагына да илбейт он и ухом не ведёт;
    төкпөй-чачпай, сөзүмдү кулагыңа сала кет! фольк. все слова мои до одного ты крепко запомни!;
    кулагына салып кой- замолвить словечко (перед ним);
    сөзүмө кулак койбойт
    1) он меня не слушает;
    2) он меня не слушается;
    кулак түр- внимательно прилушиваться, навострить уши;
    кулагымды кесип берейин я голову дам на отсечение (букв. я ухо своё отрежу);
    кулагыңды кессең да хоть лопни (а сделай, найди, отдай и т.п.);
    кулак-мурдумду кесип берейинби? хоть убей! (у меня нет, я не могу и т.п.);
    кулак-мурдумду кессем да, берем в лепёшку расшибусь, а отдам (долг);
    көзү ачылып, кулагы узарды он прозрел и стал больше понимать;
    кулактын курчун кандыр- наслушаться всласть; с большим удовольствием послушать;
    кулактан үрк- испытывать беспричинный панический страх (под влиянием слухов, разговоров);
    ач кулактан тынч кулак! да ну его! (лучше с этим делом не связываться, спокойнее будет);
    кулак боо гуж;
    каптын кулагы ушки, пришиваемые с двух сторон верхней части мешка;
    каптын кулагынан арпа алып келди он принёс полный мешок ячменя;
    тегирмендин кулагы железная стрига в жёрнове (служащая для поднимания и опускания его, когда требуется сделать помол более крупным или более мелким);
    сур кулак (о коне) вполне готовый к скачкам, не имеющий никаких недостатков;
    кызыл кулак перекупщик, спекулянт; сквалыга, выжига;
    кызыл кулактык отвл. от кызыл кулак;
    кулагы узун человек, осведомлённый о всём происходящем; человек, крепко сохраняющий в памяти всё слышанное о происходящих событиях;
    узун кулак
    1) то же, что кулагы узун;
    узун кулак кары айтат, уккандардын баары айтат стих. (так) все осведомлённые старики, все слышавшие говорят;
    2) вести на основании слухов;
    ак кулак (неправ. аккулак) женщина (в отличие от девушки; в старом быту у женщины уши и щёки прикрывались белым платком, а девушка носила шапку);
    чой кулак талас. название детской игры (штраф: проигравшего треплют за уши);
    чоюн-кулак миф. то же, что тажаал 1 (он явится в мир на сером осле с колокольчиком);
    козу кулак щавель малый;
    ат кулак щавель конский;
    аюу кулак коровяк (растение);
    күндүн кулагы радуга;
    кара кулак или кара кулак шер лев;
    кулун кара кулак болгон кез время, когда жеребята-сосунки жиреют; середина лета;
    кара кулак жамбы см. жамбы;
    кулагына кум куйгандай как глухой; ему как об стенку горох;
    кулакка куй- растолковать и втолковать так, чтобы не забыл;
    обонун кулагыма куюп алдым я твёрдо запомнил его мелодию;
    кулагына кумдай куйдум эле, унутуп калыптыр я ему растолковал и крепко наказал помнить, а он забыл;
    куйма кулак (о человеке) памятливый (раз слышанное никогда не забывает);
    акма кулак забывчивый, беспамятный;
    куйма кулакка айтсаң, куюп алат, акма кулакка айтсаң, агып кетет скажи понятливому - он усвоит, скажи беспамятному - он забудет;
    таш кулак или кум кулак или тоң кулак
    1) тугой на ухо;
    2) неслух;
    кулагына кан куюлуп кетти у него кровоизлияние в мозг;
    кулагынан күн көрүнүп калды он сильно исхудал; он отощал, от него остались кожа да кости;
    кулак түпкө бир кой- дать по уху;
    кулак учунда угулат чуть слышно;
    ал кулагына чейин кызарды он покраснел до ушей;
    кулагым чалып калды я краем уха слышал;
    кулак уялат срам слушать;
    кулакты жеп, кыйкырып атат он так орёт, что (у слышащих) уши трещат;
    кулагым сизде я вас слушаю;
    ырдай бер, Жамила, кулак сенде пой, пой, Джамиля, мы тебя слушаем;
    кулактын сыртынан кетти или кулактын сырты менен кетти прошло мимо ушей;
    айткан сөз кулагынын сыртынан кетет то, что говорят, у него проходит мимо ушей;
    кулактын сыртынан кетир- пропустить мимо ушей;
    бир кулак каккан жок он будто и не слышал, он и ухом не повёл;
    кулак какты кыл- напомнить в виде предупреждения;
    эки мертебе кулак как- рел. дважды произнести формулу "алло акибар (аллах велик) ";
    кулак кагыш кыл- постепенно подготовить (напр. к неприятному известию);
    бир жыл бою менде кулак жок болду мне целый год жужжали в уши, так что (я уже) перестал слушать;
    кулагын кызартып эле басып жүрөт
    1) он бродит в поисках "гешефта" (о торговце);
    2) он бродит в поисках дарового угощения (о любителе поесть за чужой счёт);
    марал кулак чемерица;
    чүчү кулак см. чүчү I.
    кулак II
    1. разветвление арыка;
    2. уст. единица меры проточной воды (около 100 литров в секунду; термин употреблялся до коллективизации сельского хозяйства и в первые годы после неё);
    кулак байла- (точнее арыктын кулагын байла-) пускать воду на полив;
    күнүмдүктү ойлобой, кулак байлап, жер жибит фольк. пуская воду, не думай о преходящем, увлажняй землю (т.е. займись земледелием);
    ала-була сугарбай, мыктап байла кулакты фольк. поливай (посев) не кое-как, пускай воду как следует;
    3. холостой (запасный) мельничный жёлоб.
    кулак III
    полит.
    кулак;
    кулактар собир. кулаки, кулачество;
    кулакка тарт- раскулачивать.

    Кыргызча-орусча сөздүк > кулак

  • 15 auf alles gefaßt sein

    Универсальный немецко-русский словарь > auf alles gefaßt sein

  • 16 sich auf etw. gefaßt mächen

    мест.
    общ. (A) готовиться, (A) приготовиться, (A) быть готовым (неприятному; к чему-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > sich auf etw. gefaßt mächen

  • 17 sich gefaßt machen

    мест.
    разг. (auf etw.) (при) готовиться, (auf etw.) быть готовым (неприятному; к чему-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > sich gefaßt machen

  • 18 desahogar

    vt algo (en, hacia uno)
    дать вы́ход ( неприятному чувству); изли́ть что (на кого); вы́местить, сорва́ть зло, гнев и т п на ком

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > desahogar

  • 19 encajar

    1. vt
    1) algo en algo вста́вить, вре́зать, впая́ть, вмонти́ровать и т п что (во что)
    2) algo en algo наде́ть, натяну́ть, напя́лить [разг] что на что
    3) algo a uno разг
    а) наде́ть, напя́лить, нахлобу́чить что кому
    б) навяза́ть, всучи́ть что кому
    в) нанести́ ( удар и т п), всади́ть ( пулю), бро́сить ( оскорбление), закати́ть (речь; выговор) кому; отпусти́ть (шутку; намёк) в чей-л а́дрес

    encajar un golpe — дви́нуть, вре́зать кому

    encajar un tiro — пальну́ть в кого

    encajar una mentira — навра́ть кому

    4) спорт приня́ть (мяч; удар)
    5) разг споко́йно отнести́сь к ( чему-л неприятному); стерпе́ть; снести́; проглоти́ть
    2. vi
    1) en algo ( о предмете) помеща́ться где; быть вста́вленным, тж вставля́ться, входи́ть куда
    2) en algo (a uno) подходи́ть (по разме́ру) кому; к чему; умеща́ться где (у кого); входи́ть куда

    el sombrero no le encaja en la cabeza — шля́па ему́ | не налеза́ет | мала́

    3) con algo; entre sí сочета́ться, согласова́ться ( с чем; друг с дру́гом)

    no encajar — противоре́чить чему, друг дру́гу

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > encajar

  • 20 гартны

    перех.
    1) вить, свить; сучить;

    гез гартны — вить верёвку;

    нырагез гартны — сучить дратву ( из пеньки)

    2) свернуть; крутить, скрутить что-л;

    бумага гартны трубкаӧн — свернуть бумагу в трубку;

    ус гартны — усы крутить; чигарка гартны — свернуть цигарку

    3) обвить, обмотать, обернуть; обвязать что-л. чем-л или вокруг чего-л;

    бумага пиӧ гартны — обернуть бумагой;

    гартны гезйӧн — обвязать верёвкой; кӧса гартны юр гӧгӧр — уложить косу вокруг головы; сьылі чышъянӧн гартны — обмотать шею платком; юр гартны ки чышкӧдӧн — обмотать голову полотенцем

    4) кутать, укутать, закутать кого-что-л во что-л или чем-л; завернуть что-л во что-л;
    5) крутить, закрутить что-л;

    тӧв гартӧ лым — ветер крутит снег;

    тӧв ныр кутіс гартны туй выв бус — вихрь закрутил пыль на дороге

    6) перен. запутать кого-л, припутать кого-л;

    видзчысь, мед оз гартны тэнӧ тайӧ делӧас — будь осторожен, чтобы не впутали тебя в это дело;

    гартны висьтӧ вӧвлытӧмторъяс — припутать небылицы в рассказ; гартны кодӧскӧ лёк делӧӧ — припутать кого-либо к неприятному делу

    7) замотать; закрутить;

    бинтӧн чунь гартны — замотать палец бинтом;

    додь нырӧ вӧжжи гартны — замотать вожжи на передок; сутуга гартны — закрутить проволоку

    8) диал. неперех. уплетать, есть

    ◊ Ас дзугйӧн гартны — привлечь на свою сторону;

    лыаысь гез гартны — делать бесполезную работу (букв. из песка вить верёвку); гартны сёрни — завести речь о чём-л

    Коми-русский словарь > гартны

См. также в других словарях:

  • Подготовить собеседника к неприятному сообщению — При этом необходимо продумать тактику речи и подобрать определенные выражения. См. докоммуникативный этап речевого акта. Ср. рассказ А. Чехова «Дипломат», в котором персонаж по правилам речевой этики, но неумело старался подготовить знакомого к… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • подготовить собеседника к неприятному сообщению —    При этом необходимо продумать тактику речи и подобрать определенные выражения.    См. докоммуникативный этап речевого акта.    Ср. рассказ А. Чехова «Дипломат», в котором персонаж по правилам речевой этики, но неумело старался подготовить… …   Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология

  • Подкласс Двупарноногие (Diplopoda) —          Подкласс двупарноногих (диплопод), включающий около 10 000 видов, получил свое название за то, что у этих животных на большинстве туловищных сегментов имеется по две пары довольно слабых конечностей. Эта особенность объясняется тем, что… …   Биологическая энциклопедия

  • Источники ключи или родники — представляют собой воды, непосредственно выходящие из недр земли на дневную поверхность; от них отличают колодцы, искусственные сооружения, при помощи которых или находят почвенную воду, или перенимают подземное движение ключевых вод. Подземное… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Типографское дело* — [Слово типография греческого происхождения и составлено из двух слов: τύπος буква, фигура, оттиск, и γράφω пишу. В XV столетии оно встречается редко (например, у Бернарда из Вероны в предисловии к изданию сочинений Катулла 1493 г., у Эразма в его …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Федр диалог Платона — один из лучших в художественном и философском отношении диалогов Платона, признаваемый подлинным по единогласному приговору как древности, так и современной науки. В новейшей платоновской критике спорили лишь о времени его написания: одни ставили …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Хинная корка — (Cortex chinae, Cortex peruvianus) получается из дикорастущих в Южной Америке и культивируемых в других странах деревьев и кустарников рода Cinchona семейства Rubiaceae, образуя с другими родственными видами этого рода отдел цинхоны. Собирание… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Швейцарские наемные войска на иностранной службе — Ш. наемные войска на иностранной службе появляются уже в XIV веке, когда в 1373 г. в войске Висконти оказалось много наемников из разных мест Швейцарии. С распространением их славы стал расти спрос на их службу, особенно в XV в.; уже в 1444 г. в… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Источники (воды) — ключи, или родники, представляют собой воды, непосредственно выходящие из недр земли на дневную поверхность; от них отличают колодцы, искусственные сооружения, при помощи которых или находят почвенную воду, или перенимают подземное движение… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Типографское дело — [Слово типография греческого происхождения и составлено из двух слов: τύπος буква, фигура, оттиск, и γράφω пишу. В XV столетии оно встречается редко (например, у Бернарда из Вероны в предисловии к изданию сочинений Катулла 1493 г., у Эразма в его …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Федр, диалог Платона — один из лучших в художественном и философском отношении диалогов Платона, признаваемый подлинным по единогласному приговору как древности, так и современной науки. В новейшей платоновской критике спорили лишь о времени его написания: одни ставили …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»