-
21 следвам
1. follow, come after/next, go after(идвам като естествена последица от) follow in the train ofследвам някого непосредствено/отблизо follow s.o. close behind, follow closelyследвам някого по петите follow on the heels ofслед него следваха... he was followed by...събитията следваха едно след друго events followed in quick successionнещастията следваха едно след друго one misfortune followed (upon) anotherследва (за нещо отпечатано във вестник, списание) to be continuedследва на... страница continued on page...както следва as followsкакво следва? what comes next?2. прен. (пример, съвет) follow(политика, път) pursue; followследвам примера на някого follow s.o.'s example/lead, разг. take pattern by s.o.следвам свой собствен път strike out a line of o.'s ownследвам пътя, който съм си избрал follow o.'s chosen pathследвам своя естествен път/развитие (за събитие) run/pursue its course3. следва, би следвало да should, ought to, is toследва да се извиниш you ought to/should apologizeпарите следва да се платят на the money is to be paid to4. (уча) study/pursue o.'s studiesследвам в университет study at a universityследвам по право/философия study law/philosophyтой следва медицина he is doing medicine, he is studying to be a doctorследвам курс по take a course inкакво следва от това? what follows from this?от това следва, че it follows/results/ensues from this thatлогически следва, че it follows as a logical consequence thatкакто се следва duly, properlyследва ми се да получа be due to receive, have a right to* * *слѐдвам,гл.1. follow, come after/next, go after; ( идвам като естествена последица от) follow in the train of; какво следва? what comes next? както следва as follows; нещастията следваха едно след друго one misfortune followed (upon) another; следва (за нещо отпечатано във вестник, списание) to be continued; \следвам някого непосредствено/отблизо follow s.o. close behind, follow closely; \следвам някого по петите follow on the heels of;2. прен. ( пример, съвет) follow; ( политика, път) pursue; follow; \следвам примера на някого follow s.o.’s example/lead, разг. take pattern by s.o.; \следвам свой собствен път strike out a line of o.’s own; \следвам своя естествен път/развитие (за събитие) run/pursue its course;3.: следва, би следвало да should, ought to, is to; следва да се извиниш you ought to/should apologize;4. ( уча) study/pursue o.’s studies; \следвам в университет study at a university; той следва медицина he is doing medicine, he is studying to be a doctor; • какво следва от това? what follows from this? както следва duly, properly; логически следва, че it follows as a logical consequence that; от това следва, че it follows/results/ensues from this that.* * *1. (идвам като естествена последица от) follow in the train of 2. (политика, път) pursue;follow 3. (уча) study/pursue o.'s studies 4. follow, come after/next, go after 5. СЛЕДВАМ в университет study at a university 6. СЛЕДВАМ курс по take a course in 7. СЛЕДВАМ някого непосредствено/отблизо follow s.o. close behind, follow closely 8. СЛЕДВАМ някого по петите follow on the heels of 9. СЛЕДВАМ пo право/ философия study law/philosophy 10. СЛЕДВАМ примера нa някого follow s.o.'s example/lead, разг. take pattern by s.o. 11. СЛЕДВАМ пътя, който съм си избрал follow o.'s chosen path 12. СЛЕДВАМ свой собствен път strike out a line of o.'s own 13. СЛЕДВАМ своя естествен път/развитие (за събитие) run/pursue its course 14. какво следва от това? what follows from this? 15. какво следва? what comes next? 16. както се следва duly, properly 17. както следва as follows 18. логически следва, че it follows as a logical consequence that 19. нещастията следваха едно след друго one misfortune followed (upon) another 20. от това следва, че it follows/results/ ensues from this that 21. парите следва да се платят на the money is to be paid to 22. прен. (пример, съвет) follow 23. след него следваха... he was followed by... 24. следва (за нещо отпечатано във вестник, списание) to be continued 25. следва да се извиниш you ought to/should apologize 26. следва ми се да получа be due to receive, have a right to 27. следва на... страница ccntinued on page... 28. следва, би следвало да should,. ought to, is to 29. събитията следваха едно след друго events followed in quick succession 30. той следва медицина he is doing medicine, he is studying to be a doctor -
22 течение
1. (на вода) stream; current(въздушно) draught; currentплувам срещу течението go against the stream, прен. row against the tideгорно/средно/долно течение на река upper/middle/lower reaches/course of a riverизложен на течение (за място) draughty2. (на времето) course; flowв течение на едни месец in the course of a month, within a month, during one monthс течение на времето in the course of time, as time goes by; by and by(своевременно) in due course3. прен. (насока) trend; current; tendency; school4. (на списание) fileв течение съм на be posted up in, be aware of, know (the particulars) ofдържа някого в течение keep s.o. informed/posted/in the pictureдържа някого в течение на последните събития keep s.o. advised of/informed about the latest developmentsдържа/поставям някого в течение на работата report progress to s.o.течението ме понесе със себе си the crowd carried me along* * *течѐние,ср., -я 1. (на вода) stream; current; ( въздушно) draught; current; бяло \течениее мед. leucorrhoea; горно/средно/долно \течениее на река upper/middle/lower reaches/course of a river; изложен на \течениее (за място) draughty; на \течениее съм be in the draught; нагоре по \течениеето, срещу \течениеето upstream; обратно \течениее техн. backwash; плувам срещу \течениеето go against the stream, прен. row against the tide; става \течениее there is a draught; it is draughty;2. (на времето) course; flow; в \течениее на един месец in the course of a month, within a month, during one month; с \течениее на времето in the course of time, as time goes by; by and by; ( своевременно) in due course;3. прен. ( насока) trend; current; tendency; school;4. (на списание) file; • в \течениее съм на be posted up in, be aware of, know (the particulars) of; разг. be on the ball; държа някого в \течениее keep s.o. informed/posted/in the picture/up-to-date; държа/поставям някого в \течениее на работата report progress to s.o.; \течениеето ме понесе със себе си the crowd carried me along.* * *stream: swim against the течение - плувам срещу течението, swim with the течение - плувам по течението; current ; flow {flxu}; flux ; course (на времето): in the течение of an year - в течение на година; march (на времето); draught (въздушно): Do not stand in the течение! - Не стой на течение!; indraft (морско, подводно); trend (прен. насока)* * *1. (въздушно) draught;current 2. (на вода) stream;current 3. (на времето) course;flow 4. (на списание) file 5. (своевременно) in due course 6. ТЕЧЕНИЕто ме понесе със себе си the crowd carried me along 7. бяло ТЕЧЕНИЕ мед. leucorrhoea 8. в ТЕЧЕНИЕ на едни месец in the course of a month, within а month, during one month 9. в ТЕЧЕНИЕ съм на be posted up in, be aware of, know (the particulars) of 10. горно/ средно/долно ТЕЧЕНИЕ на река uppеr/middle/lower reaches/course of a river 11. държа някого в ТЕЧЕНИЕ keep s.o. informed/posted/ in the picture 12. държа някого в ТЕЧЕНИЕ на последните събития keep s.o. advised of/informed about the latest developments 13. държа/поставям някого в ТЕЧЕНИЕ на работата report progress to s.o. 14. изложен на ТЕЧЕНИЕ (за място) draughty 15. на ТЕЧЕНИЕ съм be in the draught 16. нагоре no ТЕЧЕНИЕто, срещу ТЕЧЕНИЕто upstream 17. надолу no ТЕЧЕНИЕто downstream 18. не съм в ТЕЧЕНИЕ на be out of touch with;be uninformed about 19. обратно ТЕЧЕНИЕ тех. backwash 20. плувам срещу ТЕЧЕНИЕто go against the stream, прен. row against the tide 21. прен. (насока) trend;current;tendency;school 22. с ТЕЧЕНИЕ на времето in the course of time, as time goes by;by and by 23. става ТЕЧЕНИЕ there is a draught;it is draughty -
23 хумористичен
humorous, comicхумористичен вестник, хумористично списание a comic paper/magazine, comic* * *хумористѝчен,прил., -на, -но, -ни humorous, comic; \хумористиченен вестник, \хумористиченно списание a comic paper/magazine, comic.* * *humorous* * *1. humorous, comic 2. ХУМОРИСТИЧЕН вестник, хумористично списание a comic paper/magazine, comic -
24 детски
1. (за глас, лице, усмивка и пр.) child's(за игра, игрище, литература, театър, болница, болнично отделение и пр.) children'sдетски дом a children's home; a day nurseryдетски език children's languageдетски живот child lifeдетски манталитет a child's mentalityдетски паралич infantile paralysisдетски писател a writer for childrenдетски труд child labourдетска болест an infantile disorder, a children's diseaseдетска възраст childhoodдетска градина a nursery school, kindergartenдетска играчка plaything, toyпрен. child's playдетска книга a book for children, a children's bookизложба на детски книги a children's book showдетска количка perambulator, разг. pramдетска престилка pinaforeдетска престъпност juvenile delinquencyдетска пушка a toy gunдетска смъртност infant mortality, infantile death-rateдетска стая nursery, ( на гара) mother-and-child roomдетска учителка a kindergarten mistressдетска храна baby foodдетско балонче a toy balloonдетско списание a children's magazineдетско училище an infant(s) schoolдетски кубчета nursery blocksдетска приказка a tale for childrenдетски стихове nursery rhymes2. (свързан с детинството-за окръжение, психология, впечатления, преживявания и пр.) childhood (attr.)детски години childhood yearsдетски спомени childhood memories, memories/reminiscences of childhood* * *дѐтски,прил., -а, -о, -и 1. (за глас, игрище, литература, театър, болница, болнично отделение и пр.) children’s’; \детскиа болест infantile disorder, children’s disease; \детскиа възраст childhood; \детскиа градина nursery school, kindergarten; \детскиа играчка plaything, toy; прен. child’s play, doddle, pushover, breeze; \детскиа количка perambulator, разг. pram; \детскиа престилка pinafore; \детскиа престъпност juvenile delinquency; \детскиа пушка toy gun; \детскиа смъртност infant mortality, infantile death-rate; \детскиа стая nursery, (на гара) mother-and-child room; \детскиа учителка kindergarten mistress; \детскиа храна baby food; \детскии дом children’s home; day nursery; \детскии кубчета nursery blocks; \детскии лекар, специалист по \детскии болести children’s specialist; paediatrician; \детскии паралич infantile paralysis; \детскии писател writer for children; \детскии стихове nursery rhymes; \детскии труд child labour; \детскио балонче toy balloon; \детскио креватче cot, (с прегради отстрани) crib; \детскио лице childish face; \детскио училище infant(s) school; изложба на \детскии книги children’s book show;2. ( свързан с детинството за обкръжение, психология, впечатления, преживявания и пр.) childhood (attr.); \детскии години childhood years; \детскии спомени childhood memories, memories/reminiscences of childhood.* * *childish ; toy {toi}* * *1. (за глас, лице, усмивка и пр.) child's 2. (за игра, игрище, литература, театър, болница, болнично отделение и пр.) children's 3. (свързан с детинството - за окръжение, психология, впечатления, преживявания и пр.) childhood (attr.) 4. ДЕТСКИ лекар, специалист пo ДЕТСКИ болести a children's specialist;p(a)ediatrician 5. ДЕТСКИ дом a children's home;a day nursery 6. ДЕТСКИ език children's language 7. ДЕТСКИ живот child life 8. ДЕТСКИ манталитет a child's mentality 9. ДЕТСКИ паралич infantile paralysis 10. ДЕТСКИ писател a writer for children 11. ДЕТСКИ труд child labour 12. детска болест an infantile disorder, a children's disease 13. детска възраст childhood 14. детска градина a nursery school, kindergarten 15. детска играчка plaything, toy 16. детска книга a book for children, a children's book 17. детска количка perambulator, разг. pram 18. детска престилка pinafore 19. детска престъпност juvenile delinquency 20. детска приказка a tale for children 21. детска пушка a toy gun 22. детска смъртност infant mortality, infantile death-rate 23. детска стая nursery, (на гара) mother-and-child room 24. детска учителка a kindergarten mistress 25. детска храна baby food 26. детски години childhood years 27. детски кубчета nursery blocks 28. детски спомени childhood memories, memories/reminiscences of childhood 29. детски стихове nursery rhymes 30. детско балонче a toy balloon 31. детско креватче cot, (с прегради отстрани) crib детско лице a childish face 32. детско списание a children's magazine 33. детско училище an infant(s) school 34. изложба на ДЕТСКИ книги a children's book show 35. прен. child's play -
25 ежемесечен
monthly, month by monthежемесечно списание monthly (magazine)ежемесечен отчет a monthly reportфин. a monthly statement of account* * *ежемѐсечен,прил., -на, -но, -ни monthly, month by month; \ежемесеченен отчет monthly report; фин. monthly statement of account.* * *monthly* * *1. monthly, month by month 2. ЕЖЕМЕСЕЧЕН отчет a monthly report 3. ежемесечно списание monthly (magazine) 4. фин. a monthly statement of account -
26 ежеседмичен
weekly, hebdomadalежеседмично списание weekly (magazine)* * *ежесѐдмичен,прил., -на, -но, -ни weekly, hebdomadal.* * *hebdomadal* * *1. weekly, hebdomadal 2. ежеседмично списание weekly (magazine) -
27 солиден
solid, strong; sound; firm(за обувки, дрехи) stout(съществен) substantial(сигурен) trustworthy, reliableсолиден учен a serious scientist/scholarсолидно списание a reputable magazineсолидна фирма a well-established company/firmсолидна сума a considerable sum, разг. a tidy sumсолиден обед a hearty dinner/lunchсолидно ядене разг. a square meal* * *солѝден,прил., -на, -но, -ни solid, strong, massive; sound; firm; (за обувки, дрехи) stout; ( съществен) substantial; ( сигурен) trustworthy, reliable; имам \солиденни основания да предположа I have solid grounds for supposing; \солиденен обед hearty dinner/lunch; \солиденна сума considerable sum, разг. tidy sum; \солиденна фирма well-established company/firm; \солиденни (по)знания thorough/profound knowledge; \солиденно ядене разг. square/substantial meal.* * *solid: on a солиден ground - на солидна основа; sound ; established ; massy {mEsi}; responsible; sterling ; substantial (съществен): солиден proofs - солидни доказателства; considerable (голям): a солиден amount - солидно количество* * *1. (за обувки, дрехи) stout 2. (сигурен) trustworthy, reliable 3. (съществен) substantial 4. solid, strong;sound;firm 5. СОЛИДЕН обед a hearty dinner/lunch 6. СОЛИДЕН учен a serious scientist/scholar 7. солидна сума а considerable sum, разг. a tidy sum 8. солидна фирма a well-established company/firm 9. солидни (пo)-знания thorough/profound knowledge 10. солидно списание a reputable magazine 11. солидно ядене разг. a square meal -
28 еротичен
-
29 научен
(свързан с положителните науки) scientific(свързан с хуманитарните науки) scholarly(за дружество и пр.) learnedнаучен институт a research/scientific instituteнаучен кръжок a study group/circleнаучен работник a research scholar; a scientific worker; scientist; scholarнаучен сътрудник a research worker/associateнаучен ръководител a scientific adviserнаучен филм a science film, an instructional film, a scientific documentaryнаучна кариера an academic careerнаучна фантастика science fictionнаучно звание degree, academic rankнаучни изследвания scientific researchправя научни изследвания do research workот научна гледна точка from the point of view of science, from a scientific point of viewтруд с голяма научна стойност a work of great scientific/scholarly valueбез научна стойност unscientific, unscholarly* * *нау̀чен,прил., -на, -но, -ни scientific; ( свързан с хуманитарните науки) scholarly; (за дружество и пр.) learned; без \наученна стойност unscientific, unscholarly; \наученен апарат documentation; \наученен институт a research/scientific institute; \наученен кръжок a study group/circle; \наученен работник a research scholar; a scientific worker, scientist; scholar; \наученен ръководител a scientific adviser; \наученен сътрудник a research worker/associate; \наученен филм a science film, an instructional film, a scientific documentary; \наученна кариера an academic career; \наученна фантастика science fiction; \наученно дружество learned society; \наученно звание degree, academic rank; \наученно списание scientific journal; от \наученна гледна точка from the point of view of science, from a scientific point of view; правя \наученни изследвания do research work.* * *learned; scholastic: a научен worker - научен работник* * *1. (за дружество и пр.) learned 2. (свързан с положителните науки) scientific 3. (свързан с хуманитарните науки) scholarly 4. НАУЧЕН институт a research/scientific institute 5. НАУЧЕН кръжок a study group/circle 6. НАУЧЕН работник а research scholar;a scientific worker;scientist;scholar 7. НАУЧЕН ръководител a scientific adviser 8. НАУЧЕН сътрудник a research worker/associate 9. НАУЧЕН филм a science film, an instructional film, a scientific documentary 10. без научна стойност unscientific, unscholarly 11. научна кариера an academic career 12. научна фантастика science fiction 13. научни изследвания scientific research 14. научно звание degree, academic rank 15. от научна гледна точка from the point of view of science, from a scientific point of view 16. правя научни изследвания do research work 17. труд с голяма научна стойност a work of great scientific/scholarly value -
30 подлистник
1. feuilleton, serial2. sheet with black parallel lines (for writing pad)* * *подлѝстник,м., -ци, (два) подлѝстника 1. (на вестник, списание) feuilleton, serial; безплатен \подлистникк free sheet;2. sheet with black parallel lines (for writing pad).* * *1. feuilleton, serial; 2. sheet with black parallel lines (for writing pad) -
31 тримесечен
three-month (attr.); of three months; trimestrial; quarterlyтримесечно издание a quarterly publicationтримесечен отчет a quarterly reportтримесечна заплата three months' pay, pay for three monthsтримесечно бебе a baby of three months, a baby three months old, a three-month old baby* * *тримѐсечен,прил., -на, -но, -ни three-month (attr.); of three months; trimestrial; quarterly; \тримесеченна заплата three months’ pay, pay for three months; \тримесеченно бебе baby of three months, baby three months old, three-month old baby; \тримесеченно издание quarterly publication.* * *three-month ; three-monthly: a тримесечен magazine - тримесечно списание* * *1. three-month (attr.);of three months;trimestrial;quarterly 2. ТРИМЕСЕЧЕН отчет a quarterly report 3. тримесечна заплата three months' pay, pay for three months 4. тримесечно бебе a baby of three months, a baby three months old, a three-month old baby 5. тримесечно издание а quarterly publication -
32 абонирам се
subscribe: He subscribed for his favourite magazine. - Tой се абонира за любимото си списание. -
33 абонирам
абони́рам гл. als Abonnenten werben unr.V. hb itr.V.; абонирам се abonnieren sw.V. hb tr.V., ( за нещо etw. (Akk), auf etw. (Akk)); im Abonnement beziehen unr.V. hb tr.V.; абонирам се за списание eine Zeitschrift abonnieren. -
34 анонс
ано́нс м., -и, ( два) ано́нса Annonce [ a'nõ:sə ] f, -n, (във вестник, списание) Inserat n, -e; Публикувам анонс Eine Annonce veröffentlichen; Малки анонси, обяви Kleine Annoncen Pl. -
35 изрезка
изре́зк|а ж., -и Ausschnitt m, -e; изрезка от вестник, списание zeitungs-, Zeitschriftsausschnitt m. -
36 материал
материа̀л м., -и, ( два) материа̀ла Material n, Materialien; Stoff m, -e; само мн. ( документи) Unterlagen Pl; Учебен материал lehrstoff m; Суров материал rohstoff m, Rohmaterial n; материал във вестник, списание artikel m; Имам материал за размисъл ich habe Stoff zum Nachdenken. -
37 младежки
младе́жк|и прил., -а, -о, -и 1. ( като младежта) jugendlich; 2. ( за младежи) Jugend-; младежка прическа Eine jugendliche Frisur f; младежки дух Jugendlicher Geist m; младежко списание Jugendmagazin n. -
38 разгръщам
разгръ́щам, разгъ́рна гл. 1. auf|schlagen unr.V. hb tr.V., um|blättern sw.V. hb tr.V.; 2. ( развивам) entfalten sw.V. hb tr.V.; разгръщам списание Eine Zeitschrift umblättern, aufschlagen; разгръщам таланта си Sein Talent entfalten. -
39 библиография
ж 1. (системно описание) bibliographie f; 2. (отдел в списание, книга и др.) bibliographie f. -
40 годишнина
ж 1. (дата) anniversaire m; празник, церемония по случай годишнината jour (fête), cérémonie anniversaire; 2. (на вестник, списание) année f.
См. также в других словарях:
Списание — (write off) 1. Уменьшение балансовой стоимости актива до нуля. Арендованное оборудование после окончания срока аренды, устаревшие машины либо неудачные инвестиции должны списываться. 2. Уменьшение до нуля суммы задолженности, которая не может… … Финансовый словарь
СПИСАНИЕ — (write off) Уменьшение стоимости активов в балансах компании. Амортизация – это процесс постепенного списания активов с течением времени. Термин списание используется также при достаточно серьезных авариях, когда стоимость соответствующего актива … Экономический словарь
Списание — (write off) 1. Уменьшение балансовой стоимости актива до нуля. Арендованное оборудование после окончания срока аренды, устаревшие машины либо неудачные инвестиции должны списываться. 2. Уменьшение до нуля суммы задолженности, которая не может… … Словарь бизнес-терминов
списание — увольнение, отчисление Словарь русских синонимов. списание сущ., кол во синонимов: 2 • отчисление (16) • … Словарь синонимов
СПИСАНИЕ — отметка таможенных органов в разрешительных документах на пропуск груза; подтверждает выпуск всего или части груза из таможенного учреждения … Юридический словарь
Списание Долга — частичное или полное погашение долга со стороны кредитора. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
списание — СПИСАТЬ, спишу, спишешь; списанный; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
СПИСАНИЕ С КОРАБЛЯ — исключение из состава экипажа корабля. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь
СПИСАНИЕ ДЕНЕЖНЫХ СРЕДСТВ С БАНКОВСКИХ СЧЕТОВ, БЕССПОРНОЕ (БЕЗАКЦЕПТНОЕ) — списание банком денежных средств со счета клиента без его распоряжения по решению суда в случаях, установленных законом или предусмотренных договором между банком и клиентом … Большой бухгалтерский словарь
СПИСАНИЕ, ИЗЛИШНЕЕ — списание ресурсов сверх действительной потребности на выпуск учтенной готовой продукции. Неучтенные излишки сырья и материалов на производстве, на складах могут создаваться с целью изъятия их в натуре или изготовления из них готовой продукции для … Большой бухгалтерский словарь
Списание объекта муниципальной казны — действия, предпринятые по решению собственника к объектам, восстановление которых невозможно или экономически нецелесообразно, приводящие к ликвидации объекта... Источник: Решение Совета депутатов Можайского муниципального района МО от 22.12.2011 … Официальная терминология