Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(на+одном+месте)

  • 81 cəmləşdirmək

    глаг.
    1. суммировать:
    1) собирать, собрать вместе, обобщать, обобщить (какие-то факты, данные, донесения, сообщения и т.п.). Deyilənləri cəmləşdirərək, … суммируя сказанное …
    2) обобщать, обобщить в ком-л., в чём-л. Xarakterik xüsusiyyətləri özündə cəmləşdirmək суммировать в себе характерные черты чьи, кого, чего
    2. собирать, собрать:
    1) сосредоточивать, сосредоточить в одном месте (многое, многих)
    2) напрягать, напрячь и возбуждать, возбудить к действию (весь имеющийся запас чего-л.: сил, мыслей и т.п.), собраться с чем-л. Axırıncı gücünü cəmləşdirmək (toplamaq) собрать последние силы
    3. сосредоточивать, сосредоточить:
    1) собирать, собрать, концентрировать, сконцентрировать где-л. (в одном месте или в одних руках, у одного лица). Öz əllərində cəmləşdirmək nəyi сосредоточить в своих руках что, öz ətrafında cəmləşdirmək kimi, nəyi сосредоточить вокруг себя кого, что
    2) в ком-л., в чём-л. заключать, заключить, воплощать, воплотить. Əsərin ideyasını bir obrazda cəmləşdirmək сосредоточить идею произведения в одном образе
    3) приводить, привести в состояние собранности, напрячь (мысли, внимание, душевные силы и т.п.). Fikrini cəmləşdirmək сосредоточить мысли (сосредоточиться, собраться с мыслями). Qoy fikrimi cəmləşdirim дай мне сосредоточиться, iradəsini cəmləşdirmək (toplamaq) сосредоточить волю
    4) направлять, направить, устремлять, устремить исключительно на кого-л., что-л.; сконцентрироваться на ком-л., чём-л. Diqqətini əsas məsələ üzərində cəmləşdirmək сосредоточиться (сконцентрировать, сосредоточить, заострить внимание) на самом главном
    4. объединять, объединить:
    1) сплачивать, сплотить, добиваться, добиться единства, сплочённости; консолидировать. Birgə mübarizə üçün bütün səyləri cəmləşdirmək объединять (концентрировать) все усилия для совместной борьбы
    2) насчитывать, иметь в своих рядах какое-л. количество, число кого-л., чего-л., иметь на своем счету. Təşkilat öz sıralarında 100-dən artıq üzvü cəmləşdirir организация объединяет (насчитывает) в своих рядах свыше ста членов
    ◊ özünü cəmləşdirmək: 1. сосредоточиваться, сосредоточиться; 2. собраться с силами, собраться с мыслями (привести себя в такое состояние, при котором физические или духовные силы способны активно проявляться); 3. взять себя в руки; собраться с духом

    Azərbaycanca-rusca lüğət > cəmləşdirmək

  • 82 monogenesis

    monogenesis моногенез (1 бесполое размножение; 2 теория происхождения новых форм в одном месте или в одном время; 3 теория развития каждого организма из одной клетки)
    monogenesis моногенез: 1. бесполое размножение; 2. теория происхождения новых форм в одном месте или в одно время; 3. теория развития всех организмов из отдельных клеток

    English-Russian dictionary of biology and biotechnology > monogenesis

  • 83 один

    м (одна ж, одно с)
    1. числ. як; из двух вычесть один аз ду якро тарҳ кардан; один процент як фоиз, як процент; семь раз отмерь, один раз отрежь посл. « ҷомаи бамаслиҳат кӯтоҳ намеояд // в знач, сущ. один м кас, фард, нафар, шахс, воҳид, тан; семеро одного не ждут погов. « ҳафт кас ба як кас мунтазир намешавад
    2. в знач. прил. танҳо, худ, тоқа, якка, фард, воҳид; ему одному не справиться худаш танҳо аз ӯҳдаи ин кор намебарояд // в знач. сущ. один м якка, танҳо, тоқа; один в тюле не воин погов. » аз як даст садо намебарояд
    3. в знач. прил. ягона, фақат, танҳо, як худи..,; вы один это мбжете сделать фақат шумо ин корро карда метавонед; от него одни неприятности вай фақат боиси нохушӣ мешавад; выйти на улицу в одном платье ба кӯча тани курта баромадан // в знач. сущ. одно с як чиз, танҳо; одно меня беспокоит маро як чиз ба ташвиш андохтааст
    4. в знач. прил. як, ҳамон як; стоять на одном месте дар як ҷо истодан; жить в одном доме дар ҳамон як ҳавли истиқомат доштан // в знач. сущ. одно с ҳамон як; твердить одно и то же ҳамон як гапро гуфтан
    5. в знач. прил. (единый) як, бутун, яклухт; слиться в одно целое як шудан
    6. в знач. мест. (с предло-гом «из») аз, яке аз, аз ҷумлаи..,; этот ученик один из самых способных ин талаба яке аз талабаҳон қобилият-ноктарин аст
    7. в знач. прил. (в сочет. с «другой») ин, он, вай; то один, тодругой дам ин, дам он; гоҳ яке, гоҳ дигаре // в знач. сущ. один м, одна ж, одно с яке; одно другому не мешает яке ба дигаре халал намерасонад
    8. в знач. неопр. мест. яке, як кас, як одам, ким кӣ, кадом як; мне вспомнился один случай як ҳодиса ба ёдам омад; приходил один молодой человек якҷавон омада буд О одинединственный якка-ву ягона, нодир; одинодинехонек, одинодинешенек яккаю танҳо, тоқа, як-то; один конец прост. охираш як, оқибаташ як; одна лавочка прост. ҳамааш аз як гӯр, кар додари кӯр; одни кости пӯсту устухон; одним духом, за один дух прост. 1) (очень быстро) бисёр тез, бо як шаст; 2) (сразу) якбора, дам нагирифта, бо як қулт, беист; одним михом, с одного маху якбора, зуд, тез, фавран; одним словом вводн. сл. хулласи калом, кисса кӯтоҳ; [они] одних лодинт онҳо ҳамсоланд; одно время як вақтҳо, як замона; одно званье прост. номи калону деҳи вайрон; одно званье осталось исмаш ҳасту ҷисмаш нест; одного поля ягода кар додари кӯр; одного порядка ба ҳам шабеҳ (монанд); одну минуту (секунду) як дам (як нафас, як лаҳза) сабр кунед; один за другим яке аз паси дигар; одинк одному (одна к одной, одно к одному) яке аз дигаре беҳтар; огурчики один к одному бодирингҳо яке аз дигаре беҳтар; один как перст яккаву танҳо, як сари қоқ, як сару ду гӯш; одинна один 1) (наедине) якка ба якка, рӯ ба рӯ; поговорить один на один якка ба якка гуфтугӯ кардан; 2) (единоборствуя) тан ба тан; бороться один на один тан ба тан ҷанг кардан; одно к одному паси ҳам; [все] в один голос ҳама бо як овоз, якдилона; в (за) один присест бо як нишст; всё одно фарқ надорад; все до одного ҳама чун як тан; [все] как один ҳама якдилона; на один зуб бисёр кам, андак; на один покрой аз рӯи як андоза (қолиб); на одно лицо ба якдигар мо-нанд; як себу ду тақсим; ни в одном глазу (глазе) маст-паст не; сна ни в одном глазу прост. ҳеҷ хоб намебарад; по одномӯ як-як; с одного взгляда дидан замон; одна нога здесь, другая - там бисёр тез, шамол барин; [хоть] одним глазком посмотрёть (взглянуть) як чашм андохтан, як лаҳза дидан; как одну копейку заплатить (выложить, истратить) тин ба тин (як тин намонда) додан (адо кардан); ставить на одну доску кого с кем, что с чем баробар кардан; стать на одну доску с кем-л. ба касе баробар шудан; стоять одной ногой в могиле (в гробу) пой ба лаби гӯр расидан, офтоби сари кӯҳ будан; стричь [всех] под одну гребенку ҳамаро бо як газ ӯлчак кардан

    Русско-таджикский словарь > один

  • 84 sedentary

    adjective
    сидячий; sedentary life сидячий образ жизни
    * * *
    1 (0) постоянно пребывающий на одном месте
    2 (a) малоподвижный; образованный на месте; оседлый; постоянный; прикрепленный; сидячий; элювиальный
    3 (n) требующий сидения
    * * *
    сидячий; неподвижный, малоподвижный
    * * *
    [sed·en·tar·y || 'sedntərɪ /-rɪ] adj. сидячий
    * * *
    сидячий
    сидящий
    * * *
    1) а) сидячий б) постоянно прикрепленный (к чему-л.) 2) редк. пребывающий на одном месте

    Новый англо-русский словарь > sedentary

  • 85 yerində

    нареч.
    1. на месте. Yerində oturmaq сидеть на месте, yerində donmaq застыть, замереть на месте, öz yerində olmaq быть на своём месте, əvvəlki yerində на прежнем месте, iş yerində на месте работы, yerində qalmaq остаться на месте, yerində bərk durmaq твёрдо стоять на месте, yerində (yatağında) qurcalanmaq ворочаться в постели, otur yerində! сиди на месте!; hadisə yerində на месте происшествия; спорт. yerində addımla марш! на месте шагом марш!, yerində qaçış бег на месте, yerində addımlamaq шагать на месте
    2. уместно, к месту, кстати. Yerində dedi (он) сказал кстати
    ◊ yerində yellər əsir, yerində külək oynayır быльём поросло; sənin yerində olsam я бы на твоём месте; onun yerində olsam я бы на его месте; yerində saymaq топтаться на одном месте; yerində turp əkilib не осталось и следа от чего; yerində oldu kimə поделом к ому

    Azərbaycanca-rusca lüğət > yerində

  • 86 вере

    вере
    Г.: вӓре
    посл. выражает место; передаётся сочетаниями в каком-л. месте

    Ик вере в одном месте;

    ик вере да вес вере то в одном, то в другом месте;

    тӱрлӧ вере в разных местах;

    шагал вере в редких местах;

    чыла вере повсюду, везде.

    Клавий, мый тыйым тышечын вес вере наҥгайынем. С. Чавайн. Клавий, я хочу увезти тебя отсюда в другое место.

    Марийско-русский словарь > вере

  • 87 вере

    Г. вӓ́ре посл. выражает место; передаётся сочетаниями в каком-л. месте. Ик вере в одном месте; ик вере да вес вере то в одном, то в другом месте; тӱрлӧ вере в разных местах; шагал вере в редких местах; чыла вере повсюду, везде.
    □ Клавий, мый тыйым тышечын вес вере наҥгайынем. С. Чавайн. Клавий, я хочу увезти тебя отсюда в другое место.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вере

  • 88 лӱшкаш

    -ем
    1. шуметь; издавать шум, производить шум. Поран лӱшка шумит метель; теҥыз лӱшка шумит море; машина лӱшка шумит машина.
    □ Шукерте ожно тыште курымашлык кожер лӱшкен шоген. М.-Азмекей. Давным-давно здесь шумел вековой лес. Кече чот ок ырыкте, мардеж лӱшка. М. Бубеннов. Солнце сильно не греет, шумит ветер.
    3. шуметь, бурлить, бурно проявляться, бушевать. Паша лӱшка бурлит работа; илыш лӱшка бурлит жизнь.
    □ Ик вере шошо лӱшка, вес вере теле шылын кия. В. Иванов. В одном месте бурлит весна, в другом месте прячется зима. Поян чес дене пайрем лӱшка. М. Большаков. Обильными угощениями шумит праздник.
    4. шуметь, громыхать, грохотать, греметь; производить беспорядочный шум. Сар лӱшка грохочет война; йоча-влак лӱшкат шумят дети; сӱан лӱшка шумит свадьба; йӱк-йӱан лӱшка стоит галдёж; ял лӱшка шумит деревня.
    □ Адак сад йырваш лӱшка: ойлымо, воштылмо лымак ок лий. О. Шабдар. Опять кругом шумит сад: не утихают разговор, смех. Ср. шургаш, рӱжгаш, кычкыркалаш.
    5. шуметь, кричать, браниться, скандалить, громко выражать недовольство, возмущаться. Арам лӱшкаш зря шуметь; лӱшкаш нимолан шуметь незачем.
    □ – Мом тыге лушкеда, а кредалмашыже уке? – шеҥгелне воштылмо йӧре кычкыралме йӱк шоктыш. Н. Лекайн. – Что так шумите, а драки нет? – послышалось сзади со смехом. – Пулвуй дене чотырак ише! – авай лӱшка. О. Тыныш. – Сильнее прижимай коленями! – кричит мать. Ср. кычкырлаш.
    5. диал. колыхаться, покачиваться. Шӱдыр лӱшка – мардеж лиеш. Мерцают звёзды – к ветру.
    // Лӱшкен кияш шуметь (долго в одном месте). Нуно чылт волгыжмешке лӱшкен кийышт. Н. Лекайн. Они шумели до самого рассвета. Лӱшкен кошташ шуметь (долго в разных местах). Тушто телымат, кеҥежымат чулым мардеж сӱмсыр оза гай лӱшкен коштын. К. Васин. Там и зимой, и летом, словно упрямый хозяин, шумел резвый ветер. Лӱшкен налаш пошуметь. Южгунамже изиш лӱшкен налашат верештеш. «Ончыко». Иногда приходится немножко и пошуметь. Лӱшкен шинчаш шуметь, греметь, громыхать. Эҥер воктене электростанций лӱшкен шинча. В. Чалай. Возле реки громыхает электростанция. Лӱшкен шогаш шуметь (о стоящих предметах). Куп шеҥгелне казна чодыра лӱшкен шога. М. Шкетан. За болотом шумит казённый лес. Лӱшкен чарнаш отшуметь. Граждан сар лӱшкен чарнымек, чойн дене памятникым веленыт. «Мар. ком.». После того, как отшумела гражданская война, отлили памятник из чугуна.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лӱшкаш

  • 89 one-stop shopping

    Универсальный англо-русский словарь > one-stop shopping

  • 90 mark time

    1) Общая лексика: волынить, выждать, выжидать, медлить, отбивать шаг на месте, выполнять ( что-л.) чисто формально, оттягивать время, работать без души, тянуть время, шагать на месте, застревать (On account of financial difficulties at our company, the project is marking time.У нашей компании работа застряла из-за финансовых трудностей.)
    2) Авиация: отмечать время
    3) Переносный смысл: топтаться на месте
    4) Военный термин: выполнять команду "на месте, шагом-марш", обозначать шаг на месте, ходьба на месте

    Универсальный англо-русский словарь > mark time

  • 91 round up


    1) округлять с повышением (числа)
    2) сгонять (скот) The cattle have to be rounded up and counted. ≈ Скотину надо согнать и пересчитать.
    3) собирать в одном месте See if you can round up the rest of the class, it's time to go back to the school. ≈ Попытайся собрать остаток класса, пора в школу.
    4) окружать, производить облаву сгонять( скот) ;
    табунить (лошадей) обкладывать( зверя) собирать в одном месте;
    созывать - * all the guests and take them into the garden собери всех гостей и поведи их в сад - * the rest of the committee вызови всех остальных членов комиссии окружать;
    производить облаву - to * a gang of street roughs забрать уличных хулиганов

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > round up

  • 92 paikallaanolo


    yks.nom. paikallaanolo; yks.gen. paikallaanolon; yks.part. paikallaanoloa; yks.ill. paikallaanoloon; mon.gen. paikallaanolojen; mon.part. paikallaanoloja; mon.ill. paikallaanoloihinpaikallaanolo нахождение на одном месте paikallaanolo неподвижность

    нахождение на одном месте ~ неподвижность

    Финско-русский словарь > paikallaanolo

  • 93 commuter tax

    гос. фин., амер. налог на приезжих [на маятниковых мигрантов\]*, налог на маятниковую миграцию* (дополнительный подоходный налог, взимаемый с лиц, проживающих в одном месте, а работающих в другом; обычно имеется в виду налог на лиц, проживающих в пригороде, а работающих в городе)
    See:

    * * *
    налог на приезжих: налог на людей, которые живут в одном месте, а работают в другом (напр., Нью-Йорк взимает специальный налог на людей, которые работают в городе, а живут в других штатах или других графствах штата Нью-Йорк).

    Англо-русский экономический словарь > commuter tax

  • 94 mass murder

    массовое убийство; одновременное убийство четырех и более людей в одно время и в одном месте.
    * * *
    массовое убийство; одновременное убийство четырех и более людей в одно время и в одном месте.

    Англо-русский словарь по социологии > mass murder

  • 95 residence

    n
    1. оседлость; постоянное проживание в одном месте; пребывание;
    2. местожительство, местопребывание; резиденция; квартира; дом;
    3. принудительное проживание наспециально отведенной территории;
    4. образ жизни, ведения хозяйства, не предполагающий кочевничество.
    * * *
    сущ.
    1) оседлость; постоянное проживание в одном месте; пребывание;
    2) местожительство, местопребывание; резиденция; квартира; дом;
    3) принудительное проживание наспециально отведенной территории;
    4) образ жизни, ведения хозяйства, не предполагающий кочевничество.

    Англо-русский словарь по социологии > residence

  • 96 residential qualifications for votes

    ценз оседлости; установленный в законодательном порядке срок проживания гражданина на одном месте для приобретения права участия в выборах.
    * * *
    ценз оседлости; установленный в законодательном порядке срок проживания гражданина на одном месте для приобретения права участия в выборах.

    Англо-русский словарь по социологии > residential qualifications for votes

  • 97 routine activities theory

    теория рутинных действий; теория, предлагающая интеракционистскую интерпретацию криминальных или девиантных действий, согласно которой элементы криминального (девиантного) акта и естественных, нормальных рутинных действий взаимодействуют друг с другом: вероятность преступления значительно возрастает, если предрасположенные к нему индивиды и подходящие жертвы конвергируют,зачастую случается именно в повседневных рутинных практиках, когда в одно время, в одном месте случаются взаимодействия преступника, жертвы /или объекта собственности.
    * * *
    теория рутинных действий; теория, предлагающая интеракционистскую интерпретацию криминальных или девиантных действий, согласно которой элементы криминального (девиантного) акта и естественных, нормальных рутинных действий взаимодействуют друг с другом: вероятность преступления значительно возрастает, если предрасположенные к нему индивиды и подходящие жертвы конвергируют, что зачастую случается именно в повседневных рутинных практиках, когда в одно время, в одном месте случаются взаимодействия преступника, жертвы /или объекта собственности.

    Англо-русский словарь по социологии > routine activities theory

  • 98 unfocused interaction

    нефокусированное взаимодействие; взаимодействие между людьми, находящимися в одном месте, но не общающихся друг с другом лицом к лицу.
    * * *
    нефокусированное взаимодействие; взаимодействие между людьми, находящимися в одном месте, но не общающихся друг с другом лицом к лицу.

    Англо-русский словарь по социологии > unfocused interaction

  • 99 assembly-in-place

    Универсальный англо-русский словарь > assembly-in-place

  • 100 in-plant system

    3) Вычислительная техника: внутренняя система, сосредоточенная в одном месте система (обработки данных), сосредоточенная (в одном месте) система (обработки данных)
    4) Сетевые технологии: местная система

    Универсальный англо-русский словарь > in-plant system

См. также в других словарях:

  • на одном месте — нареч, кол во синонимов: 2 • без движения (6) • на точке замерзания (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • стоять на одном месте — стоять <топтаться> на <одном> месте Обычно несов. Не двигаться вперед, не развиваться, не изменяться. С сущ. со знач. лица, совокупности лиц или отвлеч. предмета: научный работник, конструктор, руководитель, институт, коллектив, жизнь …   Учебный фразеологический словарь

  • топтаться на одном месте — стоять <топтаться> на <одном> месте Обычно несов. Не двигаться вперед, не развиваться, не изменяться. С сущ. со знач. лица, совокупности лиц или отвлеч. предмета: научный работник, конструктор, руководитель, институт, коллектив, жизнь …   Учебный фразеологический словарь

  • стоявший на одном месте — прил., кол во синонимов: 6 • не двигавшийся вперед (6) • не изменявшийся (2) • …   Словарь синонимов

  • топтавшийся на одном месте — прил., кол во синонимов: 7 • действовавший впустую (3) • действовавший неумело (3) • …   Словарь синонимов

  • Толочься на одном месте — Устар. Пренебр. Не продвигаться вперёд в каком либо деле, на каком либо поприще. Но ведь и юноши то сами не пролагают дороги, а толкутся на одном месте в безделье и недоумении (Добролюбов. Благонамерение и деятельность). Хотим целый мир кверху… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Есть и двести, да не в одном месте. — Есть и двести, да не в одном месте. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО Есть и двести, да не в одном месте. См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • собиравший в одном месте — прил., кол во синонимов: 4 • сгруппировывавший (12) • сдувавший (13) • …   Словарь синонимов

  • собиравшийся в одном месте — прил., кол во синонимов: 5 • сгущавшийся (19) • сдувавшийся (7) • скучивавшийся …   Словарь синонимов

  • собравшийся в одном месте — прил., кол во синонимов: 6 • сгустившийся (12) • сдувшийся (9) • скучившийся (10) …   Словарь синонимов

  • сосредоточивавший в одном месте — прил., кол во синонимов: 3 • сгруппировывавший (12) • сгущавший (15) • …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»