-
101 heavily
['hevɪlɪ]adv1) тя́жко, ва́жко2) си́льно -
102 trouble
['trʌb(ə)l] 1. n1) неспо́кій; хвилюва́ння; турбо́та, кло́пітto give smb. trouble — непоко́їти кого́сь, завдава́ти кло́поту кому́сь
2) ускла́днення; зуси́лляI had some trouble in reading his handwriting — мені́ було́ ва́жко чита́ти його́ по́черк
to take the trouble — взя́ти на се́бе турбо́ту
to take much trouble — стара́тися; клопота́тися
no trouble at all — нія́кого кло́поту; це не ва́жко ( відповідь на прохання)
3) неприє́мність; го́ре, ли́хо, біда́to be in trouble — бу́ти в біді́
to get into trouble — потра́пити в біду́
to make trouble for smb. — завдава́ти кому́сь неприє́мностей
4) хворо́баheart trouble — хворо́ба се́рця
5) завору́шенняracial troubles — ра́сові завору́шення
6) діал. поло́ги7) тех. пору́шення ( правильного ходу або дії); ава́рія; пошко́дження8) attr. аварі́йнийtrouble crew — аварі́йна брига́да
••what's the trouble? — в чо́му річ?
2. vto ask [to look] for trouble — лі́зти на роже́н; пово́дитися необере́жно
1) турбува́ти(ся), хвилюва́ти(ся); непоко́їти; му́чити2) утру́днювати; пристава́ти, чіпля́тися, набрида́тиmay I trouble you to shut the door? — зачині́ть, будь ла́ска, две́рі
may I trouble you for the salt? — переда́йте, будь ла́ска, сіль
3) дава́тися з тру́днощамиmathematics doesn't trouble me at all — матема́тика дає́ться мені́ ле́гко
4) труди́тися, намага́тися (звич. в заперечних реченнях)5) (перев. тех.) пошко́джувати••don't trouble trouble until trouble troubles you присл. — не буди́ ли́ха, по́ки воно́ спить
-
103 klein
1) ма́ленький. von geringem Ausmaß; in geringem Grade, bedeutungslos auch небольшо́й. zeitlich unbedeutend auch коро́ткий. v. kleinem Wuchs auch небольшо́го <ма́ленького, ни́зкого> ро́ста nachg. in best. Verbindungen, insbesondere in Titeln, Namen v. Einrichtungen, geographischen Bezeichnungen ма́лый. Buchstabe строчно́й. umg ма́ленький | im kleinen Kreise в у́зком кругу́. ein kleiner Teil der Zuschauer небольша́я часть зри́телей. ein klein bißchen < wenig> немно́жко, чуть-чуть. ist das nicht ein klein bißchen < wenig> viel verlangt? не мно́го ли хоти́те ? / а не мно́го ли ? etw. klein < kleiner> drehen < stellen> Brennstelle уменьша́ть уме́ньшить пла́мя, де́лать с- ма́ленький ого́нь. zu klein geraten a) v. Kleidung получа́ться получи́ться сли́шком ма́леньким b) von Wuchs не выдава́ться вы́даться, не выходи́ть вы́йти ро́стом. jd. macht kleine Augen у кого́-н. слипа́ются глаза́. kleine Schritte machen де́лать небольши́е <ме́лкие> шаги́, идти́ небольши́ми <ме́лкими> шага́ми. etw. auf < bei> kleiner Flamme kochen вари́ть с- что-н. на небольшо́м <ма́леньком> огне́. etw. klein schreiben mit kleinem Anfangsbuchstaben писа́ть на- что-н. со строчно́й [с ма́ленькой] бу́квы. winzig klein малю́сенький, кро́шечный. etw. ist jdm. zu klein что-н. кому́-н. мало́. etw. wird zu klein что-н. стано́вится мало́. kleiner werden v. Abstand, Vorräten уменьша́ться уме́ньшиться. eine kleine Fahrt < Reise> небольша́я <коро́ткая> пое́здка. in einer kleinen halben Stunde через полча́сика. eine kleine Weile warten немно́жко ждать подожда́ть, ждать /- не́которое вре́мя. jd. ist klein für sein Alter кто-н. мал для своего́ во́зраста. einen Kopf kleiner als jd. sein быть на́ голову ни́же кого́-н. | tausend kleine Dinge ты́сяча мелоче́й. der kleine Finger мизи́нец. kleines Geld a) bei kleinen Beträgen ме́лочь f b) bei großen Beträgen ме́лкие де́ньги. jd. hat nichts klein у кого́-н. нет ме́лочи [ме́лких де́нег]. die kleine Form in der Kunst ма́лая фо́рма. der kleine Bruder [die kleine Schwester] jünger мла́дший брат [мла́дшая сестра́]. die kleinen Geister Kinder малыши́. das kleine Volk ма́ленький наро́дец <наро́д>. von klein auf с ма́лых лет. sich wie ein kleines Kind benehmen вести́ себя́ как ма́лое дитя́. kleine Mädchen gern haben люби́ть поуха́живать за де́вушками. die Kinder sind noch klein де́ти ещё ма́ленькие <малы́>. von klein <ganz klein> anfangen начина́ть нача́ть с ма́лого <с небольшо́го>. ein kleiner Napoleon ма́ленький Наполео́н. umg Наполео́нчик. eine kleine Stellung haben занима́ть скро́мную до́лжность, быть ме́лким слу́жащим. in kleinen Verhältnissen leben жить в бе́дных <скро́мных> усло́виях. ein kleines Abendkleid ма́лое <ма́ленькое> вече́рнее пла́тье. du kleiner Esel! ослёнок ! du kleines Ferkel! свинёнок < поросёнок>!, ма́ленький поросёнок ! | na, kleiner [ kleine]! Anrede an jungen Mann o. Mädchen ну (что), малы́ш ! | der klein Kind малы́ш. die kleine малы́шка. das kleine a) Kind малы́ш. Mädchen малы́шка b) Jungtier s . Junge 2. der klein(st)e Jüngste мла́дший. die klein(ste) мла́дшая. etw. kleines erwarten ждать малыша́ < ребёнка> | es kostet jdn. ein kleines э́то кому́-н. ничего́ не сто́ит klein machen де́лать/с- <сходи́ть > по-ма́ленькому. klein und häßlich sein быть ме́лким и ничто́жным. klein, aber fein! мал золотни́к, да до́рог ! klein, aber oho! мал, да уда́л ! / ма́ленький, да уда́ленький ! vom kleinen auf das Große schließen по ма́лому суди́ть о большо́м. klein beigeben уступа́ть /-ступи́ть. klein (und niedrig) von jdm. denken относи́ться с презре́нием к кому́-н. jdn. klein halten держа́ть кого́-н. в рука́х. einen kleinen sitzen haben быть навеселе́. klein (und häßlich) werden притиха́ть прити́хнуть. bis ins kleinste до мельча́йших подро́бностей, до мелоче́й -
104 sauer
1) ки́слый. übertr: Arbeit, Dienst, Pflicht, Verdienst тяжёлый, тя́жкий. Verdienst auch нелёгкий [хк]. saure Gurken солёные огурцы́. saure Milch ки́слое молоко́, простоква́ша. saure Sahne смета́на. jdm. stößt es sauer auf кому́-н. отры́гивается ки́слым. es stößt jdm. sauer auf (vom Magen) auch у кого́-н. ки́слая отры́жка. das wird ihm noch sauer aufstoßen übertr об э́том он ещё пожале́ет <вспо́мнит>. sauer aussehen übertr име́ть ки́слый вид. sauer einkochen < einlegen> маринова́ть за-. saures Gesicht machen де́лать с- ки́слое лицо́. saure Miene machen стро́ить /co- ки́слую ми́ну. jd. setzt ein saures Lächeln auf у кого́-н. на лице́ пока́зывается ки́слая улы́бка. mit saurer Miene с ки́слым ви́дом, с ки́слой ми́ной. mit sauer verzogenem Mund с ки́слой улы́бкой. sauer reagieren (auf etw.) übertr ки́сло реаги́ровать от- на что-н. sauer schmecken име́ть ки́слый вкус, быть ки́слым на вкус. sauer sein a) v. Pers быть в ки́слом настрое́нии b) v. Motor отка́зывать. jd. ist sauer auch у кого́-н. ки́слое настрое́ние. sauer werden a) v. Speise ки́снуть, скиса́ть /-ки́снуть, прокиса́ть /-ки́снуть. v. Kohl auch проква́шиваться /-ква́ситься b) v. Person де́лать /- ки́слое лицо́, стро́ить /- ки́слую ми́ну c) v. Motor отка́зывать /-каза́ть, не сраба́тывать /-рабо́тать | sauer geworden Speise ски́сший, проки́сший. ein saures Leben < saure Tage> (haben) име́ть несла́дкую жизнь. jdm. das Leben sauer machen отравля́ть /-трави́ть <омрача́ть/омрачи́ть> кому́-н. жизнь <существова́ние>. etw. kommt jdn. sauer an <wird jdm. sauer> что-н. кому́-н. достаётся тяжело́ <даётся с (больши́м) трудо́м>. bei Objektsatz тру́дно <тяжело́, тя́жко> кому́-н. es wird mir sauer, weiter mit ihr zu leben мне тру́дно <тяжело́, тя́жко> да́льше жить с ней. das Leben wird mir sauer мне тру́дно жить на све́те, мне осточерте́ла э́та жи́знь. etw. ist sauer <mit saurer Mühe, mit saurem Schweiß> erworben что-н. зарабо́тано <добы́то> тяжёлым <тя́жким> трудо́м. sein Brot < seinen Unterhalt> sauer verdienen зараба́тывать /-рабо́тать на жизнь тяжёлым <тя́жким> трудо́м. etw. ist ein saures Brot что-н. нелёгкий [хк] труд [ Verdienst за́работок]. vom sauer verdienten Geld etw. kaufen покупа́ть купи́ть что-н. на приобретённые тя́жким трудо́м де́ньги. sich etw. sauer werden lassen тяжело́ труди́ться на что-н., из ко́жи лезть вон ра́ди чего́-н., не жале́ть сил ра́ди чего́-н. | etw. Saures essen wollen хоте́ть чего́-н. ки́сленького jdm. Saures geben всы́пать pf кому́-н. как сле́дует <по пе́рвое число́> -
105 spielen
1) sich (zur Unterhaltung) beschäftigen игра́ть. delim поигра́ть. konzertieren, auftreten auch выступа́ть вы́ступить. mit jdm./etw. spielen mit Spielzeug, mit Gegenstand, Pers wie mit Spielzeug игра́ть [поигра́ть] с кем-н. чем-н. etw. spielen Spiel игра́ть сыгра́ть во что-н. etw. <auf etw.> spielen Musikinstrument игра́ть /- на чём-н. jdn./etw. spielen Rolle, Szene; Musikstück, Part игра́ть /- <исполня́ть/испо́лнить> кого́-н. что-н. gegen jdn./etw. <mit jdm./etw.> spielen игра́ть /- с кем-н. чем-н. zu Ende spielen дои́грывать /-игра́ть. etw. bis zum Uberdruß spielen Theater-, Musikstück заи́грывать /-игра́ть что-н. spielen gehen идти́ пойти́ [indet ходи́ть ] игра́ть. falsch spielen Melodie фальши́вить с- | Lotto [Toto] spielen игра́ть в лото́ [тото́]. in der Lotterie spielen покупа́ть лотере́йные биле́ты | komm, wir spielen ein bißchen! пойдём <пошли́>, поигра́ем (немно́жко)! geht noch ein bißchen spielen иди́те, поигра́йте ещё (немно́жко). die Kinder haben sich müde gespielt де́ти наигра́лись до уста́лости. Puppenmutti spielen игра́ть [поигра́ть] в ку́клы | hoch spielen вести́ большу́ю игру́, игра́ть /- по большо́й. niedrig spielen игра́ть /- по ма́ленькой. va banque spielen игра́ть /- ва-ба́нк. um Geld spielen игра́ть /- на де́ньги. mit totalem Verlust spielen прои́грывать /-игра́ть всуху́ю, прои́грываться /-игра́ться вчисту́ю. was spielen wir? was ist Trumpf? что у нас ко́зырь ? Trumpf [eine andere Farbe] spielen ausspielen идти́ пойти́ ко́зырем [друго́й ма́стью]. weiß [schwarz] spielen игра́ть бе́лыми [чёрными] | alles spielen, was gut und teuer ist получа́ть все вы́игрышные ро́ли. den Hamlet spielen исполня́ть <игра́ть> роль Га́млета. umg игра́ть Га́млета | Solo spielen auch соли́ровать. einen Ton tiefer [höher] spielen брать взять то́ном ни́же [вы́ше]. gespielt von Sw. Richter в исполне́нии Св. Ри́хтера | Verteidiger [Stürmer] spielen игра́ть защи́тником [напада́ющим] | ein Lächeln spielt auf jds. Gesicht [um jds. Lippen] улы́бка игра́ет на чьём-н. лице́ [на чьих-н. уста́х]. die Sonne spielt in den Blättern [in den Fenstern] со́лнце [он] игра́ет в листве́ [в о́кнах]. Schmetterlinge spielen um die Blumen ба́бочки порха́ют вокру́г цвето́в | spielen игра́ [исполне́ние]2) aufführen: Theaterstück дава́ть дать. heute spielt man Hamlet сего́дня даю́т Га́млета. gespielt werden идти́4) vor sich gehen, sich abspielen a) etw. spielt wo spielt sich ab: v. Handlung де́йствие чего́-н. происхо́дит произойдёт где-н. b) gespielt werden vor sich gehen, sich tun происходи́ть произойти́. ich möchte wissen, was hier gespielt wird мне бы хоте́лось знать, что здесь происхо́дит. wissen, was gespielt wird знать, к чему́ кло́нится де́ло / разга́дывать /-гада́ть чью-н. игру́ / ви́деть, в чём де́ло5) schimmern, schillern отлива́ть. ins Blaue [Rötliche] spielen отлива́ть си́ним [кра́сным]. in allen Farben spielen игра́ть <перелива́ться> все́ми цвета́ми ра́дуги6) v. Zeiger, Waagenzunge колеба́ться7) jdn./etw. mimen разы́грывать разыгра́ть (из себя́) <стро́ить [umg, verächtlich ко́рчить] из себя́> кого́-н./что-н. umg прики́дываться /-ки́нуться кем-н. чем-н. den Bemitleidenswerten spielen прибедня́ться. den Dummen [(großen) Herrn] spielen стро́ить [ко́рчить] из себя́ дурака́ [(ва́жного) ба́рина]. den Dummen spielen auch прики́дываться /- дурачко́м. den Großmütigen < Hochherzigen> spielen великоду́шничать. den Hanswurst spielen пая́сничать. den feinen Mann spielen стро́ить [ко́рчить] из себя́ ва́жного ба́рина, напуска́ть /-пусти́ть на себя́ ва́жность. den Stummen spielen игра́ть в молча́нку, отма́лчиваться. den Tapferen spielen храбри́ться. den Vermittler spielen посре́дничать, игра́ть сыгра́ть роль посре́дника. Vorsehung spielen выступа́ть вы́ступить в ро́ли прови́дца [weibl прови́дицы]. etw. spielen lassen wirksam werden lassen, ins Spiel bringen пуска́ть пусти́ть что-н. в ход, применя́ть примени́ть что-н. nicht mit sich spielen lassen не позволя́ть не позво́лить шути́ть с собо́й -
106 Weilchen
ein Weilchen немно́жко. warte bitte ein Weilchen! подожди́, пожа́луйста, немно́жко <мину́тку>! -
107 Idee
Idée f =, Idé¦en1. иде́я; мысльdie léitende [trágende] Idée — основна́я [основополага́ющая] иде́я
é ine verrǘckte [verdréhte] Idée — сумасбро́дная вы́думка
é ine Idée vertré ten* [verfé chten*], für é ine Idée kä́mpfen [é intreten*] — боро́ться [выступа́ть] за иде́ю
2. иск. за́мысел3. разг. поня́тие, представле́ниеdu kannst dir ké ine Idée davó n má chen — ты не мо́жешь и предста́вить себе́ э́того
ké ine Idée! — (не име́ю) ни мале́йшего представле́ния [поня́тия]!, ничу́ть!
4. разг. немно́жко, ка́пелькуé ine Idée zu kurz — чуть-чуть [ка́пельку] ко́ротко
-
108 йатах
(-ғы) ліжко, ложе; сідало, лігво, барліг; стійбище; підстилка для худоби; арманымын т'енары йатағым осун край току нехай буде мені за ліжко СК; тавух йатағы куряче сідало НМ. -
109 тӧшек
(-ги) матрац, постіль, тюфяк, перина, ліжко, сінник; тӧшек аста лежачий хворий Б; тӧшек җый- прибирати постіль СБ, Г-СГ; тӧшек хой- слати, стелити постіль СГ; аста бӱйӱк, тӧшеклере тӱштӱ він дуже хворий, зліг у ліжко Г; тӧшек кӧре айахларыңы узат простягай ноги по ліжку СБФ; памух тӧшек пухова перина К; пырйа тӧшек перина з пір'я Б, К; йӱн тӧшек матрац із вовни К; пор. дӧшек. -
110 near miss
near miss [ˏnɪəˊmɪs] nнепрямо́е, нето́чное попада́ние; попада́ние близ це́ли (особ. о бомбах);it was a near miss ≅ чуть-чу́ть не попа́л; ещё немно́жко и удало́сь бы
-
111 sore
sore [sɔ:]1. n1) боля́чка, ра́на, я́зва2) больно́е ме́сто;to reopen old sores береди́ть ста́рые ра́ны
◊an open sore обще́ственное зло
2. a1) больно́й, воспалённый;sore feet стёртые, уста́лые от ходьбы́ но́ги
;I have a sore throat у меня́ боли́т го́рло
2) чувстви́тельный, боле́зненный3) больно́й, тяжёлый;sore news тяжёлое изве́стие
;sore point ( или subject) больно́й вопро́с
4) огорчённый, опеча́ленный;to feel sore about smth. страда́ть, му́читься
;with a sore heart с тяжёлым се́рдцем, с бо́лью в се́рдце
5) уст. тя́жкий, мучи́тельный;to be in sore need of о́чень нужда́ться в
6) разг. оби́женный; раздражённый, обозли́вшийся◊like a bear with a sore head о́чень серди́тый; разъярённый
;a sight for sore eyes прия́тное зре́лище
3. adv уст. жесто́ко, тя́жко;sore afflicted в большо́м го́ре
-
112 sorely
-
113 stitch
stitch [stɪtʃ]1. n1) стежо́к, стёжка; шов2) пе́тля́ ( в вязанье);to drop (to take up) a stitch спусти́ть (подня́ть) пе́тлю́
3) (обыкн. pl) мед. шов;to put stitches into a wound наложи́ть швы на ра́ну
;to take stitches out of a wound снять швы с ра́ны
4) о́страя боль, колотьё в боку́5) разг. ма́лость, немно́жко;he has not done a stitch of work он не сде́лал ро́вно ничего́
◊without a stitch of clothing, not a stitch on соверше́нно го́лый
;he has not a dry stitch on он промо́к до ни́тки
;he has not a stitch to his back ≅ он гол как соко́л
;a stitch in time saves nine посл. оди́н стежо́к, сде́ланный во́время, сто́ит девяти́
2. v шить; стега́ть; вышива́тьа) зашива́ть;б) полигр. брошюрова́ть;в) разг. предава́ть, обма́нывать -
114 trifle
trifle [ˊtraɪfl]1. n1) пустя́к, ме́лочь;a trifle немно́го, слегка́
;he seems a trifle annoyed он, ка́жется, немно́жко раздражён
2) небольшо́е коли́чество, небольша́я су́мма;it cost a trifle э́то недо́рого сто́ило
;put a trifle of sugar in my tea положи́те мне немно́го са́хару в чай
3) бискви́т, пропи́танный вино́м и за́ли́тый взби́тыми сли́вками2. v1) вести́ себя́ легкомы́сленно; занима́ться пустяка́ми2) шути́ть; относи́ться несерьёзно;he is not a man to trifle with с ним шу́тки пло́хи
3) игра́ть, верте́ть в рука́х; тереби́ть;he trifled with his pencil он верте́л в рука́х каранда́ш
4) тра́тить понапра́сну (время, силы, деньги; обыкн. trifle away);to trifle away one's time зря тра́тить вре́мя
-
115 wee
-
116 Communal Accomodation Department
Полицейский термин: Жилищно-коммунальный отдел (ЖКО)Универсальный англо-русский словарь > Communal Accomodation Department
-
117 Жилищно-коммунальный отдел
Полицейский термин: ЖКОУниверсальный англо-русский словарь > Жилищно-коммунальный отдел
-
118 Жилищно-коммунальный отдел
Police term: Communal Accomodation Department (ЖКО)Универсальный русско-английский словарь > Жилищно-коммунальный отдел
-
119 жилищно-коммунальный отдел
Police term: Communal Accomodation Department (ЖКО)Универсальный русско-английский словарь > жилищно-коммунальный отдел
-
120 беззазорное зацепление
безпроміжко́ве заче́пленняРусско-украинский политехнический словарь > беззазорное зацепление
См. также в других словарях:
ЖКО — жилищно коммунальная организация организация Источник: http://www.regnum.ru/news/324322.html ЖКО жилищно коммунальный отдел ЖКО жилищно коммунальное отделение ЖКО же … Словарь сокращений и аббревиатур
жко — сущ., кол во синонимов: 1 • отдел (55) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ЖКО — [жэ ка о], неизм., м. Жилищно коммунальный отдел. АГС, 150. ◘ В ЖКО Бауманского ремстройтреста, где я когда то работал плотником, мне сделали запись “выписан по выезду в г. Баку”. Войнович, 1989, 60 … Толковый словарь языка Совдепии
ЖКО — жилишно коммунальный отдел … Большой бухгалтерский словарь
ЖКО — жилищно коммунальный отдел … Словарь сокращений русского языка
ліжко — а, с. Признач. для лежання мебля у вигляді рами на ніжках з двома спинками, на яку кладуть матрац і постіль. || Місце для спання; постіль. Лікарняне ліжко. Класти в ліжко … Український тлумачний словник
ме́жко́стный — [сн] … Русское словесное ударение
диван-ліжко — дива/на лі/жка, ч. Диван з відкидною спинкою, що використовується як ліжко … Український тлумачний словник
ліжко — [л’і/жко] жка, м. (на) жку, р. мн. жок … Орфоепічний словник української мови
ліжко — (меблі для лежання); койка (почіпна постіль із парусини на судні); тапчан, лежак (дерев яне ліжко без спинок перев. просто неба, на пляжі) Пор. постіль … Словник синонімів української мови
диван-ліжко — іменник чоловічого роду … Орфографічний словник української мови