Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(лома)

  • 41 casser

    vt.
    1. лома́ть/по=, с= (en détachant); бить ◄бью, -ёт►, разбива́ть/ разби́ть (en morceaux); дроби́ть/раз= (en petits morceaux); коло́ть ◄-лю, -'ет►/ рас= (fendre); рвать ◄рву, -ёт, -ла► /по=, разо= (rompre);

    casser sa montre — слома́ть <испо́ртить pf.> часы́;

    le ressort de ma montre est cassé — у мои́х часо́в слома́лась <испо́ртилась> пружи́на; en tombant la poutre lui a cassé la jambe casser3 — упа́вшей ба́лкой ему́ слома́ло но́гу; il a le bras cassé — у него́ сло́мана рука́; le vent a cassé les branches ∑ — ве́тром слома́ло ве́тки; j'ai casser— с une assiette (mes lunettes) — я разби́л таре́лку (свои́ очки́); l'explosion a cassé les vitres ∑ — взры́вом вы́било стекла́; casser des œufs — разбива́ть яйца́; casser des cailloux — дроби́ть булы́жник ║ casser des noix (du bois) — коло́ть оре́хи (дрова́); casser une corde — разорва́ть верёвку; ● cette nouvelle lui a cassé bras et jambes — э́то изве́стие подкоси́ло <срази́ло> его́; casser la croule — заку́сывать/закуси́ть; переку́сывать/перекуси́ть; je vais casser une petite croûte — я немно́го перекушу́; casser la figure à qn. — разбива́ть физионо́мию кому́-л.; casser la gueule à qn. — расква́шивать/ расква́сить мо́рду кому́-л.; tu commences à nous la (les) casser ! — ты уже́ де́йствуешь нам на не́рвы!, ты у нас уже́ сиди́шь и печёнках!; casser le morceau — признава́ться/призна́ться в свое́й вине́; выкла́дывать/вы́ложить всё начистоту́; casser les reins à qn.

    1) разоря́ть/разори́ть кого́-л.

    2) по́ртить/ис= карье́ру кому́-л. casser sa pipe — сыгра́ть pf. в я́щик;

    je lui ai casser— с qch. ∑ ему́ от меня́ доста́лось; ça ne casse rien — не ахти́ как хорошо́; в а́том нет ничего́ осо́бенного; casser du sucre sur le dos de qn. — перемыва́ть/перемы́ть ко́сточки кому́-л.; casser la tête à qn. — донима́ть/доня́ть кого́-л.; надоеда́ть/надое́сть кому́-л.; vous MIC cassez la tête avec vos histoires — вы мне надое́ли (↑ осточерте́л и) с ва́шими <со свои́ми> исто́риями; ∑ от на́ших исто́рий у меня́ голова́ трещи́т; qui casse les verres, les paie — сам завари́л ка́шу, сам [и] расхлёбывай; casser les vitres — идти́/пойти́ напроло́м; поднима́ть/подня́ть шум (faire du bruit); — устра́ивать/ устро́ить сканда́л, сканда́лить/на=; à tout casser

    1) (avec un nom) потряса́ющий, бе́шеный, стра́шный;

    un succès à tout casser — бе́шеный успе́х 2) ( avec un verbe):

    applaudir à tout casser — оглуши́тельно <и́зо всех сил> аплоди́ровать/за=; il a piqué une colère à tout casser — он жу́тко рассерди́лся; ça vaut dix francs à tout casser — э́то сто́ит са́мое бо́льшее ≤ма́ксимум≥ де́сять фра́нков

    2. dr. отмени́ть/отмени́ть ◄-'ит, pp., -ё-►; признава́ть ◄-знай, -ёт► недействи́тельным;

    casser un arrêt (une condamnation) — отмени́ть реше́ние (пригово́р);

    casser un contrat — призна́ть недействи́тельным контра́кт; la cour a cassé le jugement du tribunal de première instance — суд отмени́л реше́ние суда́ пе́рвой инста́нции; l'avocat va essayer de faire casser le jugement — адвока́т попыта́ется доби́ться отме́ны пригово́ра

    3. (dégrader) разжа́ловать pf. milit. vx.; отстраня́ть/отстрани́ть от до́лжности (от вое́нной слу́жбы), увольня́ть/уво́лить [с вое́нной слу́жбы (révoquer)];

    casser un officier — разжа́ловать офице́ра;

    casser un fonctionnaire — уво́лить слу́жащего

    vi. voir vpr.
    1. ■ vpr. - se casser
    - cassé

    Dictionnaire français-russe de type actif > casser

  • 42 cervelle

    f
    1. (substance nerveuse) мозг;

    ● brûler la cervelle à qn. — всади́ть pf. кому́-л. пу́лю в лоб;

    se brûler (se faire sauter) la cervelle — пусти́ть pf. себе́ пу́лю в лоб, застрели́ться pf.

    2. fam. (jugement) мозги́ ◄-ов► pl., ра́зум neutre, ум neutre;

    c'est une tête sans cervelle — э́то безмо́зглый челове́к;

    c'est une cervelle d'oiseau ∑ — у него́ кури́ные мозги́; se creuser la cervelle — лома́ть/по= restr. себе́ го́лову (над +); se mettre qch. dans la cervelle — вбива́ть/вбить себе́ что-л. в го́лову

    3. cuis мозги́ pl. seult.;

    une cervelle de mouton (de veau) — бара́ньи (теля́чьи) мозги́

    Dictionnaire français-russe de type actif > cervelle

  • 43 ciboulot

    m pop. башка́;

    se creuser le ciboulot — лома́ть ipf. себе́ башку́ <го́лову neutre> — над чем-л.

    Dictionnaire français-russe de type actif > ciboulot

  • 44 cinéma

    m кино́ n indécl., киноиску́сство (art)
    ║ ( salle de projection) киноза́л ║ (bâtiment) кинотеа́тр;

    cinéma sonore (muet) — звуково́е (немо́е) кино́;

    cinéma en relief — стереокино́, объёмное кино́; cinéma en couleurs — цветно́е кино́; un studio de cinéma — киносту́дия; cinéma ambulant — кинопередви́жка; aller au cinéma — идти́/пойти́ в кино́[теа́тр], пойти́ посмотре́ть кино́ fam.; nous sommes allés hier au cinéma — мы вчера́ ходи́ли в кино́; faire du cinéma — снима́ться/сня́ться в кино́; ● c'est du cinéma — э́то притво́рство, э́то блеф; faire du cinéma — притворя́ться ipf., лома́ть ipf. seult. коме́дию; устра́ивать ipf. спекта́кль

    Dictionnaire français-russe de type actif > cinéma

  • 45 comédie

    f
    1. коме́дия;

    les comédies de Molière — коме́дии Молье́ра;

    comédie de moeurs (de caractères) — коме́дия нра́вов (хара́ктеров); comédie de situation (d'intrigue) — коме́дия положе́ний (интри́ги)

    fig.:

    un personnage de comédie — коми́ческий персона́ж;

    jouer la comédie — игра́ть, разы́грывать/разыгра́ть <лома́ть ipf. fam.> коме́дию; притворя́ться/притвори́ться; il m'a joué la comédie du désespoir — он ∫ притво́рился, что он в отча́янии <разыгра́л пе́редо мной сце́ну отча́яния>;

    il n'est pas malade:

    c'est de la comédie — он во́все не бо́лен, э́то одно́ притво́рство

    2. théâtre:
    la

    Dictionnaire français-russe de type actif > comédie

  • 46 cou

    m
    1. ше́я (dim. ше́йка ◄е►);

    un cou de cygne (de taureau) — лебеди́ная (бы́чья) ше́я;

    les vertèbres du cou — ше́йные позвонки́; un tour de cou — горже́тка; prendre par le cou — обнима́ть/обня́ть за ше́ю; sauter (se jeter, se pendre) au cou de qn. — броса́ться/бро́ситься <кида́ться/кинуться> кому́-л. на ше́ю; tordre le cou à un poulet — свёртывать/сверну́ть ше́ю цыплёнку; ● tordre le cou aux libertés — души́ть/за= свобо́ды; laisser la bride sur le cou à qn. — дава́ть/дать [по́лную] во́лю <свобо́ду [де́йствий]> кому́-л.; avoir la bride sur le cou — по́льзоваться ipf. по́лной свобо́дой; mettre la corde au cou à qn. — наки́дывать/наки́нуть <надева́ть/наде́ть> кому́-л. пе́тлю на ше́ю; se mettre la corde au cou — наде́ть себе́ пе́тлю на ше́ю; свя́зывать/связа́ть себе́ ру́ки; la corde au cou — с пе́тлей на ше́е; jusqu'au cou fig. — по ше́ю; по у́ши; prendre ses jambes à son cou [— за]дать pf. стрекача́, брать/взять но́ги в ру́ки pop.; se rompre le cou — лома́ть/с= <сверну́ть> себе́ ше́ю; se monter le cou — возомни́ть pf. о себе́

    2. (vase, bouteille) го́рло, го́рлышко ◄е►

    Dictionnaire français-russe de type actif > cou

  • 47 craquement

    m треск, хруст; скрип (crissement);

    le craquement d'une branche qui casse — треск лома́ющейся ве́тки;

    le craquement d'une chaussure neuve — скрип но́вой о́буви

    Dictionnaire français-russe de type actif > craquement

  • 48 décapiter

    vt.
    1. обезгла́вливать/ обезгла́вить;

    décapiter un condamné à la hache — отруба́ть/отруби́ть осуждённому го́лову [топоро́м]

    2. (arbre) лома́ть/по=, с= верши́ну <верху́шку, маку́шку>
    3. fig. обезгла́вливать, лиша́ть/лиши́ть руководи́теля <гла́вы, руково́дства>;

    la police a réussi à décapiter cette bande ∑ — поли́ции удало́сь обезгла́вить ату ба́нду

    Dictionnaire français-russe de type actif > décapiter

  • 49 découronner

    vt.
    1. (souverain) низлага́ть/низложи́ть ◄-'ит►, сверга́ть/ све́ргнуть ◄ passé -верг[нул], -'гла► (détrôner);

    la révolution a découronné le roi — револю́ция све́ргла короля́

    2. fig. разве́нчивать/развенча́ть
    3. arbor. руби́ть ◄-'бит, ppr. ру-►/с= <лома́ть/с=> верху́шку <маку́шку>;

    l'arbre a été découronné par le vent ∑ — ве́тром слома́ло верху́шку де́рева

    Dictionnaire français-russe de type actif > découronner

  • 50 déglinguer

    vt. лома́ть/с=, по= neutre; разбива́ть/разби́ть ◄-бью, -ёт► neutre;

    déglinguer une chaise — слома́ть стул; та voiture est complètement déglinguée — у меня́ вся маши́на разби́та

    vpr.
    - se déglinguer

    Dictionnaire français-russe de type actif > déglinguer

  • 51 démantibuler

    vt.
    1. вы́вихнуть pf. ;

    démantibuler la mâchoire — вы́вихнуть че́люсть

    2. fam. лома́ть/с=; по́ртить/ис=; кове́ркать/ис=;

    démantibuler un jouet — испо́ртить игру́шку

    vpr.
    - se démantibuler

    Dictionnaire français-russe de type actif > démantibuler

  • 52 démolir

    vt.
    1. сноси́ть ◄-'сит►/снести́*; разбира́ть/разобра́ть ◄-беру́, -ёт, -ла► (avec soin); лома́ть/по=, с= (briser); разруша́ть/разру́шить (détruire);

    démolir un vieux quartier — снести́ ста́рый кварта́л;

    ville démolie par un bombardement — го́род, разру́шенный бомбардиро́вкой; démolir un appareil — слома́ть прибо́р

    2. fig. подрыва́ть/подорва́ть ◄-рву, -ёт, -ла►;

    démolir une réputation — подрыва́ть репута́цию;

    démolir sa santé — подрыва́ть здоро́вье; démolir une théorie — разру́шить тео́рию; démolir une argumentation — разбива́ть/разби́ть аргумента́цию

    3. (qn.) ( battre) бить ◄бью, -ёт►/по=, ↑избива́ть/изби́ть
    (discréditer) уничтожа́ть/уничто́жить; изничтожа́ть/ изничто́жить pop.; дискредити́ровать ipf. et pf.

    Dictionnaire français-russe de type actif > démolir

  • 53 dent

    f
    1. зуб ◄G pl. -ов► (dim. зубо́к et зу́бик);

    une dent de sagesse — зуб му́дрости;

    une dent de lait — моло́чный зуб; une fausse dent — вставно́й зуб; une dent creuse — зуб с дупло́м; une dent plombée — запломби́рованный зуб; aux grandes dents — зуба́стый; un mal de dent — зубна́я боль; j'ai mal aux dents — у меня́ боля́т зу́бы; j'ai une dent qui me fait mal — у меня́ зуб но́ет; une rage de dent — си́льная <о́страя> зубна́я боль; j'ai une dent qui branle — у меня́ зуб шата́ется; le bébé a percé sa première dent (fait ses dents) ∑ — у малы́ша проре́зался пе́рвый зуб[ик] (ре́жутся зу́бы); il a perdu ses dents de lait ∑ — у него́ вы́пали моло́чные зу́бы; une brosse à dents — зубна́я щётка; se laver les dents — чи́стить/по= зу́бы; serrer les dents — сжима́ть сжать зу́бы; grincer des dents — скрежета́ть/ за= inch. зуба́ми; des pleurs et des grincements de dent bibl. — плач и скре́жет зубо́вный; claquer des dents de peur — стуча́ть < щёлкать> ipf. зуба́ми от стра́ха; on claque des dents — зуб на зуб не попада́ет; que marmonnes-tu entre les dents? — что ты там бормо́чешь <це́дишь> сквозь зу́бы; ● il n'a pas desserré les dents — он не раскры́л рта, он не сказа́л ни сло́ва, он упо́рно молча́л; montrer les dents — оска́ливать/ оска́лить зу́бы <ко́гти>; dévorer à belles dents — упи́сывать/уписа́ть <уплета́ть/уплести́> ∫ с во́лчьим аппети́том <за о́бе щёки>; déchirer qn. à belles dents — разбира́ть/ разобра́ть кого́-л. по ко́сточкам, вдо́воль позлосло́вить pf. о ком-л.; nous n'avons rien à nous mettre sous la dent

    1) нам не́чего есть
    2) fig. у нас нет тем для обсужде́ния <для разгово́ра>;

    manger du bout des dents — едва́ прикаса́ться/прикосну́ться к еде́, есть/по= не́хотя;

    j'ai la dent pop. ∑ — жрать <пожра́ть> хо́чется; se casser les dents sur qch. — лома́ть/с= себе́ зу́бы на чём-л.; il a une dent contre moi ∑ — у него́ на <про́тив> меня́ зуб, он что-то име́ет про́тив меня́; être sur les dents

    1) быть начеку́ <насторо́же>
    2) горячи́ться/ раз=;

    il a les dents longues — у него́ ру́ки (↑ла́пы) загребу́щие;

    il a la dent dure — он не щади́т; он зуба́ст; armé jusqu'aux dents — вооружённый до зубо́в; œil pour œil dent pour dent — о́ко за о́ко, зуб за зуб; prendre le mors aux dents — заку́сывать/закуси́ть удила́; quand les poules auront des dents — когда́ рак сви́стнет; à cheval donné on ne regarde pas la dent — дарёному коню́ в зу́бы не смо́трят

    2. (d'un animal) зуб, клык ◄-а'► (canine);

    les dents du loup (du sanglier) — во́лчьи (каба́ньи) клыки́

    3. (d'une chose) зуб ◄pl. -'бья, -'ев►, зубе́ц, ↓зу́бчик;

    les dents d'une roue (d'une scie, d'un peigne) — зубцы́ колеса́ (пилы́, гре́бня);

    les dents d un timbre-poste — зу́бчики ма́рки; en dent de scie — зу́бчатый

    ║ пик (montagne);

    une chaîne de montagnes en dent de scie — зубча́тая го́рная цепь

    Dictionnaire français-russe de type actif > dent

  • 54 dérègler

    vt.
    1. (machine) по́ртить/ис=; разла́живать/разла́дить; приводи́ть ◄-'дит-►/привести́* в расстро́йство;

    dérègler une balance — испо́ртить <разла́дить> весы́;

    dérègler une montre — испо́ртить ◄лома́ть/ с=► часы́; dérègler une boussole — разла́дить ко́мпас; l'orage a dérèglé le temps — из-за грозы́ испо́ртилась пого́да

    2. fig. наруша́ть/нару́шить;

    dérègler les mœurs — наруша́ть но́рмы нра́вственности

    vpr.
    - se dérégler

    Dictionnaire français-russe de type actif > dérègler

  • 55 difficulté

    f
    1. (caractère de ce qui est difficile) тру́дность; труд ◄-а►; затрудне́ние (empêchement);

    il parle russe avec difficulté — он говори́т по-ру́сски с трудо́м;

    je marche maintenant sans difficulté — сейча́с я хожу́ без труда́ <легко́, свобо́дно>; il éprouve une certaine difficulté à marcher — он испы́тывает не́которое затрудне́ние при ходьбе́, ∑ ему́ тру́дно ходи́ть; avoir des difficultés — испы́тывать ipf. тру́дности; cet enfant a des difficultés à lire — э́тот ребёнок ∫ испы́тывает тру́дности при чте́нии <чита́ет с трудо́м>, ∑ э́тому ребёнку тру́дно чита́ть; ils ont eu des difficultés à s'entendre — они́ с трудо́м договори́лись

    2. (chose difficile) тру́дность, затрудне́ние (situation embarrassante); сло́жность (complication);

    j'ai rencontré beaucoup de difficultés ∑ — у меня́ возни́кло мно́го сло́жностей;

    il recherche la difficulté — он и́щет тру́дности pl.; surmonter les difficultés — преодолева́ть/преодоле́ть тру́дности; l'entreprise a des difficultés financières — предприя́тие испы́тывает фина́нсовые затрудне́ния; l'explication de ce texte présente beaucoup de difficultés — ана́лиз э́того те́кста ∫ представля́ет нема́ло тру́дностей <дово́льно затрудни́телен> ║ être en difficulté — быть <находи́ться ipf.> ∫ в затрудни́тельном положе́нии <в затрудне́нии>; mettre en difficulté — ста́вить/по= <приводи́ть/привести́> в затрудне́ние; затрудня́ть/затрудни́ть 3. pl. avoir des difficultés avec qn. — быть ∫ в натя́нутых отноше́ниях (↑в ссо́ре) с кем-л.; il a des difficultés avec la direction — у него́ нелады́ с нача́льством; faire des difficultés pour + inf — с трудо́м <неохо́тно, нелегко́>+ verbe; — проти́виться/вос= (s'opposer); — лома́ться/по= restr. fam. (faire des manières); il a fait des difficultés pour prendre ce remède — он с трудо́м <неохо́тно> при́нял э́то лека́рство; il a fait des difficultés pour accepter notre invitation — пре́жде чем приня́ть приглаше́ние, он полома́лся fam., он неохо́тно при́нял на́ше приглаше́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > difficulté

  • 56 disloquer

    vt.
    1. (désunir) разделя́ть/раздели́ть ◄-'ит, pp. -ë-►, разъединя́ть/разъедини́ть; отделя́ть/отде́лить (от + G) (détacher); разбива́ть/разби́ть ◄-бью, -ёт► (violemment); лома́ть/с= (détraquer);

    disloquer un empire — расчленя́ть/ расчлени́ть (démembrer) <— разруша́ть/ разру́шить (détruire)) — импе́рию

    2. (disperser) разгоня́ть/разогна́ть ◄-гоню́, -'ит, -ла►;

    disloquer un cortège — разогна́ть ше́ствие 3, méd. вы́вихнуть pf.;

    cet accident lui a disloqué le bras — в результа́те э́того происше́ствия у него́ вы́вихнута рука́

    vpr.
    - se disloquer

    Dictionnaire français-russe de type actif > disloquer

  • 57 écrêter

    vt.
    1. milit. сбива́ть/сбить ◄-бью, -ёт► [огнём] верх <гре́бень> 2. (diminuer la hauteur de qch.) среза́ть/ сре́зать ◄-'жу, -'ет► (en coupant); спи́ливать/спили́ть ◄-'ит► (en sciant); сруба́ть/ сруби́ть ◄-'ит► (à la hache); лома́ть/с= (en brisant) верши́ну <верху́шку, маку́шку> (+ G);

    écrêter un arbre — слома́ть <спили́ть, сруби́ть> верши́ну де́рева

    Dictionnaire français-russe de type actif > écrêter

  • 58 édenter

    vt. лома́ть/с=, по= зу́бья (у + G);

    j'ai édenté ma scie — я слома́л <полома́л> зу́бья у пилы́

    pp. et adj. édenté, -e беззу́бый;

    un vieillard édenter, — беззу́бый стари́к;

    une bouche édente — беззу́бый <щерба́тый pop.> рот

    m pl. zool. неполнозу́бые ◄-'ых►

    Dictionnaire français-russe de type actif > édenter

  • 59 embarras

    m
    1. (obstacle) препя́тствие, поме́ха; тру́дность; затёр, про́бка ◄о► (circulation);

    susciter des embarras à qn. — создава́ть/созда́ть кому́-л. тру́дности <поме́хи>; чини́ть ipf. препя́тствия кому́-л;

    des embarras de voitures — зато́ры <про́бки> в движе́нии ║ embarras gastrique — засоре́ние <несваре́ние> желу́дка; запо́р (constipation)

    2. fig. (difficulté) затрудни́тельное (↑тру́дное) положе́ние; затрудне́ние; тру́дность, забо́та (souci;
    souvent pl.);

    il me donne beaucoup d'embarras — он доставля́ет мне мно́го забо́т;

    je suis dans un grand embarras — я в большо́м затрудне́нии, я в тру́дном положе́нии; je suis dans l'embarras pour répondre à cette question — затрудня́юсь <∑ мне тру́дно, нелегко́> отве́тить на э́тот вопро́с; il a des embarras d'argent — у него́ де́нежные затрудне́ния; cette question me plongea dans l'embarras — э́тот вопро́с поста́вил меня́ ∫ в затрудни́тельное положе́ние (↑ в тупи́к); tirer d'embarras — вы́вести pf. кого́-л. из затрудне́ния <из затрудни́тельного положе́ния>; vous n'avez que l'embarras du choix — вам остаётся лишь выбира́ть; ∑ у вас нет недоста́тка в вы́боре

    3. (trou- ble, confusion) смуще́ние, расте́рянность; замеша́тельство;

    il ne pouvait pas cacher son embarras — он не мог скрыть своего́ смуще́ния <замеша́тельства>

    4. (façons, cérémonies) кривля́нье, ло́манье; церемо́нии pl.; ва́жничание (airs d'importance);

    il fait sans cesse des embarras — он всё вре́мя кривля́ется <лома́ется>;

    c'est un faiseur d'embarras — он лю́бит ва́жничать <напуска́ть на себя́ ва́жность>

    Dictionnaire français-russe de type actif > embarras

  • 60 enfoncer

    vt.
    1. вбива́ть/вбить ◄-бью, -ёт►, забива́ть/заби́ть, ↑вкола́чивать/вколоти́ть ◄-'тит►; вставля́ть/ вста́вить; втыка́ть/воткну́ть (ficher); вонза́ть/вонзи́ть ◄pp. -зё-► (poignard, griffes); запи́хивать/запихну́ть fam., сова́ть ◄сую́, -ёт-►/су́нуть fam. (fourrer);

    enfoncer un clou dans une planche — вбить <заби́ть> гвоздь в до́ску;

    enfoncer un pieu dans la terre — вбива́ть <втыка́ть> кол в зе́млю; enfoncer une punaise dans le mur — воткну́ть кно́пку в сте́ну; enfoncer des vieux papiers dans un sac en les tassant — запихну́ть ста́рые бума́ги в мешо́к, наби́ть мешо́к ста́рыми бума́гами; enfoncer le bouchon de la bouteille — воткну́сь <вста́вить> про́бку в буты́лку ║ enfoncer son chapeau sur sa tête — надвига́ть/надви́нуть <нахлобу́чивать/нахлобу́чить fam.> шля́пу [на го́лову]; ● enfoncez-vous bien ça dans la tête! — заруби́те э́то себе́ на носу́!

    2. (plonger) погружа́ть/погрузи́ть (в + A);

    enfoncer la cuiller dans la soupe — погрузи́ть ло́жку в суп;

    enfoncer la main dans l'eau — погрузи́ть <опуска́ть/опусти́ть> ру́ку в во́ду

    3. (défoncer) выбива́ть/вы́бить, вышиба́ть/вы́шибить* fam.; разбива́ть/ разби́ть (briser); лома́ть/с= (casser);

    enfoncer la porte d'un coup d'épaule — вы́бить <вы́шибить, вы́садить> дверь плечо́м;

    la bombe a enfoncé la voûte ∑ — взры́вом бо́мбы проби́ло свод; son adversaire lui a enfoncé deux côtes — проти́вник слома́л ему́ два ребра́; ● enfoncer une porte ouverte — ломи́ться ◄-'иг-► ipf. в откры́тую дверь ║ l'ennemi a enfoncé nos premières lignes — неприя́тель <проти́вник> прорва́л на́шу передову́ю ли́нию; il a enfoncé tous ses adversaires fam. — он обста́вил (↑разби́л) всех свои́х проти́вников

    vi. погружа́ться/погрузи́ться (s'enfoncer); прова́ливаться/провали́ться ◄-'ит-► (tomber); вя́знуть ◄passé вяз[нул], -'зла, pp. -'ну-►, увяза́ть/увя́знуть (s'embourber); оседа́ть/осе́сть ◄ося́ду, -'ет, осе́л► (s'affaisser); тону́ть ◄-'ет►/у= (couler); прода́вливаться/продави́ться ◄-'вит-► (être enfoncé);

    on enfonce dans la boue jusqu'aux genoux ∑ — но́ги ухо́дят (↑прова́ливаются) в грязь <вя́знут в гря́зи> по коле́но;

    le bateau enfonce dans l'eau de trois mètres — су́дно погрузи́лось в во́ду на три ме́тра; le sol enfonce sous les pas — земля́ прода́вливается под нога́ми

    vpr.
    - s'enfoncer
    - enfoncé

    Dictionnaire français-russe de type actif > enfoncer

См. также в других словарях:

  • Лома — Лома …   Википедия

  • ЛОМА — «ЛОМА», СССР, Грузия фильм, 1987, цв., 75 мин. Мелодрама. Фильм продолжает историю, начатую картиной «Лома забытый друг» (см. ЛОМА ЗАБЫТЫЙ ДРУГ). После смерти своего хозяина овчарка Лома попадает к хозяину мясной бойни, который надеялся, что она… …   Энциклопедия кино

  • лома́ть(ся) — ломать(ся), ломаю(сь), ломаешь(ся) …   Русское словесное ударение

  • ЛОМА — (самоназвания лоома, тоома, тома, логома, бузи) народность общей численностью 370 тыс. чел. Основная страна расселения: Либерия 230 тыс. чел. Другие страны расселения: Гвинея 140 тыс. чел. Язык лома. Религиозная принадлежность верующих:… …   Современная энциклопедия

  • Лома — (самоназвания лоома, тоома, тома, логома, бузи) народность общей численностью 370 тыс. чел. Основная страна расселения: Либерия 230 тыс. чел. Другие страны расселения: Гвинея 140 тыс. чел. Язык лома. Религиозная принадлежность верующих:… …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • лома — сущ., кол во синонимов: 1 • народ (200) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • лома — Эфемерная растительность формации тихоокеанских береговых пустынь Южной Америки, главным образом в Перу …   Словарь по географии

  • ломаҳол — (ломаҳола) [لامحال // لامحاله] а. кит. ногузир, ночор …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • ломаҳола — ломаҳол …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Лома-Линда — Loma Linda Страна СШАСША …   Википедия

  • ЛОМА — ЗАБЫТЫЙ ДРУГ — «ЛОМА ЗАБЫТЫЙ ДРУГ», СССР, Грузия фильм, 1983, цв., 69 мин. Сиквел, мелодрама. Старый Георгий и еговерный пес Лома живут в маленькойзаброшенной горной деревне. Сын безуспешно убеждал старика переехать кнему в город, и однажды решил пойти на… …   Энциклопедия кино

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»