Перевод: со всех языков на болгарский

с болгарского на все языки

(коня)

  • 81 éponge2

    f. (lat. sponda "bord, rive") 1. шип на подкова; 2. ветер. подутост в коляното на коня.

    Dictionnaire français-bulgare > éponge2

  • 82 galoper

    v. (frq. °wala-hlaupan) I. v.intr. 1. галопирам, препускам; 2. прен. работя, върша нещо набързо; 3. разг. танцувам галоп; 4. бягам бързо; II. v.tr. карам да галопира; galoper son cheval подкарвам коня си в галоп.

    Dictionnaire français-bulgare > galoper

  • 83 guider

    v.tr. (frq. °wîtan "montrer une direction") 1. водя; guider un touriste водя турист; 2. управлявам; guider une automobile управлявам автомобил; guider son cheval управлявам коня си; 3. прен. направлявам, ръководя; être guidé par un principe ръководя се от един принцип; se guider 1. водя се; 2. управлявам се; 3. направлявам се, ръководя се; se guider sur l'exemple de qqn. ръководя се от примера на някого. Ќ se guider sur le soleil ориентирам се по слънцето. Ќ Ant. aveugler, égarer, tromper.

    Dictionnaire français-bulgare > guider

  • 84 lancer2

    v.tr. (bas lat. lanceare "manier la lance") 1. хвърлям, мятам; lancer2 une flèche хвърлям стрела; 2. отпускам; отправям; 3. техн. пускам в ход; 4. пускам в продажба; 5. въвеждам (мода, обръщение); лансирам; lancer2 un artiste лансирам артист; 6. пускам във водата (за плавателен съд); 7. изхвърлям; volcan qui lance des pierres вулкан, който изхвърля камъни; 8. движа силно, мятам; lancer2 des bras en marchant мятам ръце докато вървя; lancer2 une gifle удрям шамар; 9. пускам напред, хвърлям напред; lancer2 son cheval пускам коня си да препуска; lancer2 les soldats а l'assaut хвърлям войниците в атака; se lancer2 хвърлям се, нахвърлям се, втурвам се, навлизам.

    Dictionnaire français-bulgare > lancer2

  • 85 ménager

    v.tr. (de ménage) 1. пазя, пестя; ménager ses intérêts пазя интересите си; 2. подготвям, улеснявам умело, хитро; ménager une surprise приготвям изненада; 3. пазя, запазвам; ménager ses vêtements пазя дрехите си; 4. щадя, жаля; ménager sa monture щадя коня си; 5. ръководя, управлявам; 6. оборудвам, снабдявам, инсталирам; 7. подреждам, уреждам; ménager une entrevue уреждам среща; se ménager вардя се, пазя се, не злоупотребявам със себе си; щадя се; предпазвам се.

    Dictionnaire français-bulgare > ménager

  • 86 pelote

    f. (lat. pop. °pilotta, dimin. de pila "balle") 1. кълбо (конци); 2. игленик, възглавничка за игли; 3. топка, кълбо (сняг и др.); 4. бяло петно (по челото на коня); 5. в съчет. pelote basque игра на топка ( практикувана от баските). Ќ faire la pelote разг. в изправителен полк съм; avoir les nerfs en pelote нервите ми са изхабени; envoyer aux pelotes пращам по дяволите.

    Dictionnaire français-bulgare > pelote

  • 87 pirouette

    f. (d'o. gr. peirô "je transperce") 1. ост. пумпал (детска игра); 2. пирует, завъртане на един крак (балетна фигура); 3. обръщане на коня по правилата на ездата; 4. прен. внезапна промяна в идеите, възгледите. Ќ payer en pirouettes не плащам.

    Dictionnaire français-bulgare > pirouette

  • 88 pistolet

    m. (de pistole) 1. пистолет, пищов; pistolet d'arçon ист. пистолет, прикрепен към седлото на коня; pistolet automatique а chargeur пистолет с автоматично зареждане; 2. худ. линеал, кривка; 3. пистолет (пулверизатор на бои); 4. мор. желязо, на което се закачат спасителни лодки; 5. разг. уринатор; 6. разг. чудак; странен човек; 7. пистолет - играчка; 8. малко хлебче ( приготвено с мляко).

    Dictionnaire français-bulgare > pistolet

  • 89 quarté

    m. (de quart, d'apr. tiercé) залог за четири коня ( при конни надбягвания).

    Dictionnaire français-bulgare > quarté

  • 90 rossinante

    f. (altér., d'apr. rosse, de l'esp. Rocinante, nom du cheval de Don Quichotte, de rocin "roussin") ост. кранта ( по името на коня на Дон Кихот), мършав и слаб кон.

    Dictionnaire français-bulgare > rossinante

  • 91 tapecul

    ou tape-cul m. (de taper et cul) 1. кола, която много друса (с лошо окачване); 2. фаетон с лошо окачване; 3. мор. малко задно платно на кораб; 4. езда на неопитен човек, чийто задник се удря в седлото (при всяка крачка на коня, който се движи в тръст); 5. събаряне на някого, така че да падне по задник; 6. бариера, която има тежест в единия си край (за да може да се повдига); 7. люлка (която представлява продълговата плоскост с опорен център - когато се вдига от едната страна пада от другата).

    Dictionnaire français-bulgare > tapecul

  • 92 tranchefil

    m. (de trancher et fil) малка верижка, която се поставя около юздата на коня.

    Dictionnaire français-bulgare > tranchefil

  • 93 troïka

    f. (mot russe) кола или шейна с три коня, тройка.

    Dictionnaire français-bulgare > troïka

См. также в других словарях:

  • Коня — Еликонида, Кондратий, Конон Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 …   Словарь личных имен

  • коня — іменник середнього роду, істота розм …   Орфографічний словник української мови

  • коня́га — и коняка, и, м. и ж. прост. Лошадь. Коняга лежит при дороге и тяжко дремлет. Салтыков Щедрин, Коняга. Он видел зимние ухабы, мохноногую конягу, в санях тяжелые мешки с зерном. Караваева, Лесозавод. Двенадцатилетний Кондыбин, шлепая по худой спине …   Малый академический словарь

  • коня — [0/7] Друг, кореш. Ну чё, коня, давай накатим по маленькой. Дворовый жаргон …   Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

  • Коня! Коня ! Полцарства за коня! — С английского: A horse, a horse/ My kingdom for a horse! Из трагедии «Король Ричард III» (действ. 5, картина 4) Уильяма Шекспира (1564 1616), слова короля Ричарда III в стихотворном переводе (1833) актера Якова Григорьевича Брянского (1790 1853) …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Коня! Коня! Полцарства за коня! — С английского: A horse, a horse! My kingdom for a horse! Из трагедии «Король Ричард III» (действ. 5, картина 4) Уильяма Шекспира (1564 1616), слова короля Ричарда в стихотворном переводе (1833) актера Якова Григорьевича Брянского (1790 1853).… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Коня! Коня! полцарства за коня — Цитата из трагедии Шекспира Король Ричард III , д. 5, карт. 4, в стихотворном переводе актера Я.Г. Брянского (1790 1853). Следует отметить, что перевод этот (1833), сделанный с французского прозаического перевода, неточен. У Шекспира Ричард III,… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Коня! коня! Престол мой за коня — Коня! коня! Престолъ мой (все царство) за коня (перев. А. Дружининъ). Ср. A horse! a horse! my kingdom for a horse. Shakesp. King Rich. III. 5, 4 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Коня на скаку остановит, / В горящую избу войдет — Из поэмы (ч. 1) «Мороз, Красный нос» (1863) Н. Л. Некрасова (1821 1877). Поэт пишет о русской женщине: В игре ее конный не словит, В беде не сробеет, спасет: Коня на скаку остановит, В горящую избу войдет! Иносказательно: об отважной, физически и …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Коня в рати узнаешь, а друга в беде. — Коня в рати узнаешь, а друга в беде. См. ДРУГ НЕДРУГ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Коня куют, а жаба лапы подставляет. — Коня куют, а жаба лапы подставляет. См. СВОЕ ЧУЖОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»